Středa 30. července 1902

okolnost, že tímto přejímáním akcií stává se kapitál banky immobilním, že přestal býti volným.

Aby bylo docíleno uvolnění toho převzatého kapitálu, vstoupil zemský výbor v jednání s vládou, aby zemské bance bylo možno vydávati zemské úpisy na železnice až do výše 1, 675. 200 K.

Ministerstvo železniční projevilo v zásadě souhlas. Zemský výbor jednal se zemskou bankou a zemská banka učinila několik návrhů. Konečně přistoupilo se na návrh ten, že zemská banka převezme akcie v kursu 95 proc., tedy v kursu dosti příznivém, poněvadž tento klesal až 87 proc.; mimo to, že bude sama platiti příslušnou kvotu amortisační, naproti tomu, že celý kapitál po splacení, respektive slosování jí připadne.

Ale přes toto ujednání zemská banka nepřistoupila k tomu, aby emitovala své železniční úpisy, jež mezi tím klesaly, jak jsem uvedl až na 87 proc.

Konečně, když zemská banka uvolnila své kapitály a příliv žádostí o zápůjčku železniční ustal, obrátila se zemská banka k zemskému výboru se žádostí, aby přivolil ku vydáváni úpisů železničních. Ale zemský výbor, vykládaje přísně stanovy, usnesl se na tom, že nepotvrdí tuto žádost a ponechá zemské bance na vůli, aby se domáhala změny stanov, a to z toho důvodu, že v § 25. stanov mluví se sice o zápůjčkách banky, ale prioritní akcie nejsou v něm výslovně uvedeny.

Komise proto navrhuje, aby v § 25. výslovně uvedeno bylo, že banka má právo emitovati úpisy železniční až do výše převzatých prioritních akcií železničních.

Co se týče § 34. jde o to, aby byl ustanoven jiný způsob při splácení bankovních dlužních úpisů než dosud, kdy banka může je vzíti z oběhu jen dle toho, jak byly vylosovány.

Jak známo, veškeré splátky, které se činí na pohledávky bankovní, plynou do zvlášního amortisačního fondu, z kterého se umořují vylosované dlužní úpisy bankovní v plné nominelní hodnotě. Poněvadž banka musí plnou nominální hodnotu vypláceti, musí kurs ze svého platiti. Tu jde o to, aby bance bylo umožněno, aby koupí od třetí osoby zvláště té, jež by dlužní úpisy ke koupi nabízela, nabyla těchto dlužních úpisů v kursu pod pari. Tím ovšem slosováni se obmezí, po případě odpadne.

Dále jde o § 36. Vláda žádá, aby tento § 36. následkem toho, že má býti změněn § 34., byl vynechán, poněvadž prý jest již ve změněném § 34. zahrnut. Komise však úplně souhlasí se žádostí ředitelstva zemské banky, aby § 36. byl ponechán, poněvadž jde v §§. 36. a 34. o dva různé případy. V § 34. jde o řádné splacení vydaných dlužních úpisů, kdežto v § 36. jde o mimořádný případ, když byla bance dána výpověď se strany kommunálních dlužníků. § 34. dále jest vázán podmínkou, že banka nesmí z volné ruky kupovati dlužní úpisy z roku koupě, aby totiž těchto úpisů, pod pari koupených, nemohla snad vydati ku realisování půjčky vyplacením dlužních úpisů v plné nominální hodnotě. Naproti tomu § 36. normuje případ bezpodmínečný, ovšem speciální, když totiž dlužník zápůjčku vypověděl. Mimo to v § 36. jde o právo bankou již nabyté poněvadž podle stanov dnes platných, jest k tomu již oprávněna.

Co se týče § 45. jde o to, aby ustanovení tohoto paragrafu, že vklady na knížky vkladní a poukázky pokladniční nesmí přesahovati trojnásobnou výši základního fondu, při čemž jak vkladní knížky, tak i pokladniční poukázky mohly dostoupiti jen jednoduché výše základního fondu, změněno bylo tím způsobem, že vklady na vkladní knížky nesmí dostoupiti větší než dvojnásobné výše závodního fondu.

Revisi podrobeny byly celé stanovy, ježto bylo nutno v celé řadě paragrafů provésti změny stilistické a změny v textu zavedením korunové měny nutné; vláda ta rovněž projevila přání, aby všecka ustanovení stanov byla zrevidována.

Vzhledem k tomu dovoluji si v základě jednomyslného usneseni komise učiniti návrh:

Stanovy zemské banky království Českého, prohlášené vyhláškou c. k. místodržitele ze dne 14. ledna 1896 č. 639 praes. (zem. zák. z 1. února 1896 č. 5), pokud se týče vyhláškou c. k. místodržitele z 11. června 1898 č. 8765 praes. (zem. zák. z 27. června 1898 č. 35) se zrušuji a mají na příště zníti tak, jak doslovně jsou uvedeny v tištěné zprávě.

Landtagssekretär Höhm (liest): Die Kommission stellt den Antrag: Der hohe Landtag wolle beschließen:

Die Statuten der Landesbank des Königreiches Böhmen, kundgemacht mittels Kundmachung des k. k. Statthalters vom 14. Jänner 1896 Z. 639 praes. (L. -G. -Bl. vom 1. Feber 1896 Z. 5) resp. Kundmachung des k. k. Statthalters vom 11. Juni 1898 Z. 8765 praes. (L. -G. -Bl. vom 27. Juni 1898 Z. 35) werden behoben, und Zwar haben sie zu lauten, wie der beiliegende Statutenentwurf.

Nejv. maršálek zemský: Žáda někdo za slovo?

Verlangt jemand das Wort?

Prohlašuji, že tištěný návrh komise jest přijat.

Ich erkläre den gedruckten Kommissionsantrag für angenommen.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Budgetkommission über den Landesausschußbericht mit dem Entwurfe eines Gesetzes, betreffend die Regulierung der Elbe von der Spindelmühle bis Jaroměř und der Kleinen Elbe von Niederhof bis zur Einmündung in die Elbe bei Proschwitz.

Příštím předmětem denního pořádku je zpráva komise rozpočtové o zprávě zemského výboru s osnovou zákona ohledně úpravy Labe od Spindelmühle k Jaroměři a Malého Labe od Dolního Dvora až k ústí do Labe u Prosečné.

Berichterstatter ist Herr Abg. Dr. Zdenko Schücker.

Ich erteile dem Herrn Berichterstatter das Wort.

Berichterstatter Abgeordneter Dr. Zdenko Schücker: Hoher Landtag! Unter die nach dem, vom Landtage gestern beschlossenen Gesetze auszuführenden Flußregulierungen gehört auch die Regulierung der Elbe von Spindelmühle bis Jaroměř und die der sogenannten "Kleinen Elbe" von Niederhof bis zur Einmündung in die Elbe bei Proschwitz; ebenso gehört dazu jene des Aupaflußes von Petzer bis zum Meierhof in Riesenburg.

Die Regulierung dieser Flußstrecken ist als dringendes Bedürfnis schon Seit langem anerkannt worden und wurde namentlich im Jahre 1897 infolge der großen damals eingetretenen Überschwemmung allgemein das Bedürfnis empfunden, daß hier eine Regulierung Platz zu greifen hat, und es wurde zu diesem Zwecke im Jahre 1898 ein Betrag von 3 Millionen Kronen aus dem staatlichen Meliorationsfonde gewidmet.

Damit aber diese Widmung eine rechtliche Grundlage habe, ist notwendig, daß diese Regulierung Sowie die der Aupa, über welche ich später referieren werde, als ein "Landesunternehmen" erklärt wird und baß aus diese Regulierung das Gesetz vom Jahre 1884 über Flußregulierungen und Meliorationen Anwendung findet.

Die Regulierung dieser Strecken, sowie jene der Aupa hat, weil außerordentlich dringlich, bereits im Jahre 1903 in Angriff genommen zu werden und infolgedessen ist auch der ganze Gegenstand dringlich und es ist wünschenswert, daß das Gesetz, wie es die Kommission beantragt, auch zustande kommt.

Die Herren haben den Gesetzentwurs, welchen die Kommission beantragt, in Ihrer Hand und es ändert sich nur an dem Gesetzentwurfe das, was sich als Folge des gestrigen Landtagsbeschlusses ergibt.

Nachdem gestern beschlossen worden ist - anläßlich der Beratung des Gesetzes über die Flußregulierungen - daß eine eigene Regulierungskommission eingesetzt werden soll, welche über die Feststellung des Projektes, über das Kostenerfordernis und über die Durchführung der einzelnen Details zu beschließen hat, und nachdem beschlossen wurde, daß betreffend die Erhaltung der Regulierungsbauten ein besonderes Gesetz zu erfolgen hat, so entfallen hier die in dem gedruckten Berichte der Kommission sub Abf. 5 und 6 eingestellten Paragraphen und es wird statt dessen ein § 5 eingestellt mit folgendem Wortlaut:

"Im Übrigen finden auf dieses Regulierungsprojekt die Bestimmungen des im § 1 zitierten Landesgesetzes Anwendung und Statt § 7 wird als § 6 angesetzt:

"Mit dem Vollzuge dieses Gesetzes werden Meine Minister des Innern, des Ackerbaues und der Finanzen betraut. "

Vom Interesse ist, aus dem Gesetze nur festzustellen, daß ein eigener Baufond zur Bestreitung der Kosten sowohl dieser Elbestrecke - ebenso auch bei der Aupa - gebildet werden soll und daß zu diesem Bausonde der Staat einen Beitrag aus dem Meliorationsfonde im Betrage von 1, 284. 000 Kronen, welcher Betrag jedoch 50% der veranschlagten Kosten nicht überschreiten darf, leistet.

Das Land hat einen 40 perztigen Beitrag zu leisten, so daß 90 Perz. aus diese Weise aufgebracht sind und die restlichen 10 perz. sollen aus einem staatlichen, auf Grund des Gesetzes vom 11. Juni 1901, betreffend den Bau von Wasserstraßen und die Durchführung von Flußregulierungen zu leistenden Beitrage erfolgen.

Ich erlaube mir daher den Antrag zu stellen, der hohe Landtag wolle beschließen, diesem Gesetzentwurf mit den von mir vorgebrachten Abänderungen - nämlich statt des § 5 und 6 den § 5 in dem von mir vorgeschlagenen Wortlaute einzusetzen und mit Weglassung des § 7, welcher jetzt zum § 6 wird, die sogenannte Vollzugsklausel gefälligst die Zustimmung zu erteilen.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Komise rozpočtová navrhuje:

Slavný sněme, račiž se usnésti na předložené osnově zákona, při které navrhuje se, aby § 5. a 6. byly sloučeny v jediný § v tomto znění:

"V ostatním platí ohledně tohoto regulačního projektu předpisy zákona zemského v § 1. tohoto zákona citovaného. "

Pak místo § 7, jak zde je vytištěno, stálo by § 6.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?

Verlangt jemand das Wort?

Ich erkläre die Kommissionsanträge für angenommen, mit den, von dem Herrn Berichterstatter erwähnten Berichtigungen.

Prohlašuji, že návrh komise je přijat i s opravami, na které pan zpravodaj byl poukázal.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Budgetkommission über den Landesausschußbericht mit dem Entwurfe eines Gesetzes, betreffend die Regulierung des Aupa-Flußes von Petzer bis zum Maierlhofe Riefenburg.

Příštím předmětem denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise rozpočtové o zprávě zemského výboru s osnovou zákona, týkajícího se úpravy Úpy od Pecru ke dvoru Riesenburku.

Berichterstatter ist der Herr Abg. Dr. Schücker.

Ich erteile ihm das Wort.

Berichterstatter Abg. Dr. Zdenko Schücker: Betreffs des Aupaflusses und zwar in der Strecke Von Petzer bis zum Meierhofe in Riesenburg gelten dieselben Grundsätze, welche ich Soeben entwickelt habe, bezüglich der Elbe.

Hier Sollte auch ein Baufond gebildet werden. Dieser Baufond soll dotiert werden durch einen Beitrag des staatlichen Meliorationsfondes im Betrage von 1, 716. 000 Kronen, der gleichfalls 50 Perzent des Kostenvoranschlages nicht übersteigen darf, ferner aus einem Beitrage des Landes im Ausmaße von 40 Perzent der veranschlagten Kosten. Der Rest soll gleichfalls aus einem Beitrage gedeckt werden, welcher auf Grund des Gesetzes vom 11. Juni 1901 zu leisten ist.

Die § 5 und 6 werden hier ebenso wieder abgeändert, wie im früheren Falle und ich erlaube mir den Antrag zu stellen, der hohe Landtag geruhe, dem Gesetzentwurfe, wie er Vorgelegt wurde, mit diesen Abänderungen seine Zustimmung zu erteilen.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Komise činí návrh:

Slavný sněme, račiž se usnésti na předložené osnově zákona s tou změnou, že § 5. a 6 maji býti sloučeny v § 5. v novém zněni následujícím:

"V ostatním platí i ohledně tohoto regulačního projektu předpisy zákona zemského v § 1. tohoto zákona citovaného. "

Pak § 7., jak je v předloze, dostal by číslo § 6.

Oberstlandmarschall: Verlangt jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo?

Ich erkläre, daß der gedruckte Kommissionsantrag mit den, von dem Herrn Berichterstatter erwähnten Korrekturen, angenommen ist.

Prohlašuji, že jest návrh komise přijat s opravami, na které pan zpravodaj byl poukázal.

Příštím předmětem denního pořádku je druhé čtení zprávy komise rozpočtové o zprávě zemského výboru s osnovou zákona o úpravě potoka Srbiny vodním družstvem v Židovicích.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Budgetkommission über den Landesausschußbericht mit dem Gesetzentwurfe, betreffend die Regulierung des SerpinaBaches durch die Wassergenossenschaft Seidowitz.

Berichterstatter ist Herr Abgeordneter Dr. Zdenko Schücker; ich erteile ihm das Wort.

Abg. Dr. Zdenko Schücker: Hoher Landtag!

Die Serpinatal-Wassergenossenschaft beabsichtigt die Regulierung des Serpinabaches von der Brücke der Bezirksstraße von Böhmisch-Zlatnik nach Obernitz angefangen, bis zum km 12, 84 der Gemeinde Polehrad, sowie der Zuflüsse des Serpinabaches in dieser Strecke, insoweit diese Zuflüsse im Bereiche der Inundation sich befinden, durchzuführen.

Bezüglich dieses Projektes wurde das wasserrechtliche Verfahren durchgeführt, ein Anstand hat sich nicht ergeben. Bon Seite der k. k. Bezirkshauptmannschaft Brüx ist das

Erkenntnis erslossen, daß wasserrechtlich die Durchführung dieses Unternehmens als Vollständig zulässig erklärt ist und als im Interesse der dortigen Grundbesitzer gelegen. Der Aufwand, welcher mit diesem Regulierungsrechte Verbunden ist, beträgt 598. 600 Kronen Von Seite des Landes wird ein ebenso großer Betrag, wie von Seite der Staates dazu gegeben.

Es ist vorbehaltlich der Verfassungsmäßigen Bewilligung eine Subvention des Staates von 30 Perzent in Aussicht genommen, welche 179. 580 Kronen beträgt, und das Land leistet hiezu eine gleich große Subvention.

Die Bestimmungen dieses Gesetzes sind ganz in gleicher Weise abgefaßt, wie solche Gesetze schon viele vom Landtag erledigt worden sind.

Ich erlaube mir, meine Herren, den Antrag zu stellen, nachdem der Gesetzentwurf Sich in Ihren Händen befindet und eine Textänderung nicht eintritt, diesem Gesetzentwurfe, sowie er von der Kommission vorgelegt wird, Ihre Zustimmung zu geben und auch zu beschließen, daß behufs Durchführung dieses Gesetzes in den Landesvoranschlag für das Jahr 1902 der Betrag Von 44. 895 Kronen eingestellt wird.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Komise rozpočtová navrhuje:

I.   Slavný sněme, račiž se usnésti na předložené osnově zákona.

II.   Za příčinou provedení tohoto zákona odkládá se do rozpočtu zemského na r. 1902 obnos 44895 kor.

Oberstlandmarschall: Verlangt jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo:

Der Herr Abgeordnete Trautzl hat sich als Redner "pro" gemeldet. Ich erteile ihm das Wort.

Abgeordneter Trautzl: Hohes Haus! Die Dringlichkeit der Durchfuhrung zwingt mich heute zu diesem Punkte kurz zu sprechen.

Als Bewohner dieser Gegend, als Vertreter dieses Bezirkes bin ich in der Lage, die Verhältnisse ganz genau zu kennen und eine klare Schilderung zu geben über die Wichtigkeit der Durchführung dieses Projektes.

Nachdem ich in der Gegend wohne, alljährlich die Hochwässer und die Schneegänge sehe, habe ich mir ein Bild machen können, wie diese Gegend überflutet wird, gerade diese fruchtbare Gegend, die tatsächlich nicht zu unterschätzen ist, ein Steil des Landes Böhmen, wie ihn nicht leicht wieder das Land aufzuweisen in der Sage ist.

Die Bodenbeschaffenheit und die Lage ist für das beste Produkt, für Rübe und Hopfen geeignet, da dort meter- und klafterhohe Humusschichten der besten Dualität vorkommen.

Trotzdem aber ist es wegen der Ueberschwemmung nicht möglich, ein Besseres Produkt zu erzeugen, als saueres Heu.

Zur Dringlichkeit erlaube ich mir noch anzuführen, daß die Verhältnisse es nicht zulassen, daß man dieses Projekt über einige Jahre hinausschieben würde, um etwa die Arbeit zu verbilligen und zu Verringern.

Das Werk ist energisch in Angriff zu nehmen, um die Durchführung sobald als möglich fertig zu stellen.

Es ist daher im Voranschlage bereits begründet, daß bloß 44. 000 Kronen und einige 100 Kronen eingesetzt worden sind, die Selbstverständlich nicht ausreichen werden, wenn auch der Staat das Gleiche noch im selben Jahre tun würde. Weil aber die Durchführung bereits begonnen hat, bevor das Gesetz noch geschaffen wurde, die Bauern aber eine kolossale Auslage haben werden, weil sie das Projekt längstens in einem Jahre durchführen müssen, also eine Last aufgeladen bekommen werden, die sie Selbstverständlich nicht zu bestreiten in der Lage Sind, möchte ich daher die ganz kurz gehaltene weitere Entschließung zur Abstimmung beifügen.

Der hohe Landtag wolle beschließen:

Der hohe Landesausschuß wird aufgefordert, der Wassergenossenschaft Seidowitz anstatt den Betrag von 44. 895 Kronen den Betrag von 80. 000 Kronen in den Landesvoranschlag für das Jahr 1902 einzusetzen und auch im selben Jahre zur Auszahlung zu bringen, weiters an die k. k. Regierung mit dem Ersuchen heranzutreten, daß auch von Seite des Staatlichen Meliorationsfondes derselbe Betrag im Jahre 1902 zur Auszahlung gelangt.

Oberstlandmarschall: Der Herr Abg. Trautzl beantragt:

Der hohe Landtag wolle beschließen:

"Der hohe Landesausschuß wird aufgefordert der Wassergenossenschaft Seidowitz anstatt den Betrag Von 44. 895 K den Betrag von 80. 000 K in den Landesvoranschlag für das Jahr 1902 einzusetzen und auch im Selben Jahre zur Auszahlung zu bringen, weiters an die k. k. Regierung mit dem Ersuchen heranzutreten, daß auch von Seite des Staatlichen Meloriationsfondes derselbe Betrag im Jahre 1902 zur Auszahlung gelangt. "

Ich ersuche die Herren, welche diesen Antrag unterstützen die Hand zu erheben.

Der Antrag ist nicht hinreichend unterstützt.

Verlangt noch jemand das Wort?

Žádá ještě někdo za slovo?

Ich erkläre die Debatte für geschlossen und erteile dem Herrn Berichterstatter das Schlußwort.

Prohlašuji rokování za skončené.

Der Herr Berichterstatter verzichtet auf das Schlusswort.

Ich werde demnach die gedruckten Anträge der Kommission zur Abstimmung bringen.

Dam hlasovati o tištěných návrzích komise.

Ich ersuche die Herren, welche dieselben annehmen die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří tyto návrhy přijímají, by vyzdvihli ruku.

Jsou přijaty.

Sie sind angenommen.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Budgetkommission über den Landesausschußbericht mit dem Gesetzentwurfe, betreffend das Meliorirungsprojekt der Wassergenossenschaft Postrum, Bezirk Gabel.

Příštím předmětem denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise rozpočtové o zprávě zemského výboru s osnovou zákona ohledně melioračního projektu vodního družstva v Postřelné, okres Jablonné.

Ich erteile dem Herrn Berichterstatter das Wort.

Berichterstatter Dr. Zd. Schücker: Hoher Landtag! Die Wassergenossenschaft Postrum im Bezirke Gabel, beabsichtigt die Ausführung eines Meliorierungsprojektes, welches bezweckt die Entwässerung der Grundstücke in der Gemeinde Postrum. Dieses Projekt ist vom Landeskulturrate geprüft und als ein technisch zur Ausführung geeignetes, sowie auch als ein zweckentsprechendes bezeichnet worden.

Der Kostenaufwand, welcher mit der Durchführung dieses Projektes, und zwar zerfallend in Regulierungsarbeiten und Meliorierunggarbeiten, verbunden ist, beträgt im Ganzen 109000 Kronen, davon entfallen auf die Regulierunggarbeiten 21. 400 Kronen, auf Meliorierungsarbeiten der Betrag Von 87. 600 Kronen.

Die Regierung und der Landesausschuß haben sich bereit erklärt zu den Regulierungsarbeiten je einen Beitrag von 30 % zu leisten. Betreffend die Melioration wurde der Antrag gestellt, baß ein Beitrag von Seiten des Landes mit 20 % geleistet werde, mit dem Vorbehalte, daß auch aus dem staatlichen Meliorationsfonde ein gleicher Betrag gegeben werde.

Die Wassergenossenschaft in Postrum hat jedoch, als dieser Gegenstand sich zur Beratung in der Budgetkommission befand, das Ansuchen an den Landtag gerichtet, worin diese Genossenschaft mit Rücksicht auf die Verhältnisse, in welchen die dortige Bevölkerung Sich befindet, und aus dem Grunde, weil die entsprechenden Mittel bort nicht aufzubringen sind, ersucht, es mögen die Zuwendungen vom Lande und von Seiten des Staates erhöht werden.

Daraufhin hat die Budgetkommission beschlossen, daß der Landesbeitrag von 20 % auf 30% erhöht werde, ein Vorgang, der hier schon wiederholt vorgekommen ist und hat bieg mit dem Vorbehalt und der Voraussetzung getan, daß auch seitens der Regierung aus dem staatlichen Meliorationsfonde eine Erhöhung von 20 % auf 30 % als Beitrag zur Meliorierung zugestanden werde.

Infolgedessen ist auch dieser gedruckte Bericht in dieser Form von Seiten der Kommission Vorgelegt und den Herren zugekommen.

Die Regierung ist im kurzen Wege angegangen worden, sich zu äußern, ob sie bereit ist, in diese Erhöhung von 20 % auf 30 % zuzustimmen, und hat erklärt, daß sie aus prinzipiellen Gründen nicht geneigt ist, sondern verbleiben will bei dem ursprünglichen Beitrage von 20 %.

Um das Zustandekommen beg Gesetzes nicht aufzuhalten, beantragt die Budgetkommission, beziehungsweise auch in ihrem Namen, eine Abänderung dahin gehend, daß es bei einem 30 % Beitrage zu den Regulierungsarbeiten von Seiten des Landes und des Staates zu blechen, hat, daß es ferner betreffend die Meliorierung zu bleiben hat bei 30 % als Beitrag des Landes, nachdem die Regulierung es abgelehnt hat 30 % zur Melioration aus dem staatlichen Meliorationsfonde zu geben, wir uns mit 20 % dermal begnügen und lediglich 20 % aus dem staatlichen Meliorationsfonde eingestellt werden.

Dieser Abänberung hat zur Folge eine Änderung des § 2 des vorliegenden Gesetzentwurfes, welcher infolge dessen folgendermaßen lauten wird:

Diesem Unternehmen wird ein nicht rückzahlbarer Beitrag aus dem Landesfonde und zwar in der nicht überschreitbaren Höhe von 32. 700 Kronen b. i. 30 % des nach den genehmigten Plänen und Kostenüberschlägen mit 109. 000 Kronen präliminierten Gesammtaufwandes, ferner vorbehaltlich der verfassungsmäßigen Genehmigung ein Beitrag in der nicht überschreitbaren Höhe von 6420 Kron., d. i. 30 % des nach den genehmigten Plänen und Kostenüberschlägen mit 21. 400 Kronen präliminierten Regulierungsaufwandes uns in der nicht überschreitbaren Höhe von 17. 520 Kronen, d. i. 20 % des nach den genehmigten Plänen und Kostenüberschlägen mit 87. 600 Kronen präliminierten Meliorationsaufwanddes, somit im Ganzen ein Beitrag in der nicht überschreitbaren Höhe von 23. 940 Kron. aus dem staatlichen Meliorationsfondes zugesichert.

Ich erlaube mir infolge dessen, den Antrag zu stellen, der hohe Landtag wolle beschließen, daß dem Vorliegenden Gesetzentwurfe mit dieser Abänderung, wie ich sie soeben vorgetragen habe, die Genehmigung erteilt werde, und möge der hohe Landtag ferner beschließen, daß zur Durchführung dieses Gesetzes in den Landesvoranschlag für das Jahr 1902 der Betrag von 32. 700 Kron. eingestellt werde.

Hiezu bemerke ich, daß auch bei früheren Vorgängen im Landtage es so eingehalten wurde, daß wenn der Staat nicht mehr als 20% zur Meliorierung gegeben hat, es beim Beitrage des Landes von 30% doch geblieben ist, und daß es daher kein Ausnahmefall ist, sich Vielmehr Vollständig in Übereinstimmung befindet mit der bisherigen Praxis.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Komise navrhuje: Slavný sněme, račiž schváliti předloženou, osnovu s následující změnou § 2. § 2 zní:

"Podniku tomu slibuje se nesplatný příspěvek z fondu zemského, a to v nepřekročitelné výši 32. 700 K, to jest 30% celkového nákladu, rozpočteného dle schválených plánů a rozpočtů na 109. 000 K, dále s výhradou ústavního schválení příspěvek ze státního fondu melioračního v nepřekročitelné výši 6420 korun, to jest 30 procent nákladu regulačního, rozpočteného dle schválených plánů a rozpočtů na 21. 400 K, a v nepřekročitelné výši 17. 520 K, to jest 20 procent nákladu melioračního, rozpočteného dle schválených plánů a rozpočtů na 87. 600 K; tedy celkem příspěvek v nepřekročitelné výši 23. 940 K. "

Abg. Dr. Schücker: Ich erlaube mir Zu meinem Berichte noch nachzutragen, daß der Betrag, welcher in Aussicht genommen worden ist, bereits in das Budget eingestellt erscheint. Es ist daher nicht notwendig, daß gemäß meinem früher gestellten Antrage hier noch einmal abgestimmt werde, daß der Landtag einen Beschluß fasse, um diesen Betrag ins Budget einzustellen.

Daher entfällt die Abstimmung über den zweiten, von mir gestellten Antrag.

Nejvyšší maršálek zemský: Pan zpravodaj podotýká, že odstavec 2. návrhu který se totiž týká vloženi jisté částky do rozpočtu, se stal bezpředmětným, poněvadž při rozpočtu stalo se již usnesení.

Es hat sich zu diesem Gegenstande für den Antrag zum Worte gemeldet der Herr Abg. Niesig.

Abgeord. Niesig: Der in Verhandlung stehende Kommissionsbericht betrifft ein kleines Meliorationsprojekt des Bezirkes DeutschGabel.

Der gesamte Auswand ist, wie Schon durch den Herrn Berichterstatter betont wurde, 109. 000 Kronen, einschließlich der Projektkosten, die vom Landesausschusse bereits früher bewilligt wurden.

Wenn ich auch als Vertreter des Bezirkes es bedauere, daß die Regierung nicht zu bewegen war, zu dem Gesamtaufwande 30% beizutragen, was, wenn irgendwo, hier in diesem Bezirke gerechtfertigt wäre, muß ich doch für das Gesetz einireten.

Die Belastung, welche dem Lande aus diesem Gesetze erwächst, ist gegenüber den kolossalen Ausgaben für Flußregulieruug und Kanalbauten nicht nennenswert.

Diese Ausgabe ist umsomehr gerechtfertigt und notwendig, daß sofort an die Durchführung des Meliorationsprojektes geschritten werde, weil gleichzeitig in diesem Bezirke ein Notstand und Elend herrscht.

Der Bezirk Deutsch-Gabel ist einer der ärmsten, seine Bevölkerung geht von Jahrzehnt zu Jahrzehnt zurück Bis vor kurzer Zeit gab es im Bezirke noch gar keine Eisenbahn, die Industrie ist sehr spärlich vorhanden.

Dagegen leidet insbesondere die Landwirtschaft durch regelmäßig wiederkehrende Überschwemmungen, Hagelschäden in jedem Jahre bedeutenden Schaden. Erst zu Ansang dieses Monates ist ein vernichtendes Hagelwetter über den Bezirk niedergegangen und ich war in Folge dessen gezwungen, dem hohen Hause einen diesbezüglichen Notstandsantrag zu überreichen.

Indem ich diesen Antrag benütze, um Seine Excellenz den Herrn Statthalter und die Herren Mitglieder des Landesausschusses auf die notleidende Bevölkerung aufmerksam


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP