Čtvrtek 17. července 1902

Příštím předmětem denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise rozpočtové komise o zprávě zemského výboru, kterou se předkládá osnova zákona ohledně meliorace pozemků vodním družstvem Stará Voda, Chejšt, Písek, okres Chlumec n. Cidl.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Budgetkommission über den Landesansschußbericht, mit welchem der Gesetzentwurf betreffend die Meliorierung der Grundstücke durch die Wassergenossenschaft AltWasser, Chejšt, Písek, Bezirk Chlumec a. C. vorgelegt wird.

Dávám slovo p. zpravodaji.

Zpravodaj posl. Dr. Fiedler: Slavný sněme! Původní meliorační projekt vodního družstva v Staré Vodě a sousedních obcích vyžadovati bude nákladu na regulaci 85. 139 K 66 h, a na melioraci pozemků 165. 020 K 34 h.

Jak v předešlém tak i v tomto případě stala se mezi vládou a zemským výborem dohoda, že přispěje fond státní meliorační i zemský fond 30 procenty na regulaci a 20 procenty na melioraci, tak že činiti bude zemský příspěvek 25. 524 K na regulaci a na melioraci 33. 004 K.

Rozpočtová komise se zároveň usnesla, aby byla vzata do rozpočtu za letošní rok suma 19. 515 K 30 h.

Navrhuji, aby osnova zákona, která byla stanovena zemským výborem v dohodě s vládou, přijata byla v jediném rokování s opravami tiskových chyb.

Oberstlandmarschall: Der Herr Berichterstatter beantragt, den gedruckten Gesetz entwurf mit einigen Korrekturen von Druckfehlern anzunehmen.

Žádá někdo za slovo?

Verlangt jemand das Wort?

Prohlašuji, že jest návrh komise přijat.

Ich erkläre den gedruckten Kommissionsantrag für angenommen.

Příštím předmětem denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise rozpočtové o zprávě zemského výboru kterou se předkládá osnova zákona ohledně melioračních prací vodního družstva v Korycanech, okres Mělník a Karlín.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Budgetkommission über den Landesauschußbericht, mit welchem der Gesetzentwurf, betreffend das Meliorierungsprojekt der Wassergenossenschaft in Korycan Bezirk Mělník und Karolinenthal vorgelegt wird.

Dávám slovo panu zpravodaji.

Zpravodaj posl. Dr. Fiedler: Slavný sněme! Meliorační projekt vodního družstva v Korycanech, který vztahuje se na celou řadu obcí karlínského a mělnického okresu, proveden bude ve dvou sekcích.

Náklad meliorační v první sekci bude vyžadovati 259. 479 K 96 h a náklad meliorační ve druhé sekci 217. 070 K 40 h.

Jako v jiných případech tak i zde stalo se dohodnuti, dle kterého přispěje země na tyto projekty, a sice na projekt sekce první 20 proc. a sekce druhé 30 proč. nákladu, tak že příspěvky zemské budou činiti na projekty sekce první 51. 896 K a na projekt druhé sekce 65 121 K 12 h.

Zároveň učinila rozpočtová komise usnesení. Že do rozpočtu na rok 1902 vložena má býti suma 39. 005 K.

Navrhuji, aby osnova zákona, která byla přijata v dohodnutí s vládou, přijata byla v jediném rokování a zároveň aby opraveny byly tiskové chyby, které se do této osnovy vloudily.

Oberstlandmarschall: Der Herr Berichterstatter beantragt, den gedruckten Kommissionsantrag, welcher in einem Gesetzentwurfe besteht, mit einigen Korrekturen von Druckfehlern anzunehmen.

Verlangt jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo?

Ich erkläre den Kommissionsantrag für angenommen.

Prohlašuji, že jest návrh komise přijat.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung Des Berichtes der Budgetkommission über den Landesansschußbericht, womit der Entwurf eines Gesetzes über die Regulierung des PfarerBaches durch die Wassergenossenschaft in Pfar vorgelegt wird.

Příštím předmětem denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise rozpočtové o zprávě zemského výboru, kterou se předkládá osnova zákona o úpravě potoka Psárského vodním družstve v Psárech.

Dávám slovo panu zpravodaji.

Zpravodaj posl. dr. Fiedler Úprava potoka Psárského vodním družstvem v Psárech v okresu jílovském vyžaduje nákladu 68. 116 korun 72 haléře. Od tohoto nákladu sluší ovšem odečísti příspěvky, které k tomuto projektu zavázala se poskytnouti obec Psáry, jakož i okres jílovský v sumě 4000 korun.

Země přispěje na provedení této úpravy sumou 20. 435 korun, stát pak zavázal se přispěti sumou 17. 594 korun 44 hal.

Rozpočtová komise usnesla se, aby příspěvek zemský vložen byl do rozpočtu ještě na letošní rok.

Navrhuji, aby osnova zákona, která sdělána byla v souhlasu s vládou a zemským výborem byla přijata v jediném rokování s opravami tiskových chyb, které se vloudily do osnovy zákona.

Der Herr Berichterstatter beantragt den gedruckten Entwurf mit einigen DruckfehlerKorrekturen anzunehmen.

Verlangt jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo?

Ich erkläre den Kommissionsantrag für a n g e n o m m e n.

Prohlašuji, že jest návrh komise přijat.

Příštím předmětem denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise rozpočtové o zprávě zemského výboru, v příčině provedení drenáže pozemků vodním družstvem pro odvodnění pozemků katastru Plasského a dvora Zalužany v Plasích.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Budgetkommission über den Landesausschußbericht, betreffend die Ausführung der Drainage von Grundstücken durch die Wassergenossenschaft zur Entwässerung von Grundstücken des Katastralgebietes von Plaß und des Hofes Zalužan in Plaß.

Dávám slovo panu zpravodaji.

Zpravodaj posl. dr. Fiedler: Meliorační projekt vodního družstva v Plasích vyžadovati bude celkového nákladu 91. 697 K 60 h. země i stát mají přispěti k provedení 20 proc. celkového nákladu, tak že zemský příspěvek činiti bude 18339 K 52 hal.

Rozpočtová komise také se usnesla, aby celý tento příspěvek vřaděn byl ještě do letošního rozpočtu.

Navrhuji, aby osnova zákona v příčině té sdělaná, byla přijata v jediném rokování.

Der Herr Berichterstatter beantragt, daß der von der Kommission vorgelegte Gesetzentwurf angenommen werde.

Žádá někdo za slovo?

Verlangt jemand das Wort?

Ich erkläre den Kommissionsantrag für angenommen.

Prohlašuji, že návrh komise jest přijat.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht des Landesausschusses, betreffend die Abänderung des § 7 p. 59 u. 73 der Laudtagswahfordnung für das Königreich Böhmen.

Příštím předmětem denního pořádku jest zpráva zemského výboru, týkající se změny § 7. odstavců 59. a 73. řádu voleni do sněmu království Českého.

Berichterstatter ist der Herr Landesausschußbeisitzer Graf Schönborn. Ich erteile ihm das Wort.

Berichterstatter Landesausschuß-Beisitzer Graf Schönborn: Hoher Landtag! Der vom Landesausschuß vorgelegte Gesetzentwurf ist eine einfache Folge der Beschlüsse, welche der hohe Landtag im Jahre 1899 betreffend die Errichtung neuer Bezirksgerichte gesaßt hat.

In Durchführung dieser Beschlüsse wurde seitens der Regierung die Amtswirksamkeit der betreffenden Bezirksgerichte in Weipert und Dobřan mit Verordnungen des Justizministeriums vom 11 Mai 1902 resp. 1. Juni 1902 Nr. 95 und 96 R. G. Bl. eröffnet und es erübrigt noch die Konsequenzen zu ziehen, indem eine kleine Änderung der Wahlordnung beantragt wird, welche in Entsprechung des betreffenden Gesetzes mit einfacher Majorität beschlossen werden kann.

Der Gesetzentwurf befindet sich in den Händen der geehrten Herren Abgeordneten. ES wird daher nicht nötig fein, ihn weiter Zu begründen. Ich erlaube mir nur, darauf aufmerksam zu machen, daß

1.   der Landesausschuß den Antrag stellt, sofort in die zweite Lesung dieses Gegenstandes überzugehen, und

2.   daß sich eine Reihe von kleinen Druckfehlern eingeschlichen hat, und zwar: im deutschen Texte ist unter Punkt 59 sowohl wie unter Punkt 73 in der Bezeichnung "einen Wahlbezirk" ein großes E zu setzen.

Pokud se týká textu českého, i zde nacházejí se chyby tiskové a sice tím, Že jak v bodu 59. tak v bodu 73. bylo vynecháno několiv slov, a sice vynechána byla vždy slova "dohromady jeden okres, " tak že body tyto zní:

"59. Okresové Stříbrský, Touškovský, Stodský a Dobřanský, dohromady jeden okres. "

"73. Okresové Kadaňský, Přísečnický, Vejprtský a Doupovský, dohromady jeden okres. "

Prosím, aby tyto doplňky byly pak učiněny.

V ohledu formálním navrhuje zemský výbor, aby slavný snem tuto předlohu ihned schválil ve druhém čtení.

A já si dovoluji tento návrh nyní opakovati.

Oberstlandmarschall: Der Herr Berichterstatter beantragt im Namen des Landesausschusses, daß der hohe Landtag sofort in die zwite Lesung eingehe.

Falls dagegen keine Einwendung erhoben wird, werde ich zunächst dielen formalen Antrag zur Abstimmung bringen.

Pan zpravodaj navrhuje, by slavný sněm přistoupil ihned k druhému čtení o návrhu zemského výboru. Nebude-li proti tomu činěna námitka, dám předně hlasovati o tomto formálním návrhu.

Žádám pány, kteří přijímají formální návrh, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche den formalen Antrag annehmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest př i j a t.

Der Antrag ist a n g e n o m m e n.

Wünscht der Herr Berichterstatter noch das Wort?

Žádá někdo za slovo?

Verlangt jemand das Wort?

Nachdem niemand das Wort verlangt, übergehe ich zur Abstimmung. Ich bemerke, daß im Sinne der bestehenden Vorschriften, welche in dem § 62 der Geschäftsordnung zusammengefaßt sind, es sich hier um eine Änderung der Wahlordnung handelt, welche nur infolge der Neubildung, Auflösung oder Umgestaltung von Gerichtsbezirken sich als notwendig herausstellt, und daß zu einer solchen Änderung die einfache Majorität des beschlußfähigen Landtages hinreicht. Es ist daher hier von der Notwendigkeit einer qualifizierten Mehrheit keine Rede.

Nežli přejdeme k hlasování, podotýkám, že vedle předpisů, jež jsou seřaděny v čísle 62. jednacího řádu není zde třeba kvalifikované většiny. Jedná se sice o změnu volebního řádu, avšak o zrninu takovou, která jest pouze následkem nastalé změny v soudních okresech, a postačí tedy, pakli sněm vůbec je způsobilý usnášeti se, by návrh byl přijat prostou většinou hlasů.

Ich ersuche jene Herren, welche den vom Landesausschusse vorgelegten Gesetzentwurf mit den Korrekturen von Druckfehlern annehmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří přijímají návrh zemského výboru s opravami tiskových chyb, by vyzdvihli ruku.

Návrh jest p ř i j a t.

Der Antrag ist angenommen.

Příštím předmětem denního pořádku jest druhá čtení zprávy komise pro stavební řád o zprávě zemského výboru v příčině žádosti rady král. hlav. města Prahy, aby vydána byla novela ku stavebnímu řádu ve příčině přípojek domovní kanalisace k veřejným stokám uličním

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Kommission für die Bauordnung über den Landesausschußbericht, betreffend das Ansuchen der königlichen Hauptstadt Prag um Erlassung einer Novelle zur Bauordnung in Betreff der Anschlüsse von Hauskanälen an öffentliche Strassenkanäle.

Zpravodajem jest pan dr. Podlipný, dávám jemu slovo.

Zpravodaj posl. dr. Podlipný: Slavný sněme! Nepatrná předloha, která předkládá se od stavební komise slavnému sněmu, má velký význam pro král. hlav. město Prahu. Důvody byly jednak podány ve zprávě zemského výboru, jednak ve zprávě komise. Nicméně mám však za svou povinnost, stručnými slovy aspoň doplniti a zejména vyvrátiti některé okolnosti, které v poslední chvíli se objevily.

Jedná se o ustanovení posavadního stavebního řádu ve čl. 79, které bylo všeobecného jen znění a zavdávalo příčiny ke pochybnostem zejména v době, kdy jednalo se o to, že v král. hlav. město má býti zavedena nová kanalisace. Kanalisace tato, jak známo je splachovacího systému, to jest, nejen pro odpadky, nýbrž i pro dešťové vody spojeným systémem, aby samočinně veškeré přebytečné věci odváděla z domovní kanalisace mimo město. Usnesení čl. 79., týkající se zřízeni domovní kanalisace a spojek k obecní kanalisaci jest, jak jsem právě pravil, taky všeobecného rázu, že nebylo dostatečné záruky při způsobu, jakým nyní, když nová kanalisace se zaváděla, spojky tyto ke všeobecné kanalisaci obecní mají býti prováděny.

Již roku 1893 zasazovala se městská rada, aby zákon v tom ohledu byl doplněn. Že se tak nestalo do nynější doby, jest blíže vysvětleno ve zprávách, na které jsem si již dovolil ukázati.

Nejdůležitější otázkou bylo při tom všem, jakým způsobem a na čí náklad má býti ono připojení domovní kanalisace k veřejné kanalisaci provedeno. Že je toto spojení nutné, netřeba vykládati, poněvadž pro to mluví všeobecně saniterní i hygienické ohledy. Co se týče finanční stránky, byly zde dvě zásadní protivy proti sobě. Na jedné straně městská rada stála na tom, že veškeré přípojky mají býti provedeny nákladem vlastníků toho kterého domu, kdežto vlastníci domu vzpírali se poukazujíce k tomu, že tu jde o všeobecné dobro, o všeobecné požadavky zdravotnictví, že tedy vlastně náklad takový má nésti obec.

Myslím, že nemůže tu býti nejmenší pochybnosti a žádného sporu o tom, že o zařízení v domě resp. pod domem, která se týkají úpravy kanalisace, povinni jsou starati se vlastníci domů, již z důsledků soukromého práva, že tedy vlastně majitel domu je povinen zařízení učiniti taková, aby zdravotním ohledům a předpisům bylo vyhověno, aby zejména zařízeni na odvod fekalií, splašků a podobných věci z domu se stalo na jeho náklad.

Spornou byla tedy pouze otázka, či nákladem se má přípojka od domovní kanalisace ke kanalisaci uliční provésti.

Stanovisko obce bylo posud, jak loyalně doznávám, to, že důsledně se to má státi na náklad domácích, a že vlastně tvoří třebas i ve veřejném pozemku část kanalisace domovní, dokud není sloučena s kanalisaci uliční.

Na druhé straně majitelé domů hájí se tím, že vše to, co ve veřejném pozemku, tedy v obecním statku, jest založeno, nemůže jim býti ukládáno jako povinnost, a že tedy přípojky ty vlastně spadají do povinnosti obce. Při těchto dvou přesně proti sobě stojících názorech vznikl nový názor v samém subkomitétu pro nový stavební řád, že by se měla zaujmouti střední cesta, totiž ta, aby jistou část nákladu nesli majitelé domů, zbývající pak část obec.

V poslední chvíli pak pronesena byla myšlenka, že celý náklad měl by býti rozdělen na dva stejné díly tak, že by pak přípojka tato byla sice provedena jednotným nákladem, ten však rozdělen a polovice na vlastníka domu a z polovice na obec. Připomínám zde hned, že jest přirozeno, jak právě ve zprávě komise jest uvedeno, že se uznává to stanovisko jedině za správné, že provádění těchto přípojek má se státi toliko obcí, poněvadž ona podává nejlepší záruku za to, že bude přípojka tato stejným způsobem, aniž by vlastní, nákladní a nejdůležitější kanalisace uliční byla nějak poškozena, provedena. V tomto směru tedy myslím, že nebude nejmenšího sporu o tom, navrhuje li se, aby tyto přípojky byly provedeny orgány obecními.

Ovšem otázka nákladu zůstává posaváde nerozřešenou. Uvažuje-li se o tom, že celé náklady mají býti rozděleny na stejné díly, není pochybnosti, že ve většině případů by rozhodně obec byla na tom lépe. A z toho důvodu tedy ti, kteří stáli na stanovisku majitelů domů, uznávají, že by tím majitelům domů proti posavadnímu stanovisku bylo sice ulehčeno, že však přece zatížení jejich by bylo značné, a přiklonili se konečně dotyční pánové k tomu názoru, a komise také jednomyslně se na tom usnesla, že náklady ty mají býti rozděleny tím způsobem, že přípojka, nalézající se pod chodníkem, který, jak známo, při nových domech má býti dle předpisů stavebním řádem obecním vydaných zřízen majitelem domu a pak do obecní správy odevzdán, provedena býti má na náklad majitele domu, pokud pak jde o náklad na přípojku pod jízdní dráhou ulice se nalézající, má tento spadati na obec.

Ovšem nyní dlužno přihlížeti k tomu, že kanalisace vedena jest pod niveau terénu, tedy pod niveau chodníku. Mělo by se tedy zkoumati, do jaké hloubky by připadla povinnost z pravidla majitelům domů, aby oni nesli náklad takovýchto zařízení.

Statistická data učí, že v Praze největší část' sklepů a přirozeně kanalisace musí býti vedena pod niveau sklepů, neboť, jak známo, kanalisace pražská nyní prováděná byla založena na tom a k tomu účelu, aby, pokud možno, veškeré sklepy pražské byly odvodněny, tedy ve značných hloubkách stoky založeny. Z této příčiny ovšem také majitelé domů proti tomu se vzpírali, pravíce, že nebylo to snad přece potřebí, poněvadž neuznávali založení kanalisace v takové hloubce za nutné a vzpírali se zejména proti tomu, aby do hloubky práce bez ohledu jim byla ukládána.

Statistika ukazuje, jak jsem pravil, že největší část sklepů -jde pod niveau na 3 až 350 m. Pod tímto niveau pak je potřebí, aby teprve byla založena odvodnění kanalisace, tedy ono potrubí čili přípojky od domovní kanalisace k uliční. A tu na doplnění a úplné objasněni zprávy komise, která praví, že ona hloubka z pravidla vyžadovaná pod oněmi 350 m jest 1-150 m, podotýkám, že myšleno to je na dno čilí na základě onoho potrubí, takže vlastně počítá se 5 m normálního spádu pod dnem čili základem potrubí, které z domu vedeno je ku kanalisaci uliční.

V tom ohledu stála komise na stanovisku, že touto střední cestou by věc byla rozřešena a nejlépe vyhověno oběma stranám a sice jednak, aby nebylo přitěžováno domácím, jednak aby se nežádaly na obci nepřiměřené oběti. Z těchto důvodů bylo vzato další ustanovení že majitelé domů mají povinnost nésti na svůj náklad zřízení potrubí nejen co do délky, pokud sahá chodník, nýbrž také co do hloubky, totiž na 5 m.

Co sahá přes 5 m., spadá na účet obce, tak že další náklad, pakli by ukázal v tom kterém případě, že 6, 7 nebo 8 m. hloubky se vyžaduje, spadá plus přes 5 m. na účet obce.

Tím tedy myslím, bylo by snad vyhověno tomu, aby domácí nebyli přete-

žováni výdaji, a podotýkám, že k myšlence té zavdala podnět původně provozovaná prakse, že na konci chodníků se zřizovaly vstupy. Posavadní kanalisace totiž toho vyžadovala, Že při jednotlivých výpustích musely býti zřizovány vstupy, aby se mohla prohlídka kanalisace pohodlným a spolehlivým způsobem prováděti. Tyto vstupy staly se podle přesvědčení nynějšího vedení pražské kanalisace bezpředmětnými. A to jest velmi důležitá a velká úspora pro majitele domů, neboť kdyby tyto vstupy měly býti zřizovány na náklad majitelů domů, neboť zřízeni takovéto jednotlivé stoky vyžaduje 100150 zl. při zřízení jednoduchém, bylo by to velké obtížení.

Tato výloha má býti novým způsobem odstraněna. A tím tedy je také přihlíženo k tomu, aby na majitele domů se zbytečné náklady neuvalovaly. Ovšem na druhé straně pronesena byla obava, že by mohly nastati zácpy a že by tím způsobem nebylo zjednáno mnoho prospěchu, poněvadž by tím nastaly také velké nesnáze a později větší náklady.

Po zkušenostech nabytých zejména z kanalisace, která stejným způsobem prováděna jest ve Varšavě a dle ubezpečení stavebního rady Lindleye, který již 17 let sleduje ve Varšavě toto zařízení, nestaly se případy takové zejména ne takové množství, aby se mohlo tvrditi, že takové nebezpečí jest odůvodněno, že může nastati taková zácpa v kanalisaci a že by tím vlastně mohla nastati nutnost, " aby vstupy byly podrženy, respektive aby se obnovily; taková nutnost nevidí se potřebnou. V tom smyslu bylo také přijato druhé ustanovení zákona, a jest. přirozeno, poněvadž obec má prováděti tyto stavby, že je třeba, aby také v dalším směru bylo zabezpečeno zákonem, jakým způsobem má se jednotka platební ustanoviti, a tu zemský výbor v návrhu svém myslí v tom smyslu věc míti rozřešenu, že obecní zastupitelstvo činí v této věci usnesení, která předkládá zemskému výboru k schválení. Zemský výbor sice navrhoval, aby toto schválení bylo považováno za konečné.

Zástupce vlády však prohlásil sám přání, aby se postupovalo tím způsobem, že má být také požadováno míněni místo-

držitelství. Komise přistoupila k tomu názoru, aby vyhověno bylo tomuto přání, poněvadž obdobné ustanoveni již se nalézá jinde a sice v čl. 130. zákona, kde taktéž podle návrhu obecního zastupitelstva obecní výbor schvaluje, vyslechnuv a dohodnuv se s místodržitelstvím. A tím způsobem se pak stanoví jednotka stavební pro přípojky kanalisační.

Ovšem že na venkově, poněvadž zákon vztahuje se také k předměstím, kde také ještě zasedají okresní zastupitelstva, má si zemský výbor vyžádati po případě také zdání okresního výboru.

Podotýkám jen, aby další obavy těch pánů, kteří stoji na stanovisku, aby chráněno bylo již bez toho tak přetížené stanovisko pražských majitelů domů, což já také loyálně přiznávám, že jest téměř již na nejkrajnější míru zatíženo, byly zaplašeny, že podle rozpočtu kanalisační komise naší pohybovalo by se zařízení jednoho metru potrubí těchto přípojek i s výkopem, jakož i se zasypáním a upravením dalších prací mezi 10-20 K. A poněvadž zkušenost učí, že naše chodníky v obyčejných ulicích dosahují nejvíce šířky 5 m., mohlo by se tedy v nejhorším případě jednati o výlohu 100 K čili 50 zl., kterážto výloha není zajisté tak ohromná, aby od jednotlivých majitelů domů nemohla býti učiněna.

Dovolím si tedy ještě doplniti zprávu zemského výboru, pokud se týče, stavební komise, která přistoupila úplně na jeho názory a jen doplnila v některém směru zprávu tu a sice v tom, že určila šířku chodníků a hloubku na 5 m. pod niveau, jakož i vyhověla intervencím místodržitelství a dovoluji si tudiž doporučiti sl. sněmu, aby ráčil předlohu číslo CLXXI čís. sn. 609, jak byla vytištěna, ovšem s opravou některých tiskových chyb schváliti, jakož i dále petici rady král. hlav. města Prahy ze dne 28. prosince. 1901. čís. 2. považovati za vyřízenou.

Landtags-Sekretär Höhm (liest): Die Kommission stellt den Antrag:

I.     Der hohe Landtag wolle den angeschlossenen Gesetz-Entwurf genehmigen.

II.     Die Petition des Stadtrates der königlichen Hauptstadt Prag vom 28. Dezember 1901 Pet Z. 2 ist hiemit erledigt.

Nejvyšší maršálek zemský: Mám za to, že může věc býti projednána v jediném rokování.

Ich bin der Ansicht, daß diese Angelegenheit in einer einzigen Debatte erledigt werden kann.

Žádá někdo za slovo?

Verlangt jemand das Wort?

Da niemand das Wort verlangt, so erkläre ich den gedruckten Antrag mit den Korrekturen von Druckfehlern, auf welche der Herr Berichterstatter hingewiesen hat, für angenommen.

Prohlašuji že jest tištěný návrh komise přijat s opravami tiskových chyb, na které pan zpravodaj byl poukázal.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten, betreffend die Vereinigung der Gerichtsbezirke Kgl. Weinberge, Nusle und Vršovic zu einem Vertretungsbezirke mit dem Amtssitze in Kgl. Weinberge.

Příštím předmětem denního pořádku jest zpráva komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě zemského výboru v příčine sloučení soudních okresů v Král. Vinohradech, v Nuslích a ve Vršovicích v jeden zastupitelský okres se sídlem v Král. Vinohradech.

Zpravodajem jest p. posl. Dr. Zimmer dávám mu slovo.

Zpravodaj dr. Zimmer: Slavný sněme Město Vršovice a zároveň obecní zastupitelstvo v Nuslích-Pankráci podaly svého času petici na slavný sněm za zřízení okresních soudů. Tyto petice městské rady ve Vršovicích a obecního zastupitelstva v Nuslích-Pankráci byly postoupeny vládě na základě § 2. zákona ze dne 11. června 1868. č. 59. ř. z., aby se zřetelem na místní, průmyslové a obchodní poměry této žádosti bylo vyhověno, a aby soudy tyto byly přiděleny k obvodu zemského soudu v Praze. Ve smyslu těchto usnesení vydalo ministerstvo spravedlnosti nařízení ze dne 21. list. 1901., na základě kterého mají býti zmíněné soudy v Nuslích a Vršovicích zřízeny. Ačkoli v tomtéž nařízení ministerstva bylo také nařízeno, že mají býti zřízeny soudy ve Výprtech a Dobřanech, byly tyto soudy zřízeny, ale dosud v Nuslích a Vršovicích zřízeny nebyly. Přes to prese všechno jest nutno, poněvadž se dá očekávati, že vláda této povinnosti v brzku vyhoví, aby pro tyto soudy byl zřízen společný zastupitelský okres, a sice navrhuje zemský výbor a komise pro okresní a obecní záležitosti, aby pro okresní soudy ve Vršovicích a Nuslích byl zřízen zastupitelský okres společně s okresem Vinohradským se sídlem na Král. Vinohradech.

Se zřetelem k tomu činí komise pro okresní a obecní záležitosti společně se zemským výborem následující návrh:

Slavný sněme, račiž se usnésti k následující osnově zákona:

Zákon daný dne.......platný pro království

České, jenž týká se sloučení soudních okresů Král. Vinohradského, Nuselského a Vršovického v jeden zastupitelský okres se sídlem v Král. Vinohradech.

K návrhu sněmu Mého království Českého vidí se Mi na základě §§ 2. a 5. zákona o okresních zastupitelstvech ze dne 25. července 1864 č. 27. zákonů a nařízení pro království České naříditi toto.

To ostatní, poněvadž jest návrh zákona tištěn, není snad třeba čísti a navrhuji, aby zákon tento byl schválen v jediném čtení s opravou tiskových chyb, které se vloudily jmenovitě ve znění německého textu.

Landtagssekretär Höhm (liest): Die Kommission beantragt:

Der hohe Landtag wolle den vorliegenden Gesetzentwurf beschließen:

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?

Verlangt jemand das Wort?

Prohlašuji, že jest návrh komise


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP