Úterý 24. června 1902

knížete z Liechtensteinu, kteréhož až podnes lid za svého příznivce považoval, docela obyčejné a sprosté na majetku cizím páchané bezpráví.

Jelikož pak opětné odvolání stalo se jen a jedině za tím účelem, aby věc svému ukončení se oddálila, čímž nejen že sousedé stálému nebezpečí záplavy vydáni jsou, ale i obec na příjmech za trám v zmíněném potoku strženou zkrácena jest, činím k Vaší Excellenci následující dotaz:

"Jest ochotna Vaše Excellence svým vlivem o to se zasaditi, by záležitost tato nebyla zdržována a rozhodnutí správního soudního dvoru v čase co možno nejbližším bylo učiněno, a jest Vaše Excellence dále ochotna nedopustiti zcizení zmíněného veřejného statku za žádných podmínek, o něž knížecí správa, předstírajíc zcela nepotřebnou regulaci, usiluje, jakož i jest Vaše Excellence ochotna zasaditi se, by v čase nejkratším zaházený potok opět znovu zřízen byl, neboť jen tak právu zadost učiněno bude. "

Fr. Holeka a soudr.

Nejvyšší maršálek zemský: Páni posl. Kalina a soudruzi mně odevzdali dotaz k J. E. p. místodržiteli:

Die Herren Abgeordneten Kalina und Genossen haben mir eine Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter überreicht.

Žádám, by tento dotaz byl přečten.

Sněmovní tajemník Höhm (čte): Dotaz posl. Antonína Kaliny, Žďárského a soudruhů k panu c. k. místodržiteli v království českém.

V sezení sněmovním dne 28. prosince 1901 prohlásil jste jako zástupce vlády určitě, že sněm království Českého na jaře opět se sejde a pak bude moci věnovati se s obvyklou péčí všem záležitostem zemským.

Sněm však vzdor tomu na jaře svolán nebyl. Tážeme se Vás jako zástupce vlády, jaké toho byly příčiny a jak ospravedlníte toto zúmyslné zanedbávání sněmu zemského a nedodržení určitého svého slibu,

jejž jste dne 28. prosince 1901 sněmu učinil.

V Praze, dne 21. června 1902.

Antonín Kalina a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: Odevzdám veškeré dotazy, které zní na Jeho Excel, pana místodržitele. Jeho Excellenci panu místodržiteli.

Ich werde die Interpellationen, welche an Seine Excellenz den Herrn Statthalter gerichtet sind, dem Herrn Statthalter übergeben.

Páni posl. Žďárský a soudr mně odevzdali dotaz k nejvyššímu maršálkovi zemskému.

Die Herren Abgeordneten Žďárský und Genossen haben mir eine Interpellation an den Oberstlandmarschall überreicht.

Žádám, by tento dotaz byl přečten.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Dotaz posl. Žďárského, Kaliny a soudruhů k panu nejvyššímu zemskému maršálkovi král. českého.

Všechny vrstvy obyvatelstva král. českého těžce nesou a musí protestovati proti tomu co nejrozhodněji, že sněm král. Českého není pravidelně svoláván a jemu dostatečného času ku projednání důležitostí zemských poskytnuto, čímž škoda bezměrná všem pracovním vrstvám obyvatelstva král. Českého se způsobuje a to tím citelnější, že zejména v posledních letech krisemi: agrární, živnostenskou a průmyslovou lid do poměrů nesnesitelných byl uvržen a od sněmu král. českého pomoci včasné očekává.

A nejen v ohledu hospodářském, ale i národním a politickém tento postup vlády oproti sněmu musíme považovati za porušování zúmyslné ústavního práva zákonodárného sněmu král. Českého.

V zasedání minulém p. místodržitel určitě prohlásil jménem vlády, že sněm na jaře bude svolán. Slib ten, před celým sněmem učiněný, nebyl splněn.

Nyní svolán byl v době pilných prací zemědělských a proslýchá se již, že ani rozpočet neprojedná a teprve na podzim k zasedání rozpočtovému svolán bude,

čemuž ovšem po smutných zkušenostech víry nedáváme.

I jest nutno, aby uvažovalo se o prostředcích k zamezení takového ústavu porušujícího postupu vládního, čehož docílí se jen tím, bude-li vládě vzat rozhodující vliv na svolání sněmu.

Soudíme, že sám zemský výbor měl o věci této pilně uvažovati, a tážeme se:

"Jaké kroky učinil zemský výbor u vlády, aby sněm český svolán byl dle slibu vlády již na jaře a na dále pravidelně a vždy na tak dlouho, aby důležitosti zemské mohl vyříditi, a dále:

Vzal zemský výbor v úvahu nezbytnou změnu zemského zřízení v tom směru, aby sněmu samému a zemskému výboru jako jeho výkonnému orgánu vyhražen byl rozhodující vliv na řádné svolávání sněmu a vyměření jemu času potřebného ku pravidelné a plodné činnosti zákonodárné. "

V Praze, dne 21. června 1902.

Josef Ždárský a soudr.

Nejvyšší maršálek zemský: Dorozumím se o odpovědi na tento dotaz se zemsk. výborem.

Ich werde mich bezüglich der Beantwortung der Interpellation mit dem Landesausschusse in's Einvernehmen setzen.

(lautet): In der II. Landtagssitzung vom 30. Dezember 1901 hat der Abgeord. Karl Iro und Genossen an mich als Vorsitzenden des Landesausschusses die Anfrage gerichtet, ob ich geneigt bin, im hohen Landesausschusse anzuregen, daß zur Hintanhaltung einer weiteren Aufnahme von Anlehen und zum Behufe einer teilweisen Sanierung der Landesfinanzen ungesäumt eine Gesetzesvorlage ausgearbeitet und bei Wiederzusammentritt des Landtages demselben zur dringlichen Behandlung unterbreitet wird, daß von jedem in das Ausland ausgeführten Meterzentner böhmischer Braun- und Steinkohle in der Form einer statistischen Gebühr eine Abgabe von 5 Hellern zu Gunsten des Landesfondes eingehoben werde.

Diese Anfrage beehre ich mich auf Grund des vom Landesausschusse in der Sitzung

vom 18. Juli l. J. gefaßten Beschlusses In nachstehender Weise zu beantworten:

Der Landtag des Königreiches Böhmen hat nach wiederholten Verhandlungen über Antrag des Abg. Kastan und Genossen in der Sitzung vom 22. April 1899 den Landesausschuß beauftragt, die Frage, in welcher Weise die Gewinnung von Mineralkohle in Böhmen besteuert werden könnte, nach Anhörung der Fachkorporationen und der Vertreter der Interessenten sorgfältig zu erwägen, über das Ergebnis der Erhebungen in der nächsten Landtagssession Bericht zu erstatten, und allenfalls einen fertigen Gesetzentwurf vorzulegen.

Der Landesausschuß hat diesen Landtagsauftrag sofort einer eingehenden Beratung unterzogen und ist zu der Überzeugung gelangt, daß die vom hohen Landtage angeordneten Erhebungen zu einem günstigen Erfolge nur dann führen können, wenn zunächst sichergestellt ist, in welcher Form die k. k. Regierung die Kohlenbesteuerung zu Gunsten des Landesfondes mit Rücksicht auf die Staatsinteressen und Staatsverhältnisse überhaupt zuzulassen in der Lage wäre.

Auf Grund des einhellig gefaßten Beschlusses hat demnach der Landesausschuß mit der ausführlichen und entsprechend belegten Note ddto. 28. Juni 1899 N. E.

44420 dem k. k. Finanzministerium die Frage der Kohlenbesteuerung mit dem dringenden Ansuchen vorgelegt, dasselbe möge den Standpunkt, welchen es in dieser Augelegenheit einnimmt, mit größtmöglichster Beschleunigung anher bekannt geben, und bei diesem Anlasse unter Anschluß des einschlägigen Statistischen Materials die Modalitäten der Steuereinhebung detailliert feststellen.

In Erledigung dieser Note hat das k. k. Finanzministerium mit der Zuschrift

vom 17. März 1900 z. 37440 die Frage der Sanierung der Landesfinanzen unter Bezugnahme auf alle vom hohen Landtage diesfalls in Anregung gebrachten Steuerprojekte einer eingehenden Darlegung unterzogen, bezüglich der Kohlenbesteuerung aber ausdrücklich erklärt, daß eine Erörterung dieses Steuerprojektes entfalle, da sich diesem Projekte Sehr erhebliche Bedenken entgegenStellen, zumal eine Angliederung dieser

Landesabgabe an die bestehenden staatlichen Steuern nicht möglich ist.

Diese negative Äußerung des k. k. Finanzministeriums wurde dem hohen Landtage mit Landesausschußbericht vom 29. März 1900 Z. 29. 346 zur Kenntnis und allfälligen weiteren Beschlußfassung unterbreitet, ohne daß ein diesbezüglicher weiterer Landtagsauftrag erflossen wäre.

Prag, am 18. Juni 1902.

Odpověď na dotaz, který učinil posl. Jan Kožmín a soudruhové k nejvyššímu maršálku království Českého v II. sezeni sněmu ze dne 30. prosince 1901 v příčině výpomocné akce ve prospěch okresů Sedlčanského a Votického.

Poslanec Jan Kožmín a soudruhové podali v II. sezení sněmu ze dne 30. prosince 1901 tento dotaz:

1. Jest ochoten zemský výbor navrhnouti vysokému sněmu ku schválení příslušný, postačitelný obnos na poskytnutí nezúročitelné, v 10 letech splatné zápůjčky okresům Sedlčanskému a Votickému?

2. Jak daleko dospělo jednání zemského výboru s c. k. vládou ohledně poskytnutí vydatné státní podpory témto okresům ?

Dotaz ten kladu si za čest na základě usnesení zemského výboru ze dne 18. června t. r. zodpověděti takto:

Dotaz tento je totožný s návrhem, který podal týž pan poslanec Jan Kožmín dne 20. června 1901 pod čís. sn. 215 (tisk XLVIII. ) za příčinou povolení zemské zápůjčky a státní podpory a který zem. výbor se všemi ostatními návrhy v příčině výpomocné akce již dne 20. srpna 1901 pod čís. 62. 979 zaslal c. k. místodržitelství s požádáním, by provedlo vyšetření škod, pak učinilo opatření za příčinou udělení podpor státních a konečně by o výsledku jednání svého učinilo zemskému výboru sdělení s příslušnými návrhy v případě, že by součinnost země při výpomocné akci byla nezbytně nutna.

C. k. místodržitelství oznámilo na to, že na úlevu nouze vzešlé různými živelními pohromami roku 1900. a 1901. přikázalo pro postižené obyvatelsvo v 47 politických okresích ze státních prostředků částku 417. 300 K, které sdělení c. k. místodržitelství vzhledem k nad uvedenému dotazu poslance Kožmína v tomto směru doplnilo, že žádosti za podporu podalo celkem z okresu Sedlčanského 13 obcí, z okresu Sedleckého 5 obcí a z okresu Votického 1 obec a že okresnímu hejtmanství v Sedlčanech poukázán byl pro zmíněné 3 okresy, z nichž Sedlecký jest nejchudší, obnos 15. 000 K.

Tímto sdělením dostává se dotazu posl. Kožmína v příčině státní podpory příznivé odpovědi, již přísluší zvýšené pozornosti proto, že řečenou státní podporu 15. 000 K okresu Sedlčanskému uděliti bylo lze jen u porovnání ve všem 47 nouzí stíženými okresy, jež stejnoměrně poděliti nutno bylo.

Poslednější okolnost jest ovšem též rozhodnou pro zodpovídáni dalšího dotazu posl. Kožmína v příčině nezúročné zápůjčky zemské.

Jest patrno, že zemský výbor by návrh na povolení takové zápůjčky nemohl obmeziti na jednotlivý okres, jak si toho návrh pana posl. Kožmína přeje, nýbrž že by návrh takový důsledně a stejnoměrně rozšířiti musel na všech 47 okresů státní podporou podělených, což by ovšem vyžadovalo značného nákladu zemského.

V tom směru ale slavnému sněmu návrh učiniti zemský výbor nepokládá ani za možné ani za vhodné, jednak poněvadž zemský fond ve své nynější tísni finanční nezbytně vyžaduje všemožné úspory, jednak poněvadž první pomoc byla již poskytnuta vydatnou podporou státní.

(Zvoní. ) Konstatuji, že slavný sněm je způsobilý usnášeti se.

Ich konstatiere die Beschlußfähigkeit des hohen Hanfes.

Der Herr Abgeordnete Jaroslav Graf Thun ersucht um Urlaub für die Dauer der Session.

P. poslanec Jaroslav hrabě Thun žádá za dovolenou pro dobu tohoto zasedání.

Landtagssekretär Höhm (liest): Euere Durchlaucht! In unaufschiebbar dringenden Familienangelegenheiten bitte ich Hochdieselben mir beim hohen Landtage für die

Dauer dieser Session einen Urlaub erwirken Zu wollen.

Geruhen Euere Durchlaucht den Ausdruck vorzüglichster Hochverehrung entgegen Zu nehmen, womit ich verharre Hochdero gehorsamster

Dr. Jaroslav Graf Thun. Prag, 24. Juni 1902.

Oberstlandmarschall: Der Herr Abg. Jaroslav Graf Thun ersucht um Urlaub für die Dauer dieser Session.

Pan poslanec hrabě Jaroslav Thun žádá za dovolenou po dobu nynějšího zasedání.

(Zvoní. ) Dám hlasovati o této žádosti

Ich werde dieses Urlaubsgesuch zur Abstimmung bringen.

Žádám pány, kteří dovolenou povolují by pozdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche das Urlaubsgesuch bewilligen, die Hand zu erheben.

Der Urlaub ist bewilligt.

Dovolená jest povolena.

Pan poslanec hrabě Brandis omluvil se pro dnešní schůzi úmrtím ve své rodině.

Der Herr Abg. Graf Brandts hat sich für die heutige Sitzung wegen Todesfalls in der Familie entschuldigt.

Der Herr Abg. Richlý hat unter Vorlage eines ärztlichen Zeugnisses mitgeteilt, daß er wegen Erkrankung an der heutigen Sitzung nicht teilnehmen könne.

Pan poslanec Richlý předloživ vysvědčení lékařské, ohlásil, že pro onemocnění nemůže se súčastniti dnešní schůzi sněmovní.

Pan posl. Tomášů žádá za dovolenou na celou dobu tohoto zasedání.

Der Herr Abg. Tomášú ersucht um Urlaub für die ganze Dauer dieser Session.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Vysoké praesidium sněmu království Českého! Vaše Jasnosti! Následkem déle trvající vážné, nemoci prosím, aby mi byla udělena dovolená na celou dobu nynějšího sněmovního zasedání. V nejhlubší úctě

Fr. Tomášů.

Nejvyšší maršálek zemský: (Zvoní. ) Pan poslanec Tomášů žádá za dovolenou po dobu zasedání.

Der Herr Abg. Tomášů ersucht um Urlaub für die ganze Dauer dieser Session.

Žádám pány, kteří povolují dovolenou, by zdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche den Urlaub bewilligen, die Hand zu erheben.

Dovolená jest povolena.

Der Urlaub ist bewilligt.

Pan posl. Hlávka se omluvil pro dnešní sezení.

Der Herr Abg. Hlávka hat sich für die heutige Sitzung entschuldigt.

Wir gehen zur Tagesordnung über.

Přejdeme k dennímu pořádku.

Auf der Tagesordnung steht zunächst die Einsetzung der Budgetkommission.

Na denním pořádku nacházejí se v první řadě zřízení komise rozpočtové.

Es hat sich zu diesem Gegenstand der Herr Abg. Graf Buqoy das Wort erbeten.

Hrabě Buquoy: Dovoluji si činiti tento návrh:

Slavný sněme, račiž se usnésti:

Komise rozpočtová skládejž se z 24 členů, kteří se volí po osmi kuriemi z celého sněmu.

Ich stelle den Antrag, der hohe Landtag wolle beschließen:

Die Budgetkommission besteht aus 24 Mitgliedern.

Diese werden zu je 8 durch die Kurien aus dem ganzen Landtage gewählt.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádám pány kteří tento návrh podporují, by vyzvedli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche den Antrag unterstützen, die Hand zu erheben.

Der Antrag ist hinreichend unterstützt.

Pan poslanec dr. Pacák se přihlásil ke slovu.

Dávám jemu slovo.

Posl. dr. Pacák: Slavný sněme! Jménem našeho klubu dovoluji si učiniti toto prohlášení:

Národ náš není na tomto sněmu následkem nynějšího volebního řádu přiměřeně zastoupen. Od počátku sněmování žalujeme na tuto nespravedlnost. Dle počtu obyvatelstva náleželo by nám zcela jiné zastoupení ve veškerých výborech, a také podle nynějšího počtu poslanců českých náležel by nám větší počet Členů v komisích, než jakého se českým poslancům v minulých letech dostávalo. My jsme se také domáhali spravedlivějšího zastoupení ve všech výborech po všecka léta, ale způsob, jakéhož při volbách komisí v minulých letech bylo používáno, nevedl ke splnění našich odůvodněných požadavků.

Poněvadž však rozhodnutí o tom, jak sněmovní výbory mají býti zvoleny a obsazeny, jest v rukou stran ostatních, jež naše stanovisko neuznávají, proto jsme my výjimečně a jen pro tenkráte svolili k tomu, aby se volby komisí vykonaly způsobem mezi stranami smluveným, a to z toho důvodu, že nám jde o to, aby práce sněmovní nebyla zdržena, nýbrž co nejvíce urychlena v tak krátké pohříchu době sněmování našemu vyměřené. Při tom musíme trpce do toho si stěžovati, že sněm království Českého se zanedbává, a že se mu ku provedení jeho úkolů neposkytuje doba přiměřena politickému, hospodářskému a osvětovému významu tohoto království. (Výborně!)

Oberstlandmarschall: Verlangt noch jemand das Wort?

Žádá ještě někdo za slovo?

Ich erkläre die Debatte für geschlossen.

Prohlašuji rokovaní za skončeno.

Wir gehen zur Abstimmung über. Der Herr Abg. Graf Buquoy hat den Antrag gestellt, daß die Budgetkommission aus 24 Mitgliedern bestehen soll, welche zu je 8 von den Kurien aus dem ganzen Hanse zu wählen sind.

Pan posl. hrabě Buquoy navrhl, aby komise rozpočtová sestávala se z 24 členů, kteří mají býti voleni po osmi kuriemi z celého sněmu.

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Příští předmět denního pořádku jest zřízení komise školské.

Den nächsten Gegenstand der Tagesordnung bildet die Einsetzung der Schulkommission.

K tomuto předmětu se přihlásil ke slovu pan posl. dr. Pacák.

Dávám jemu slovo.

Poslanec dr. Pacák: Slavný sněme! Činím návrh:

Zřízena budiž komise školská, sestávající z 24 členů, volených po osmi členech každou kurií z celého sněmu.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádám pány, kteří návrh tento podporují, by vyzdvihli ruku.

Návrh jest dostatečně podporován.

Pan poslanec Kalina přihlásil se ke slovu. Jak mně bylo sděleno, přihlásil se k minulému předmětu denního pořádku, já jsem jej však neviděl; dávám mu tedy slovo při této příležitosti.

Posl. Kalina. Připojuji se k prohlášení, jež bylo učiněno nejsilnějším lidovým klubem českým ve příčině zanedbávání sněmu království Českého a musím jménem ostřejší toniny v království Českém tlumočiti, že v národě českém je rozhořčení nad tím, že sněm český se tímto způsobem utlouká, aby princip autonomie, princip samosprávy a státního práva systematicky byl ubíjen.

Ale nyní mám prosbu a také k slav. sněmu pro budoucnost žádost, aby při sestavování komisí bylo pamatováno lidovými zástupci na to, aby menšina lidových zástupců došla patřičného zastoupení. Zejména uvádím, že jest to v zájmu urychlení práce sněmovní, aby v komisích mohlo býti tlumočeno přání menšiny, aby v debatách hlavních nemuselo dojíti k zabíjení času dlouhými řečmi. V té příčině konstatujeme bohužel, že v rozpočtové komisi nebyl dán jediný zástupce českému jihu.

V té příčine trpce na to si stěžujeme a prosíme, abyste, možno-li, ještě tu chybu napravili. Ať jest to zástupce z kterékoli české strany, ale budiž to muž, který zná potřeby tamní zvláštního názoru a v rozpočtové komisi může je k platnosti přivésti.

Dále jako poslanec za venkovskou kurií tlumočím názor, že nám třem podle počtu poslanců mělo býti dáno přiměřené zastoupení v komisích. My jsme v menšině, a nemůžeme si to vynutiti, ale protestujeme proti tomuto způsobu. Tím končím.

Nejvyšší maršálek zemský: Slovo má p. poslanec Žďárský.

Posl. Žďárský: Slavný sněme! Žádná strana na tomto sl. sněmu nemá tolik práva a povinnosti, aby protestovala tak, jako my protestujeme proti tomu, aby sněm království Českého byl nadále zkracován ve svých pracích. K tomu nás vede, velectění pánové, i okolnost dnešní, abychom k protestu dnešnímu připojili ještě protest další, že se činí bezpráví nejen na naší straně agrární, nýbrž na celém národu českém tím, že tvořen jest klíč, který nestojí na podkladu spravedlivém a prohlašuji, velectění pánové, že jen z důvodů, které uvedl již velevážený pan předseda sl. klubu české strany svobodomyslné, abychom nestěžovali práce tohoto sněmu, podřizujeme se tomuto dnešnímu bezpráví, aby voleno bylo podle klíče naznačeného p. Drem Pacákem, nezapomínajíce protestovati co nejdůrazněji proti tomu, by tohoto klíče mohlo býti používáno pro budoucnost, poněvadž pokládáme klíč tento za nespravedlivý. (Výborně!)

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá ještě někdo za slovo?

Verlangt noch jemand das Wort?

Prohlašuji rokování za skončené.

Ich erkläre die Debatte für geschlossen.

Přeje si závěrečné slovo p. navrhovatel? (Týž se vzdává. )

Přejdeme k hlasování.

Pan posl. dr. Pacák navrhl, aby školská komise složena byla ze 24 členů volených kuriemi po 8 členech z celého sněmu.

Wir gehen zur Abstimmung über. Herr Abgeord. Dr. Pacák hat beantragt, daß die Schulkommission aus 24 Mitgliedern bestehen soll, welche zu je 8 von den Kurien aus dem ganzen Hause gewählt werden sollen.

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die Einsetzung der Kommission für Angelegenheiten der Hypothekenbank.

Příštím předmětem denního pořádku jest zřízení komise pro záležitosti hypoteční banky.

Zu diesem Gegenstande hat sich der Herr Abgeordnete Dr. Eppinger das Wort erbeten.

Ich erteile ihm dasselbe.

Abgeordneter Dr. Eppinger. Hoher Landtag! Ich beantrage, daß die einzusetzende Kommission für Angelegenheiten der Hypothekenbank aus 12 Mitgliedern zu bestehen habe, von denen jede Kurie je 4 aus dem ganzen Hause zu wählen hat.

Oberstlandmarschall. Ich bitte die Herren, welche diesen Antrag unterstützen, die Hand zu erheben.

Der Antrag ist hinreichend unterstützt.

Žáda někdo za slovo?

Verlangt jemand das Wort? Wir gehen zur Abstimmung über.

Přejdeme k hlasování.

Pan posl. dr. Eppinger navrhuje, by komise pro hypoteční banku byla složena ze 12 členů, kteří by byli zvoleni po 4 kuriemi z celého sněmu.

Der Herr Abgeordnete Dr. Eppinger beantragt, daß die Kommission für Angelegenheiten der Hypothekenbank aus 12 Mitgliedern bestehen soll, welche zu je 4 von den Kurien aus dem ganzen Hause zu wählen sind.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zuftimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří s návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Příštím předmětem denního pořádku jest zřízení komise pro záležitosti zemské banky.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die Einsetzung der Kommission für Angelegenheiten der Landesbank.

Dávám slovo panu poslanci hraběti Buquoyovi.

Posl. hr. Buquoy: Slavný sněme! Činím následující návrh: Slavný sněme, račiž se usnésti: Komise pro záležitosti zemské banky skládejž se ze 12 členů, kteří volí se po 4 kuriemi z celého sněmu.

Ich Stelle den Antrag:

Der hohe Landtag wolle beschließen:

Die Kommission für Angelegenheiten der Landesbank besteht aus 12 Mitgliedern. Diese werden zu je 4 von den Kurien aus dem ganzen Landtage gewählt.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádám pány, kteří návrh podporují, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche den Antrag unterstützen, die Hand zu erheben.

Návrh jest dostatečně podporován.

Der Antrag ist hinreichend unterstützt.

Verlangt jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo? Přejdeme k hlasování.

Es wird beantragt, daß die Kommission für Angelegenheiten der Landesbank aus 12 Mitgliedern bestehen sott, welche zu je vier von den Kurien aus dem ganzen Hause zu wählen sind.

Činí se návrh, by sestávala komise

pro záležitosti zemské banky ze 12 členů, volených kuriemi po 4 z celého sněmu.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Der Antrag ist angenommen.

Návrh jest přijat.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die Einsetzung des Legitimationsausschusses.

Příští předmět denního pořádku jest zřízení komise legitimační.

Přihlásil se k slovu p. poslanec Dr. Pacák. Dávám jemu slovo.

Posl. Dr. Pacák: Slavný sněme! Činím následující návrh:

Slavný sněme, račiž se usnésti, zříditi výbor legitimační sestávající ze 12 členů volených po 4 kuriemi z celého sněmu.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádám pány, kteří návrh tento podporují, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche den Antrag unterstützen, die Hand zu erheben.

Návrh jest dostatečně podporován.

Der Antrag ist hinreichend unterstützt.

Žádá někdo za slovo?

Verlangt jemand das Wort?

Přejdeme k hlasování.

Wir gehen zur Abstimmung über.

Es ist beantragt, daß der Legitimationsausschuß aus 12 Mitgliedern bestehen soll, welche zu je 4 von den Kurien aus dem ganzen Hause zu wählen sind.

Bylo navrženo, by legitimační výbor sestával ze 12 členů volených kuriemi po 4 z celého sněmu.

Žádám pány, kteří souhlasí s návrhem, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die Einsetzung der LandesKulturkommission.

Příštím předmětem denního pořádku jest zřízení komise pro záležitosti zemědělství.

K tomuto předmětu se přihlásil k slovu pan poslanec Ferdinand princ Lobkovic.

Poslanec princ Ferd. Lobkovic: Dovoluji si učiniti návrh, by byla zřízena komise pro záležitosti zemědělství, pozůstávající ze 24 členů volených po 8 kuriemi z celého sněmu.

Ich erlaube mir den Antrag zu stellen, es möge eine Landeskultur-Kommission eingesetzt werden, bestehend aus 24 Mitgliedern, zu je 8 durch die Kurien aus dem ganzen Landtage zu wählen.

Oberstlandmarschall. Ich ersuche die Herren, welche den Antrag unterstützen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří podporují tento návrh, by vyzdvihli ruku.

Der Antrag ist hinreichend unterstützt.

Návrh jest dostatečně podporován.

Verlangt jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo ?

Wir gehen nunmehr zur Abstimmung über.

Es ist vielleicht nicht notwendig, den Antrag zu wiederholen.

Nebude třeba, bych opakoval návrh.

Žádám pány, kteří souhlasí s návrhem, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Příštím předmětem denního pořádku jest zřízeni komise pro záležitosti okresní a obecní.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die Einsetzung der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten.

Přihlásil se ke slovu pan poslanec Dr. Pacák.

Posl. Dr. Pacák: Slavný sněme! Dovoluji si učiniti následující návrh:

Zřízena budiž komise pro záležitosti okresní a obecní, sestávající z 24 členů zvolených po osmi kuriemi z celého sněmu.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádám pány, kteří návrh podporují, by vyzdvihli ruku.

Návrh jest dostatečně podporován.

Verlangt jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo?

Der Herr Abgeordnete Dr. Pacák beantragt, daß die Kommission für Bezirksund Gemeindeangelegenheiten aus 24 Mitgliedern bestehen soll, welche zu je 8 von den Kurien aus dem ganzen Hause gewählt werden.

Pan posl. Dr. Pacák navrhuje, by komise pro záležitosti okresní a obecní pozůstávala ze 24 členů, již mají býti zvoleni po 8 kuriemi z celého sněmu.

Žádám pány, kteří s návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die Einsetzung der Gewerbekommission.

Příští předmět denního pořádku jest zřízení komise živnostenské.

Ich erteile das Wort dem Herrn Abg. Dr. Eppinger.

Abg. Dr. Eppinger: Ich beantrage, daß die einzusetzende Gewerbekommission aus 24 Mitgliedern zu bestehen habe, von denen je 8 durch die Kurien aus dem ganzen Hause zu wählen sind.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP