podán slavnému sněmu loňského roku, který se jíž dostal do komise zemědělské, kde byl mně přikázán jakožto referentovi. Referát o tomto návrhu jsem loni vypracoval, ale pro náhlé zakončení a uzavření slavn. sněmu nedostal se tento návrh pak již do plena sněmu; následkem toho musí zase jedenkrát celá záležitost loňského návrhu býti projednávána. To jest také ukázka naší slabosti zemského sněmu, pro kterou můžeme vyříditi velice málo práce.
Myšlénka zřizování obilních skladišť jakmile pronikla mezi rolnictvo, našla všude vřelého ohlasu a můžeme s potěšením konstatovati, že v krátké době již několik obilních skladišť následkem dobrovolného sdružování jest v král. Českém zřízeno a jinde jsou utvořena družstva k zařizování těchto obilníních skladišť, jako v Unhošti, Plzni, Jaroměři atd. Nouze, která mezi rolnictvem panuje, nutí je k svépomoci. Zde se osvědčuje staré české přísloví že nouze naučila Dalibora housti. Obilní skladiště při moudré správě mohou míti velice dalekosáhlý národohospodářský význam.
Ona mohou býti v našem životě hospodářském takovým faktorem jako jsou naše záložny. Ona mohou při moudré zprávě společným prodejem obilních produktů docíliti vyšší ceny. Ona mohou zamesením velikých nabídek státi se regulátorem cen obilních; ona mohou uvésti konsumenta ve styk s producenty při obchodních jednáních, ona mohou také povznésti výrobu obilí a sice tím, že rolnictvo následkem dosažení vyšších cen bude upozorněno, aby pěstovalo obilí lepší jakosti, rolnictvo bude obilí lépe rozdružovati, zároveň i také čistiti Zřízením obilních skladišť jest možno dosáhnouti toho dávno žádoucího cíle, aby rolnictvo mohlo dodávati přímo také dodávky vojenské, které dneska dodávati nemůže.
Obilní skladiště mohou v dobách neúrody, zejména v dobách války, státi se neocenitelnými zásobárnami a komorami. Mimo to zřizováním obilních skladišť dostane se mladým intelligentním mužům, kteří vyjdou z obchodních učilišť, zaměstnání. Mimo to mohou se obilní skladiště v dobách tísně státi rolnictvu
zdrojem výpomoci, poněvadž rolnictvo nebude nuceno obilí hned po žních, často za laciné ceny z nouze prodávati, nýbrž bude moci si uložiti obilí své do obilních skladišť, kde mu mohou býti poskytnuty zálohy.
Dnešní neblahé poměry, ve kterých rolnictvo vězí, nutí je k tomu, že musí - netajím se tím, poněvadž to jest bohužel pravda - již obilí prodávati hned po žních nebo ve žních, ba, zhusta se stává, že obilí zaprodává již přede oněmi, to jest faktum. Sotva že již obilí dozrává na poli, přivezou se parní stroje, třeba dva, tři, a sotva že kosy do obilí zasáhly již se mlátí a plní přichystané pytle od obchodníků z města, které se hnedle na vůz nakládají a odvážejí, takže veškeré namlácené a sotva sklizené obilí ocituje se ihned v druhých rukách, rukách kapitalistů, kteří je pak po celý rok pro potřebu ve svých velkých skladištích udržují.
Následkem toho je zcela přirozeno že nastává hned po žních velká nabídka na trzích s obilím a poněvadž ceny obyčejně se řídí dle nabídky a potřeby, jest zcela přirozeno, že následkem nouze, která panuje mezi rolnickým obyvatelstvem, jest velká nabídka, čím se cena obilí stlačuje. Proto také pozorujeme, že po žních ceny obilní obyčejně klesají. Proč ceny během roku nestoupají, když nalézají se v druhých rukou, možno vysvětliti tím, že kapitalisté, kteří všecko obilí skoupí, mají svůj výdělek zabezpečený a nepotřebují se toho domáhati a také nespekulují na vysoké ceny, poněvadž při cenách, za které oni prodávají, oproti cenám nákupním mají svůj výdělek zcela zajištěny.
Častokráte při těch nízkých cenách zdálo by se, že musejí býti někde ve světě nashromážděny ohromné zásoby obilí a že tyto veliké zásoby obilí tlačí nízké ceny. Ale kdyby tomu tak bylo tak při několika úrodných letech by tyto zásoby musily býti tím viditelnější, ale tyto zásoby obilí nikde nejsou.
Rok s rokem, se sejde zásoby se vyčerpají, ale ceny obilí jsou přece nízké. Jest to lehko k vysvětlení, poněvadž velká nabídka, která zde vždy bývá po
žních, nutí hospodáře k lacinému prodeji a tu všecko obilí se dostane do rukou velkoobchodníků.
Má-li se docíliti náležité organisace, aby obilní skladiště právě v tomto směru ohledně regulování nabídky a poptávky vyhovovala, musí býti obilní skladiště zřizována na základě povinnosti. To jest naše přesvědčení.
Neboť budou-li jen dobrovolná a jen sporadicky tu a tam v některých okresích pořízená, neprovede-li se hustá síť zřízením těchto obilních skladišť, je všecko namáhání marné; neboť potom ten účel, který my očekáváme od obilních skladišť, abychom zamezili velkou nabídku, se mine cílem. Je pravda a namítne se mi, že obilní skladiště budou míti v tom svůj význam, že se budou menší partie obilí slučovati, že se bude obilí lépe družiti a čistiti, že se docílí výhodnějších cen, jako vidíme u velkých statků, že každý velkostatkář následkem velkých partií obilí docílí vyšších cen než malostatkář, mimo to, že větší partie obilí na drahách mohou se výhodněji dopravovati než menšího rolníka, který prodává 50-60 q obilí a potom, že obilí dodané od velkostatků jest jednotnější jakosti, než od malorolnictva.
Jest pravda, že dobrovolně zřízená skladiště budou míti také svůj význam, ale předce hlavní úkol skladišť vidím v tom, aby se zamezila po žních velká nabídka na trhu obilním a k tomu jest třeba zřizování skladišť na základě povinném. My ve království českém produkujeme dle statistických dat ročně 18 1/2 mil. q obilí.
Počítáme-li, že 2/3 půdy je v rukou velkostatků, zbývala by obilní produkce 12 mil. q na malorolnictvo, počítám-li, že 2/3 tohoto obilí spotřebuje se v domácnosti, k setí, k výživě hospodářského zvířectva a k prodeji v okolí, zůstane nám asi 6 mil. q, které by bylo třeba uložiti do obilních skladišť, abychom docílili zřízením obilních skladišť na obilním trhu patrný účinek.
Ve království Českém máme 212 okresů, a kdyby v každém okresu - jak si představuji - bylo zřízeno 1 obilní skladiště, musilo by těchto 212 skladišť býti zřízeno tak, aby se do nich 6 mil. met. centů obilí mohlo uložiti, to jest průměrně na 1 skladiště 28. 000 q.
Poněvadž se předpokládá, že obilí nebude celý rok ležeti v obilním skladišti, nýbrž že se zásoby mohou dvakrát neb třikrát během roku vyměniti, bylo by třeba, aby skladiště průměrně pojala 14. 000 q obilí. Když jsem porovnal náklad, jakým byla zřízena skladiště v Německu, vyžadovalo by zařízení takového skladiště, které by pojalo 14. 000 q obilí, nákladu kolem 50. 000 zl.
To jest asi přibližný výpočet celkového nákladu, který by vyžadovalo zřízení jednoho takového obilního skladiště v království českém.
Na takovýto úkol - rozumí se samo sebou, rolnictvo nestačí, neboť nemůže se od toho zadluženého rolnictva dnes žádati, aby ono svým nákladem tak nákladné podniky zařizovalo. Poněvadž jest to ve prospěchu státu i země, aby rolnictvu bylo pomoženo, proto může se rolnictvo dovolávati pomoci státu a pomoci země, a to tím spíše, poněvadž za celou řadu let toto rolnictvo na prospěch a účel státu i země miliony ze své kapsy věnovalo. Dále dlužno považovati obilní skladiště jakožto meliorační prostředek, kterým se má výnosnost hospodářství zvýšiti, jako meliorace, půdy, novostavby, třebas to byly podniky společné, budou míti veliký význam na povznešení a výnosnosť hospodářství jednotlivců.
Účelem tohoto návrhu tedy bylo, domáhati se různých výhod a úlev od státu i země k vůli zřizování obilních skladišť. Jeden návrh již byl loňského roku podán, který jest již také vypracován, takže v krátké době bude možno jej slavnému sněmu předložiti.
Doplňovacím návrhem dlužno nazvati tento druhý návrh, který byl nyní p. kol. Jarošem a mnou podán a který jaksi doplňuje návrh již loňského roku námi podaný, poněvadž již od té doby některá skladiště byla zřízena a proto jest zapotřebí, aby se již zřízeným skladištím výhody poskytly. A já přimlouvám se u slavného sněmu, aby návrh náš byl přijat a přikázán komisi zemědělské, který zní: Slavný sněme, račiž se usnésti: C. k. vláda se vyzývá, aby hospodářským družstvům, která sobě obilní skladiště k účelům nákupním a prodejním zařídí, poskytla ze strany státu vydatné podpory, a sice:
1. Značnou subvencí státní na jejich zřízení.
2. Bezúročitelnou půjčkou.
3. Snížením tarifu na drahách při dopravě obilí
4. Nákupem potřebného obilí a jiných plodin zemědělských pro c. a k. vojsko a jiné státní ústavy.
5. Osvobozením od c. k. daně.
V ohledu formálním navrhujeme, by návrh tento přikázán byl komisi zemědělské. (Výborně!).
Oberstlandmarschall: Zu diesem Gegenstand hat sich in formaler Beziehung der Herr Abgeordn. Dr. Schreiner das Wort erbeten. Ich ertheile ihre dasselbe.
Abgeordneter Dr. Schreiner: Hoher Landtag! Es ist wohl selbstverstandlich, dass ich namens der deutschen Landwirte zu dem eben vorgelegten Antrage nur in wohlwollender Weise Stellung nehmen kann. Im Tätigkeitsgebiet der deutschen Section des Laudesculturrathes ist bereits eine Anzahl von Lagerhausern errichte worden, und eine Anzahl in der Errichtung begriffen und diese Bewegung in dieser Richtung ist bereits in die weitesten Kriese der landwirtschaftlichen Bevölkerung gedrungen. Das zeigt, dass sie ein reges Verständnis für dieses außerordentlich wohlthätige Einrichtung hat.
Ich möchte aber doch der Anschauung, welche der Herr Vorredner und Antragsteller ausgesprochen hat, nicht ganz beipflichten, und namentlich die Anschauung möchte ich bekämpfen, dass man sich die Organisierung des Lagerhauswesens angeblich nur auch Grundlage obligatorische Genossenschaften denken könne.
Denn, sehr geehrte Herren, wenn wir dieser Anschauung beipflichten würden, würden wir sozusagen das Kind mit dem Bade ausschütten, da es zu einer solchen Organisierung leider nicht so bald kommen wird.
Der Herr Antragsteller hat vielleicht vorgegriffen jenem Zettpunkte, wo die Gesetzesvorlage über die obligatorischen landwirtschaftlichen Berufsgenossenschaften Gesetz werden wird, eine Vorlage, welche bekanntlich schon 4 bis 5 mal dem Reichtsrathe vorgelegt wurde, die aber auf die Gesetzeswerdung noch lange Zeit warten muss, abgesehen davon, dass es als Reichsgesetz nur ein Rahmengesetz ist, welches erst der Ausfüllung durch die Landtage wartet.
Ich bin vollständig, überzeugt dass die Lagerhausbewegung außerordentlich gesund ist, möchte aber doch warnen, zu übertriebene Hoffnungen auf diese Bewegung zu setzen und namentlich möchte ich warnen, die Lagerhäuser nur in jenem Umfange zu errichten, den der Herr Anfragsteller im Auge gehabt hat, nämlich Lagerhäuser in einer Größe, die Auslagen bis zum Betrage von mindestens 50. 000 Gulden bedingt. Sehr geehrte Herren! Blicken Sie hin auf jene Länder, in denen große Lagerhäuser, u. zw. solche, welche dem kleinen Landwirte zu dienen berufen sind, festen Fuß gefasst haben!
Ich bitte hinüberzusehen insbesondere nach Baiern, wo sich diese Lagerhäuser in einer Weise eingelebt haben, wie wir uns dies in Böhmen nur wünschen können
Aber meine Herren ! Diese Lagerhäuser in Baiern, - und diese habe ich im Auge, weil sie für das Bedürfnis des kleinen Landwirtes berechnet sind, bauen sich auf ganz kleiner Grundlage organisch auf, das sind kleine Lagerhäuser die, wenn es an Mitteln fehlt, eventuell nur auf einen, kleinen Schuttboden, wie wir ihn bei uns häufig auf dem Lande finden, sich begründen oder in sonst leerstehenden Räumen untergebracht sind, die sich mit einigen wenigen Maschinen behelfen und dabei prosperieren, wählend die großen Lagerhäuser, die mit 50 und mehr tausend Gulden Aufwand ins Leben gerufen werden follen, voraussichtlich erst die großen Kinderkrankheiten durchmachen müssen, bevor sie sich bewahren.
Meine Herren! Ich würde Sie warnen und sehr bitten, sich allzugroße Lagerhäuser nicht zum Mutter zu nehmen, hauptsächlich aus dem Grunde, weil ich überzeugt bin, dass sich solche große Lagerhäuser in vielen
Fällen nicht bewähren werden weil die Umortisierung des hiefür nothwendigen Aufwandes alljährlich große Summen beansprucht und dass dann ein einziges Lagerhaus, welches sich nicht bewährt und in sinanzielle Nöthen geräth, eine große Gegnerschaft gegen das auf genossenschaftlichen Bewegung ausgebaute Lagerhauswesen hervorruft und dass so Mißtrauen in die Bevölkerung gestreut wird, welches durch hundert gut geleitete Lagerhäuser nicht gebannt werden kann. (Beifall links).
Die Herren wissen ja sehr gut, wie sehr und allerdings oft mit Recht unsere bänerlichen Landwirthe allen neuen Einrichtungen Misstrauen entgenbringen.
Unsere Aufgabe und unsere Pflicht ist es nun, dieses Misstranen von vornherein zu bannen, keinen Anlass zu geben, dass es entstehe Wir müssen also in dieser Sache dort, wo die Verhältnisse nicht die volle Gewähr für das Gedeihen großer Lagerhäuser geben, mit dem Baue kleineren und möglichst billige Lagerhäuser anfangen.
Ich möchte dabei noch einen anderen Grund hinzufügen, den der Herr Vorredner nicht erwähnt hat, der außerordentlich für die Bedeutung der Lagerhäuser spricht, das ist der Umstand, dass sie, wenn sie im kleinen Maße ausgeführt werden, wenn sich ein Netz von kleineren Lagerhäusern über das ganze Land erstreckt, und gerade diese Lagerhäuser wären zu empsehlen, dass, sage ich, sie auch dann dienen zur Verbreitung eines guten Saatgutes. Das ist ein wirthschaftlich technisches Moment, das man niemals unterschätzen darf. Was der Landwirth jahraus jahrein thun soll, aber nicht thut, das ist, gutes Saatgetreide zu beschaffen, das geschieht dann im Lagerhause sozusagen kostenfrei.
Ich mochte auch auf ein Moment hinzuweisen mir erlauben, und auf dieses ein ganz besonderes Gewicht legen, dass wir uns unter allen Umständen d r Mithilfe der k. u. k Kriegsverwaltung versichern sollen, wenn wir an die Organisierung unseres Lagerhauswesens schreiten Denn, wenn wir die Lagerhäuser bauen und errichten, und es uns nicht gelingt die Kriegsverwaltung dafür zu interressieren, dass sie sagt: "Wir kaufen ausnahmslos nicht von Händlern, sondern nur von Landwirthen, die geeinigt sind, in Lagerhausgenossenschasten, " dann sind die schönsten Lagerhausgesetze und Verordnungen
illusorisch und das Geld dafür hinausgeworfen. Ich glaube, hier liegt der Kern und Angelpunkt der Entwicklung des Lagerhauswesens, hier müssen wir ansetzen, und da wird es hauptsächlich Ausgabe der Abgeordneten des Reichsrathes und auch der Delegirten sein, die das Wort finden werden im Laufe des nächsten Monates bei der Kriegsverwaltung in dieser Richtung einzugreif n. Es ist hierin schon einiges geschehen, aber leider noch nicht alles, und da muss ich wieder auf Bayern hinweisen, wo die Verhältnisse so ideal sind, wie wir sie in dieser Richtung uns nur wünschen können.
Bekanntlich ist Bayern in gewisse Bezirke eingetheilt - und in ganz Bayern sind deren 15 oder 18, da wird verlautbart, dass an zwei Tagen der Woche nicht waggomveise, sondern meterzentnerweise das Getreide übernommen wird, wählend es an allen übrigen Tagen waggonweise zum vorher bestimmten Preise gekauft wird.
Was aber noch wichtiger ist bei dieser ganzen Sache, ist folgendes: Während bei uns das Maximalgewicht für 1 hl als fester Satz seitens der Kriegsverwaltung besteht, und infolge dessen unserer Kriegsverwaltung möglichst schlechtes Getreide geliefert wird, geschieht in Baiern das Umgekehte. Dort ist das Minimalgewicht für das Getreide der feste Satz, welches je nach der Güte und nach dem höheren Gewichte mit einem höheren Preise bedacht ist
Ich habe mich für verpflichtet gehalten, vom Standpunkte der Collegen von dieser Seite des hohen Landtages in dieser Beziehung meine Anschaungen zum Ausdruck zu bringen und möchte nur sehr bitten, dass die Lagerhausfrage von der Landeskulturkommission so rasch als irgend möglich erledigt wird, damit wir über diese Vorfrage im Landtage noch sprechen können, und möchte sehr bitten, dass in dieser Richtung gerade kein allzugroßes Mindestmaß für die Lagerhäuser angesetz wird, um nicht die kleinen Lagerhäuser von vornherein aus dem Leben zu schaffen, sondern gerade auf Grundlage der kleinen Lagerhäuser die ganze Organisation des Lagerhauswesens aufzubauen (Lebhafter Beifall. )
Oberstlandmarschall: Verlangt noch jemand das Wort in formaler Beziehung? Ich erkläre die Debatte für geschlossen.
Žádá ještě někdo za slovo ve formálním ohledu?
Jelikož nikdo za slovo nežádá, prohlašuji rokování za skončené.
Dávám panu navrhovateli závěrečné slovo.
Poslanec Horák: Slavný sněme! Musím podotknouti k řeči kolegy pana dra Schreinera, že neměl jsem na zřeteli a nepředstavoval si, že mohou býti zřizována obilní skladiště na základě pouze povinného zřizování, ačkoliv loňská komise zemědělská na tento můj návrh jednohlasně přistoupila a také v tom směru jest již vytištěna a měla býti podána slavnému sněmu zpráva.
Rozumí se samo sebou, že celá otázka tato přijde ještě jedenkráte do komise zemědělské, kde budou míti pánové volnost, aby své náhledy v této věci projevili. Ale jest mým přesvědčením, že kdyby bylo možná provésti zřizování obilních skladišť povinné a na základě hospodářských povinných společenstev, teprve by měla svůj dalekosáhlý národohospodářský význam, který by přinesl rolnictvu náležitých výhod. Jest-li bude ponecháno zřizování obilních skladišť jenom cestou dobrovolnou, tu budou zřízena skladiště tu a tam, kde se najdou pokročilí rolníci, ale ti pokročilí rolníci zaplatí náklad a ti liknaví budou míti ze skladišť také prospěch na účet těch pokročilých. Ti liknaví budou z toho také těžiti, ačkoliv se nesúčastní na podniku zakládání veřejných skladišť ničím. Co se týče porovnání obilních skladišť v Bavorsku pravím: My nesmíme Bavorské země s naší úrodnou a obilní, abych tak řekl, komorou království českého srovnávati. Pánové, mnoholi asi musí přijíti okresů v Bavorsku na takovýto okres jako my na př. zde máme Čáslavský, který v jediném okresu má 219 tisíc q obilní výroby, anebo okres Unhoštský, který vyrobí 164 tisíc q obilí, nebo okres Lounský, který vyrobí 98 tisíc q obilí. Ano v Bavorských krajinách mohou míti rolníci pro své potřeby malá skladiště obilní, která jim vystačí a do kterých se uloží 3-5 q obilí.
V Bavorsku převládají většinou luka a pastviny, tamnější hospodářství, zejména v Alpách zabývá se většinou chovem dobytka, tam výroba obilí jest malá, ale u nás jsou samá pole a velmi málo luk a proto máme mnoho obilí a jestli bude rolník náš donucen snížiti pěstování řepy
cukrovky, tím více bude se museti naše rolnictvo věnovati pěstování obilí, pak ještě více obilí se vyrobí, než jest tomu dosud. Z té příčiny nemůžeme porovnávati zařízení skladišť, jak dostačuje v alpských krajinách, kde celý systém hospodářský odkázán jest na chov dobytka, s naším intensivním obilním hospodářstvím království českého.
Nejvyšší maršálek zemský: Přejdeme k hlasování.
Wir gehen zur Abstimmung über.
Předmětem hlasování jest formální návrh, aby návrh, který se nachází na denním pořádku, byl odkázán komisi zemědělské.
Gegenstand der Abstimmung ist der formale Antrag, welcher dahin geht, dass der aus der Tagesordnung stehende Antrag an die Landeskulturkommission verwiesen wird.
Žádám pány, kteří souhlasí s tímto návrhem, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche dem formalen Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Dovoluji si ohlásiti, že mezi tím konstituovala se legitimační komise, a sice byli zvoleni: Za předsedu p. poslanec dr. Klouček, za místopředsedy: pp. posl. dr. Funke a dr. hrabě Czernín, za zapisovatele: pp. posl. dr. Malý a dr. Krajník.
Ich erlaube nur mitzutheilen, dass sich, inzwischen der Legitimationsausschuss konstituirt hat, und zwar ist diese Konstituirung nachfolgen ausgefallen:
Obmann Dr. Klouček, Obmannstellvertreter Dr. Funke, Dr. Graf Černin; zu Schriftführen Dr. Malý und Dr. Krajník.
Příštím předmětem denního pořádku jest: volba výboru národohospodářského.
Nächster Gegenstand den Tagesordnung ist die Wahl des volkswirtschaftlichen Ausschusses.
Jak jsem si dovolil již v minulém sezení oznámiti, přeruším nyní schůzi, aby mohly kurie vykonati volbu členů, na ně vypadajících, a sice jest každé kurii voliti 4 členy.
Ich werde, wie ich bereits in der vorigen Sitzung voraus anzuzeigen mir erlaubt habe, nunmehr, nachdem auf der Tagesordnung die Wahl des volkswirtschaftlichen Ausschusses steht, die Sitzung unterbrechen und ersuche die Curien die Wahl der auf sie entfallenden Mitglieder vorzunehmen. Ich ersuche die Resultate der Wahlen im Präsidium bekannt zu geben und ersuche die Herren in einer viertel Stunde sich abermals hier zu versammeln.
Žádám, by byl oznámen praesediu výsledek voleb v kuriích a prosím pány, aby ráčili se zde za čtvrt hodiny opět sejíti k pokračování ve schůzi.
Schůze je přerušena.
Die Sitzung ist unterbrochen.
Schůze přerušena v 1 hod. 3 0 m)
Unterbrechung der Sitzung um 1 Uhr 30 Minuten. )
(Schůze byla opět zahájena v 1 hod 55 min. )
Wiedereröffnung der Sitzung um 1 Uhr 55 Min. )
Nejvyšší maršálek zemský (zvoní): Zahajuji opět schůzi.
Ich eröffne wieder die Sitzung.
Výsledek voleb kurií do národohospodářského výboru jest následující:
Das Ergebnis der Wahlen aus den Curien in volkswirtschaftlichen Ausschuss ist nachfolgendes:
od kurie velkostatkářské byli zvoleni:
Von Seite der Curie des Großgrundbesitzes wurden gewählt die Herren Abgeordneten:
Svobodný pán Brand, rytíř Daubek, Mixa a kníže Karel Schwarzenberg;
Freiherr von Brand, Ritter von Daubek, Mixa und Fürst Carl Schwarzenberg.
od kurie měst a průmyslových míst byli zvoleni p. posl.:
Macháček, Dr. Fournier, Stein a Strache;
Von der Curie der Städte und Industrialorte wurden gewählt die Herren Abgeordneten:
Macháček, Dr. Fournier, Stein und Strache.
Von der Curie der Landgemeinden wurden gewählt die Herren Abgeordneten:
Anýž, Krejčík, Krumbholz und Lenoch.
od kurie pro venkovské obce byli zvoleni p. posl.:
Anýž, Krejčík, Krumbholz a Lenoch.
Přikročíme nyní k volbě 12 členů výboru národohospodářského z celého sněmu.
Wir schreiten nunmehr zur Wahl von 12 Mitgliedern des volkswirtschaftlichen Ausschusses aus dem ganzen Landtage.
Žádám pány verifikátory, by ráčili předstoupiti.
Dovoluji si oznámiti, že se pan posl. svob. pán Hildprandt pro churavost omluvil pro dnešní sezení, a že pan posl. z Poráků na místě jeho se podvolil konati úřad verifikátorský.
Ich erlaube mir mitzutheilen, dass der Herr Abgeordnete Freiherr von Hildprandt sich von der heutigen Sitzung wegen Unwohlseins entschuldigt hat und dass der Herr Abgeordneter von Porak an seiner statt die Function des Verificators übernommen hat.
Žádám pány verifikátory, by ráčili sbírati lístky. Na každém lístku nechť se nachází 12 jmen.
Auf jedem Wahlzettel haben 12 Namen zu stehen.
Ich ersuche die Herren Verificatoren die Stimmenzettel einzusammeln.
(Sbírány lístky hlasovací.
Die Wahlzetteln wurden gesammelt. )
Volba jest ukončena.
Die Wahlhandlung ist geschlossen.
Tímto jest denní pořádek vyčerpán.
Damit ist die Tagesordnung erschöpft.
Páni posl. Mareš a soudr. mně odevzdali interpelaci k J. Exc. panu místodržiteli.
Die Herren Abg. Mareš und Genossen haben mir eine Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter überreicht.
Žádám, by tato interpelace byla přečtěna.
Sněmovní sekretář Höhm (čte: ) Interpelace posl. Josefa Mareše a soudr. na Jeho Exc. pana místodržitele.
Z Mýta v pol. okr. Rokycanském došla nás zpráva, že před dvěma roky rozšířil tamní sladovnu nynější majitel její pan Emil Grube, jelikož starý vodovod pro rozšířený závod nevystačoval při denní spotřebě vody až 1000 h. - a tu vykopal pan Grube nad západní částí města Mýta štoly v délce as 300 m ku svedení spodní vody. O povolení ku zachycení této vody nežádal ani u obecního úřadu ani u c. k. okresního hejtmanství. Na dvoře ve sladovně samé nechal vykopati studnu 75 m hlubokou a z této studny taktéž vedl štoly na dvě strany ku opatření vody pro svůj závod, o čemž též ani obci, ani c. k. okresnímu hejtmantví oznámení učiniti za vhodné neuznal.
V zahradě sladovny založil rybník taktéž bez všeho oznámení příslušným úřadům. Následkem prvé a druhé stavby stáhnul veškeru vodu ze studen celé třetiny města, tak že obyvatelstvo té části města jest bez potřebné vody k pití.
Záležitost tato protahuje se již druhý rok, a následek toho byl, že v poškozené části města již loni vypukly epidemické a kožní nemoce za příčinou požívání nezdravé vody k piti, kterou občanstvo nuceno jest z potůčku za městem pro svoji potřebu bráti.
Občanstvo hledalo odpomoc u c. k. okres. hejtmanství v Rokycanech již před rokem, ale teprve na stížnost podanou na c. k. místodržitelství vyslalo okresní hejtmanství komisi dne 30. ledna t. r. ku ohledání studen v Mýtě. Komise zjistila, že skutečně studny jsou prázdné, ač bylo počasí deštivé a sníh tál.
Od té doby uplynuly dva měsíce a na podanou stížnost nedošlo dosud žádného vyřízení.
Občané mýtští chovají obavu, že budou snad opět vydáni nebezpečí vypuknutí epidemických nemocí a že jich majetek v pádu vypuknutí ohně bude ohrožován. Vyslovuje se podivení, jak možno podnikati stavby, které ohrožují třetinu města a jich životních zájmů, aniž by kompetentní c. k. úřady zakročily.
Táží se tedy podepsaní: Jsou Jeho Excel. tyto okolnosti známy? Jest Jeho Excel. ochotna postarati se o neodkladnou
nápravu, tak aby občanstvo mýtské nebylo ohrožováno na majetku a na zdraví? V Praze, dne 30. března 1900.
J. Mareš a soudr.
Nejvyšší maršálek zemský: Odevzdám tento dotaz J. Excel, panu místodržiteli.
Ich werde diese Interpellation an Se. Excellenz den Herrn Statthalter leiten
Páni posl. Špindler a soudruzi mne odevzdali dotaz k J. E. p. místodržiteli.
Die Herren Abg. Špindler und Genossen haben mir eine Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter überreicht.
Žádám, by tento dotaz byl prečten.
Sněmovní sekretář Höhm (čte: ) Vaše Excellenci! Poměry, které vyvinuly se po mnohá léta trvajícím svrchovaně strannickým a nezákonným hýčkáním německé menšiny proti české většině v obci Kololeči u Třebenic (soudní okres Lovosický, politický okres Litoměřický) dostoupily v poslední době rázu tak křiklavého, že možno tu právem mluviti o poměrech asijských.
Stačí říci, že poslední právoplatné volby obecního zastupitelstva dály se tam již před 13 roky, totiž 1. P. 1887, a že od těch dob trvají tam volební zápasy a páchají se při nich křivdy a nezákonnosti, tak že v české většině Kololečského obyvatelstva přirozeně ustálilo se mínění pro politickou správu v okresu i zemi nehrubě lichotivé, že násilné a nespravedlivé skutky proti české většině páchají se pod skrytou patronancí c. k. okres, hejtmanství v Litoměřicích, které spoléhá se na záštitu referenta při c. k. místodržitelství král. Českého.
Jak oprávněné nebo alespoň pochopitelné jest toto mínění, důvěru v nestrannost politické správu úplně vylučující, vysvítá nejlépe z celé řady nepopiratelných fakt a z jednání a počínání výše jmenovaných politických úřadů, které je provázelo.
Od tříletí, na které roku 1887 zvoleno bylo poslední právoplatné zastupitelstvo obecní v Kololeči, provedeny tu byly nové volby obecního zastupitelstva již čtyřikrát, ale dosavade bez výsledku. Při všech těchto volbách zvláště zvítězila vždy