Steigerung eines Meterzentners Kohle um je zwei Kreuzer im letztverflossenen Monate Dezember durch die angeführte Kohlenfirma angeführt wurde.
Hiebei darf nicht unerwähnt bleiben jener bedeutende Gewinn, welchen diese Großhändler wahrend des Ausstandes durch die hohen Preise, aller bis dahin liegen gebliebener, ganz minderwertiger Kohle verzeichnen können.
Einiges zu den Kohlenpreisen: Mittelkohle II. Friedrich kostete vor dem Ausstande 45 kr., jetzt 60 kr.
Nusskohle I. früher 37 kr., jetzt 52 kr.
Emeran-Schacht Mittel I früher 55 kr., jetzt 83 kr. per Waggon ferner jetzige Kohlenpreise:
Stücke |
Mittel |
Mittel |
Auss |
Hufs |
Auss |
|
I |
II |
I |
II |
III |
||
K r e n e n |
||||||
Alexander |
||||||
Nelson |
104 |
102 |
102 |
90 |
70 |
49 |
Fortschritt |
104 |
102 |
102 |
90 |
70 |
49 |
Victorin |
104 |
102 |
102 |
90 |
70 |
49 |
William |
86 |
84 |
84 |
72 |
61 |
42 |
Frisch-Glück 86 |
84 |
84 |
72 |
61 |
42 |
|
Gisela |
86 |
84 |
84 |
72 |
61 |
42 |
pr. 10000 Kg. franco Waggon ab Schacht exclusive Wagegeld.
Die Verwendung der Kohle in der Industrie und im Gewerbe, sowie für den täglichen Gebrauch der gesammten Bevölkerung zwingen, gegen diese geradezu frivole Preissteigerung entschieden und schnellstens Stellung zu nehmen.
Der Ausstand als solcher, die Mißstände socialpolitischer und volkswirtschaftlicher Art den Arbeitern der Welke und die consumirende Bevölkerung treffend, müssen Regierung und Volksvertretung gleichmäßig beschäftigen, zum ernsten Studium, zum Beschließen und Ergreifen behebender und vorbauender Maßregeln drängen.
Wir sind nun der Meinung, dass zur ,, schnellsten" Behebung des Kohlenwuchers nicht so sehr eine Debatte über Verstaatlichung oder Verländerung der Kohlenweike, über Verkaufsmonopol des Staates "oder des Landes zu führen geeignet ist.
Wir erblicken ein solches Mittel vielmehr in der thunlichsten Beschleunigung der Festsetzung eines Maximaltarifes für Kohlenpreise, eines Minimaltarifes für die Versrachtung des größten und allgemeinsten Consumartikels, der Kohle, auf allen österreichischen Bahnen.
Die Gefertigten erlauben sich deshalb die Anfrage:
I. Welche Studien und mit welchem Ergebnisse hat die k. k. Regierung bereits gemacht über den Ausstand, die dabei zu Tage getretenen Uibelstände, über die jetzt die Bevölkerung mit Besorgnis erfüllende, zum schärfsten Widerspruch - Beschluss des Gremiums für Handel und Industrie im Bezirke Teplitz zc, Beschlüsse vieler deutscher Städte und Gemeinden in Böhmen - reizende Preissteigerung?
II. Welche Stellung nimmt die k. k. Regierung gegenüber der von uns vorgeschlagenen Maßregel ein: Festsetzung eines Maximaltarifes für Kohle und eines Minimaltarifes für Verfrachtung?
III. Ist Seine Excellenz geneigt, in kürzester Zeit, jedesfalls aber vor Schluss des hohen Landtages, diesem die betreffenden Entschließungen und beabsichtigten Maßregeln einer k. k. Regierung bekannt zugeben?
Prag, am 27. März 1900.
Dr. Franz Kindermann und Genossen. Oberstlandmarschall: Ich werde diese Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter leiten.
Odevzdám tento dotaz J. Exc. panu místodržiteli.
Pan poslanec Dr. Dvořák a soudruzi mně odevzdali taktéž dotaz k J. Exc. panu místodržiteli.
Herr Abg. Dr. Dvořák und Genossen haben mir gleichfalls eine Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter überreicht.
Žádám, aby tento dotaz byl přečten.
Sněm. sekr. Höhm (čte): Dotaz posl. dr. Dvořáka, Formánka, Jaroše, Kryfa, Kaftana, Sokola, Štolce, Špindlera, Udržala a soudruhů ku J. Exc. panu místodržiteli ohledně provedení regulace Labe a jeho přítoků, zejména Úpy, Metuje a Orlice.
Živelní pohromy opětují se v království Českem v řadě posledních let soustavně v takové míře a v takovém rozsahu, že národohospodářské ztráty zejména následkem častých povodní sahají do milionů. Vždyť na základě zcela věrohodných úředních dat c. k. ministerstva financí obnášel v posledních letech průměr roční odepsaných daní následkem povodní v království Českém kolem 132. 000 zl., a roční ztráta hrubého výnosu následkem povodní páčila se v Čechách průměrem kolem 6 millionů zl.
Výše živelních škod následkem neobyčejných povodní r. 1897 obnášela v Cechách na základě úředních dat kolem 171/2 mil. zl.
Pouhá tato data sama o sobě jsou dostatečným dokladem, jak produktivní byly by investice na soustavné provádění úpravy hlavních a pobočních toků v království Českém.
Platí to v prvé řadě o Labi a jeho přítocích. Nedosti na tom, že nebyly dosud ohromné ztráty na národním majetku, jež vzešly r. 1897 povodněmi na Labi a jeho přítocích, zejména na Úpě, Metují a Orlici do dnešního dne uhraženy a sanovány, přibyly novými povodněmi od té doby na úrodě a na pozemcích nové ztráty.
Neuplynul od té doby ni jediný rok, aby ne jednou, nýbrž vícekráte v roce nebyly veškeré nivy podél Labe a i jmenovaných přítoků daleko široko stále se opětujícími povodněmi zaplavovány. V posledních dvou letech opětují se záplavy vícekráte do roka a sice v té míře a v tom rozsahu, že zůstává voda na lukách a polích po celé týdny ležeti, a že podobá se záplava při jízdě státní a severozápadní drahou od Jaroměře ku Hradci Králové a z Pardubic do Prahy velikému jezeru.
Následkem hrozivého úpadku hospodářství na celém druhdy tak zv. Zlatém prutu a podél jmenovaných přítoků Labe byl zemský sněm i říšská rada v poslední řadě let peticemi těžce strádajícího a o pomoc marně dosud volajícího rolnictva v pravém slova smyslu zaplavována.
Veškeré na sněmu a na říšské radě zástupci rolnictva podané návrhy na odpomoc, na urychlení provádění projektů, na soustavné provádění regulací a meliorací a j. v. jakož i všecky podané interpellace, a veškeré komisionelní řízení zůstaly dosud beze všeho úspěchu.
I práce dotyčných projektů v zemské technické kanceláři pokračovala následkem nedostatku technických sil hlemýždím krokem. Staré projekty staly se během let docela nepotřebnými, poněvadž každou novou povodní směr i tok řečiště valně se změnily, ano i sem tam razily spousty vod toku docela nové směry. Dosavadní váhání a odklady samy o sobě pohltily ohromné sumy tím, že mnohá provedená práce v nivec byla uvedena.
Neobyčejná katastrofa z r. 1897 zdála se býti konečnou notou dosavadnímu váhání a těžkopádným odkladům. Podobalo se, že nastal konečně v otázce úpravy řek v království Českém v kompetentních kruzích vládních vážný obrat.
Zástupcové vlády utěšovali postižené obyvatelstvo určitými sliby, že bude snahou vlády přispěti všemožně netoliko k okamžitému sanování vzešlých ztrát, nýbrž že bude dána iniciativa k akci ve velikém slohu k upraveni vodstva v Čechách.
Veškeré známky nasvědčovaly tomu, že dospěla vláda konečně k poznání, že k upravení hlavních toků v království českém nepostačí i sebe více zvýšený státní meliorační fond, nýbrž že k účelu tomu musí býti opatřeny investice zvláštní velkou finanční operaci po způsobu v uherské polovici říše. Za účelem tím podalo r. 1898 c. k. místodržitelství království Českého c. k. ministerstvu určité přesně motivované návrhy na vydání zvláštního zákona za účelem upravení a uplavnění 5 až 6 hlavních toků v Čechách nákladem státním po způsobu v Tyrolsku.
K tomu cíli měla býti ustanovena zvláštní stálá smíšená komise státní i zemská, jež měla vykonati veškeré předběžné práce, stanoviti celý postup a celou soustavu, jakož i naznačiti finační prostředky, kterých bylo by k účelu tomu třeba.
Bohužel uvázla celá nadějná akce tato záhy v proudu těžkopádného byrokratického jednání a rozbila se bezpochyby o překážky finanční.
Záhy zapomnělo se v kruzích vládních na hroznou katastrofu a na dané sliby docela, aniž bylo od té doby sebe menší potuchy, jaký konečný osud stihl řečené iniciativní návrhy c. k. místodržitelství v Praze, jakož i slibované projekty vládní.
Za to s tím, větší energií vzali v posledních dvou letech akci vládou opuštěnou do ruky sami interessenti zejména v Polabí, a jich zástupcové.
Blahodárná akce ta, jež má býti ochrannou preventivou proti opětování se nových katastrof, která má zvýšiti výnosnost tisíců hektarů stále zaplavovaných a tím neplodných pozemků, a která má poskytnouti statisícům zbědovaných poplatníků žádoucí záštitu proti stále opětujícím se pohromám, zasluhuje nepopiratelně v plné míře, aby byla vládou beze všeho průtahu a co nejúčinněji podporována.
Z té příčiny vznášejí nížepsaní ku J. Exellenci panu místodržiteli, co represetantu vlády na sněmu království českého následovní dotaz:
1. Jest si Vaše Exellence co správce tohoto království v plné míře vědoma veliké zodpovědnosti, jakou má za ohromné národo-hospodářské pohromy království Českého následkem nekonečného protahování provádění přípravných prací k upraveni a uplavnění hlavních vodních toků v Čechách?
2. Jest Vaše Exelence ochotna sděliti příčiny, z jakých upuštěno bylo od počaté velké akce r. 1898 ku vydání zvláštního zákona za účelem upravení 5 až 6 hlavních toků v království Českém?
3. Jest Vaše Exelence ochotna vzhledem ku stále opětujícím se zhoubným povodním na celém Polabí, zejména na Malém Labi a jeho přítocích, zvlášť na Úpě, Metuji a Orlici veškerou svou právomocí přispěti ku konečnému provedení a uskutečnění počatých regulačních projektů pomocí zvláštní finanční akce ve velkém slohu vydáním zvláštního zákona?
V Praze, dne 28. března 1900.
Dr. Dvořák a soudr.
Nejv. maršálek zemský: Pan posl. dr. Dyk a soudruhové mně odevzdali dotaz k nejv. panu maršálkovi co předsedovi zemsk. výboru.
Die Herren Abgeordneten Dr. Dyk und Genossen haben nur eine Interpellation an den Oberstlandmarschal als Vorsitzenden des Landesausschusses überreicht.
Podotýkám, že dotaz, který právě byl přečtěn, odevzdám jeho Ex. panu místodržiteli.
Ich bemerke, dass Interpellation, welche früher verlesen werde, von mir an Se. Exc. den Herrn Statthalter geleitet werden wird.
Nyní žádám, aby byl přečten dotaz p. posl. Dra Dyka.
Sněmovní sekretář Höhm (čte): Dotaz poslance Dra Dyka a soudruhů k Jeho Jasnosti panu nejvyššímu maršálkovi jako předsedovi zemského výboru.
Katastrální obec Malonice v okresu Horšovo-Týnském spojena jest dosud s osadou Minov a katastr. obcí Lštění v jednu obec politickou Lštění.
Jelikož obec Malonice má značný počet obyvatelstva a vydatnou poplatní sílu, domáhá se již od let vyloučení ze svazku politické obce Lštění a ustavení se co obec samostatná.
Ačkoliv interessenti, zejména obec Lštění i osada Minov projevili souhlas, prodělává žádost obce Malonice u samosprávných úřadů již od let pravou křižovou cestu.
Zejména okresní výbor v Horšově Týně je v pravém smyslu slova vynalézavým ve vyhledáváni příčin, z kterých by zúmyslně vyřízení protáhl.
Nejprve nechá každé podání obce Malonic - této věci se týkající - po měsíce, ba i po léta nevyřízené ležet, na pohánky vydá sice nějaké formální vyřízení, a po té opět po měsíce i léta leží spisy zamčené u okresního výboru v Horšově Týně.
Veškeré prosení, popohánění, ba i stěžování si zůstalo dosud bez výsledku, a tak po desítiletí protahuje se spravedlivá věc obce Malonické až k zoufalství do nekonečna.
Uvažujíce, že takovéto strannictví a liknavost samosprávných orgánů podkopává základy samosprávy samé, táží se podepsaní.
Je Vaše Jasnost ochotna, dáti případ tento přísně vyšetřiti a okresní výbor v Horšově Týně přiměřeným způsobem k tomu pohnati, aby žádost obce Malonické řádně vyřídil a pro příště svévolných průtahů se zdržel, jakož i vinníka na dosavadním zdržováním věci náležitě k zodpovědnosti pohnati?
V Praze, 28. března 1900.
Dr. Dyk a soudr.
Nejvyšší maršálek zemský: Dorozumím se stran odpovědi na tento dotaz se zemským výborem.
Ich werde mich bezüglich der Beantwortung diesen Interpellation mit dem Landesausschusse ins Einvernehmen setzen.
Pan posl. Dostál a soudr. mně odevzdali dotaz k Jeho Exc. panu místodržiteli.
Die Herren Abgeordneten Franz Dostál und Genossen haben mir eine Intetpellation an Se. Exe. den Herrn Statthalter überreicht.
Žádám, by tento dotaz byl přečten.
Sněmovní sekretář Höhm (čte): Dotaz poslance Frant. Dostála a soudruhů k Jeho Excellenci panu místodržiteli království českého jako zástupci vlády.
Vaše Excellence Dne 19. listopadu 1897 v 27. sezení XIII zasedání říšské rady prohlásil tehdejší ministr orby. Jeho Excellence pan hrabě Ledebur, že nový lesní zákon pro království české úplně jest vypracován a že bude co nejdříve sněmu království českého ku ústavnímu vyřízení předložen.
Zpráva tato setkala se s pochvalou poslanců obou národností zemi tuto obývajících a vzata na vědomí s povděkem od veškerých interessovaných kruhů; od doby té uplynuly však více jak dva roky, aniž by slib tento byl býval splněn.
Vzhledem k uvedenému a jsouce přesvědčeni, že stávající zákon lesní, mající platnost pro říši celou, stávajícím poměrům tohoto království nikterak nevyhovuje, majíce dále na zřeteli, že nový lesní zákon sdělaný se zřetelem na moderní lesní hospodářství a poměry v našem království panující vůbec, nemalý prospěch jak po stránce klimatické tak i hospodářské by znamenal, dovolujeme sobe činiti následovní dotaz:
1. Jest Vaše Excellence ochotna působiti k tomu, aby nový lesní zákon sněmu království Českého ku ústavnímu projednání co nejdříve byl předložen?
2 Jaké jsou příčiny, že tak až dosaváde se nestalo?
V Praze, dne 26. března 1900.
Frant. Dostál a soudruzi.
Nejvyšší maršálek zemský- Odevzdám tento dotaz Jeho Excellenci panu místodržiteli.
Ich werde diese Interpellation- an Se. Excellenz den Herrn Statthalter leiten
Der Herr Abgeordnete Stein und Genossen haben mir eine Anfrage an Seine Excellenz den Herrn Statthalter überreicht
Pan poslanec Stein a soudruzi mne odevzdali dotaz k jeho Excellenci panu místodržiteli
Ich bitte, diese Interpellation zu verlesen.
Landtagssekretär Höhm (liest) Anfrage des Abg. Stein und Genossen an Seine Excel, den Herrn Statthalter von Böhmen
Am 2. März dieses Jahres wurde beiliegender Artikel in der deutschvölkischen Arbeiterzeitung "Der Hammer" vom Egerer Staatsanwalt Kostial mit Beschlag belegt.
Im Hinweise auf diesen Akt vormärzlicher Censur seitens des Staatsanwaltes Kostial richten die Gefertigten an Seine Excellenz den Herrn Statthalter die Anfrage:
,, Ist Seine Excellenz geneigt, in seiner Stellung als Landeschef bei Seiner Excellenz dem Herrn 'Instizininister in der Richtung vorstellig zu weiden, dass auch der Staatsanwalt von Eger das staatsgrundesetzlich gewährleistete Recht der freien Meinungsäußerung in Wort und Schriftlespectrit."
Prag, am 26. März l900.
Abg. Stein und Genossen.
Oberstlandmarschall: Ich werde diese Interpellation an Seine Excellenz den Heim Statthalter leiten.
Odevzdám tento dotaz Jeho Excelenci panu místodržiteli.
Die Herren Abg. Walter und Genossen haben mir eine Anfrage an Seine Excellenz den Herrn Statthalter überreicht.
Pan poslanec Walter a soudruzi mně odevzdali dotaz k Jeho Excellenci panu místodržiteli.
Ich bitte diese Anfrage zu verlesen.
Landtagssecretär Höhm (liest): Anfrage von den Abgeordneten Josef Walter, Gebler und Genossen an Seine Excellenz den Herrn Statthalter!
In der Landtagssitzung vom 4. Feber 1898 wurde über die Anträge des Abgeordneten Gebler, Walter und Genossen und des Abg. Štolc, wie auch des gewesenen Abg. Nedoma u. Genossen eine von der Landegculturcommission beantragte Resolution beschlossen, in welcher die hohe Regierung aufgefordert wird, im Wege der Gesetzgebung den Missbrauchen an den Fruchtbörsen durch geeignete Maßnahmen entgegenzutreten, beziehungsweise den Blankoterminhandel mit Getreide bei Strafe zu verbieten und die Ernleund Ernteerträgnisberichte, welche auf die Getreidepreise einen nachtheiligen Einfluss ausüben, unter ämtlicher Controlle zu üben.
Da seit dieser Zeit die Getreidepreise einen noch größeren Tiefstand erreicht haben, die Ausgaben hingegen unerschwinglich sind, daher die Lage der Landwirte nunmehr geradezu eine trostlose zu nennen ist, erlauben sich die Gefertigten an Seine Excellenz den Herrn Statthalter die Anfrage zu stellen, was in dieser Beziehung von der hohen Regierung veranlasst wurde und wie weit diese Angelegenheit gediehen ist.
Prag, am 28. März 1900.
Abg. Walter und Genossen. Oberstlandmarschall: Ich werde diese Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter leiten.
Odevzdám tento dotaz Jeho Excelenci panu místodržiteli.
Páni poslanci Dr. Malinský a soudruzi mne odevzdali dotaz k Jeho Excelenci panu místodržiteli.
Die Herren Abgeordneten Dr. Malinský und Genossen haben mir eine Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter überreicht.
Žádám, by tento dotaz byl čten.
Sněmovní sekretář Höhn (čte): Dotaz poslance Dra. Malinského a soudruhů k Jeho Excellenci p. místodržiteli království českého.
Podle hodnověrných zpráv, které i novými nabídkami velkoobchodníků uhlím se potvrzují, utvořili majitelé dolů a velkoobchodníci s uhlím ring za účelem zdražení uhlí.
V nabídkách po ukončení stávky rozesílaných uvádí se co důvod zdražení ta okolnost, že majitelé dolů byli nuceni požadavkům uhlokopů, jak co do zkráceni doby pracovní, tak co do zvýšení mzdy, vyhověti.
Důvod tento není ani pravdivý ani správný ani oprávněný, ani, jak známo, havíři nuceni byli stávky se bezpodmínečně vzdáti, a beze všech vyhlídek jak na zkrácení doby pracovní, tak na zvýšení mzdy do práce vstoupili.
Avšak i v tom případě, že by oprávněným přáním uhlokopů vyhověno, doba pracovní zkrácena a mzda zvýšena byla, i potom obnášeti by mohlo zvýšení cen uhlí o 3-4 zl. při jednom vagónu, kdežto podle výše zmíněných zpráv a nabídek, zvyšují majitelé dolů a velkoobchodníci ceny uhlí o celých 40% až 50% a jest tudíž takovéto zvýšení čirým vykořisťováním průmyslu i všeho obecenstva.
Náš tuzemský průmysl, který následkem různých nepříznivých faktorů, jako: vysokých daní a dávek, úrazového pojištění, vysokých dopravních sazeb, dražších strojů, dražších surovin a pomůcek, a - last not last - bez toho již drahého uhlí, oproti výbojnosti průmyslu sousední říše německé těžce zápasiti bude, pakli se strany povolaných faktorů hrozícímu zdražení uhlí bezodkladným a rázným zakročením zabráněno nebude, ve své existenci přímo ohrožen.
Avšak nejen průmysl, ale i veškeré obecenstvo jest zamýšleným zdražením uhlí vážně ohroženo, a mělo by každé opomenutí, neb i jen vlažnosť se strany povolaných instancí v zápětí poškození všech zájmů národohospodářských a pohromu následků nedozírných.
Z důvodů těchto táží se podepsaní 1. Jest J. E. p. místodržiteli známo, že majitelé dolů a zejména velkoobchodníci uhlím utvořili ring mající za účel veliké a neoprávněné zdražení uhlí?
2 Jakých prostředků hodlá J. E. použíti, aby zamýšlenému, ano již prováděnému, veškerý průmysl a veškeré zájmy národohospodářské ohrožujícímu zdražení uhlí zabráněno bylo?
V Praze, dne 27. března 1900.
Posl. dr. Malínský a soudruzi.
Nejvyšší maršálek zemský: Odevzdám tento dotaz J. E. p. místodržiteli.
Ich werde diese Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter leiten.
Bevor ich zur Tagesordnung übergehe, werde ich die Angelobung einiger Herren vornehmen, deren Wahlen verifizirt worden sind und welche die Angelobung noch nicht geleistet haben.
Dříve než přejdeme k dennímu pořádku, předse vezmu skládání slibu některých pp. poslanců, jichž volby byly schváleny, a kteří ještě slib nesložili.
Der Herr Landtagssekretär wird die Angelobungsformel vorlesen.
Ich ersuche die Herren, welche namentlich werden aufgerufen werden, einzeln vorzutreten, mir die Hand zu reichen und das Wort "ich gelobe" auszusprechen.
Pan sněmovní tajemník přečte přísežní formuli.
Žádám, by předvolaní pánové ráčili předstoupiti, mně podati ruku a vysloviti slovo "slibuji. "
Landtagssekretär Höhm (liest): Sie werden als Landtagsabgeordnete in die Hände Seiner Durchlaucht des Herrn Oberstlandmarschalls an Erdesstatt geloben, Seiner Majestät dem Kaiser Treue und Gehorsam, Beobachtung der Gesetze und gewissenhafte Erfüllung Ihrer Pflichten
Učiníte, co poslanci slib na místě přísahy v ruce nejvýš. maršálka zemského, že chcete J. V. císaři pánu věrni, Jeho poslušní býti, zákony zachovávati a své povinnosti plniti.
Herr Dr. Kindermann!
Abg. Dr. Kindermann: Ich gelobe!
Landtagssekretär Höhm: Herr Peschka! Abg. Peschka: Ich gelobe! Landtagssekretär Höhm: Herr Prade! Abg. Prade: Ich gelobe!
Landtagssekretär Höhm: Derr Dr. Reiniger! (Nicht anwesend. )
Oberstlandmarschall: Dann werde ich die Angelobung des Herrn Dr. Reiniger später vornehmen.
(Läutet. ) Wir gehen zur Tagesordnung über.
Přejdeme k dennímu pořádku.
Erster Gegenstand der Tagesordnung ist die Einsetzung der Budgetkommission.
Prvním předmětem denního pořádku jest zřízení komise rozpočtové.
Es hat sich zu diesem Gegenstande der Herr Abgeordnete Graf Buquoy das Wort erbeten und ich ertheile ihm dasselbe.
Ich bemerke, dass es sich nur um eine formelle Debatte handeln kann.
Posl. hr. Buquoy: Slavný sněme! Dovoluji si učiniti návrh:
Slavný sněme račiž se usnésti: Komise rozpočtová skláda se ze 24 členů; tito volí se po čtyřech kuriemi z celého sněmu, načež Volí zbývajících 12 členů bezprostředně celý sněm.
Hoher Landtag! Ich stelle den Antrag, eine Budgetcommission von 24 Mitgliedern einzusetzen, welche zu je vier von den Kurien aus dem ganzen Hause zu wählen wären, worauf die restlichen 12 Mitglieder von dem ganzen Hause unmittelbar zu wählen sind.
Es ist dies genau derselbe Schlüssel, welcher in der letzten, vorletzten und vor vorletzten Session üblich war.
Nejvyšší maršálek zemský: Žádám pány, kteří návrh tento podporují, by vyzvedli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Návrh jest dostatečně podporován.
Der Antrag ist hinreichend unterstützt.
K tomuto předmětu přihlásil se k slovu ve formálním ohledu p. posl. dr. Engel. Dávám jemu slovo.
Posl. dr. Engel: My jsme r. 1896 při podobné příležitosti navrhli jiný modus, vycházejíce z poměrů početnosti nejen v zemi, nýbrž také v kuriích samých. Měli jsme za správné, aby k tomuto poměru početnosti vzat byl zřetel. Tehdáž jsme navrhli, aby kurie městská, jakožto kurie nejpočetnější, čítající 87 poslanců, měla v komissích o jednoho člena více nežli ostatní kurie, které jsou si počtem téměř stejný.
Modus tento však přijat nebyl a já podotýkám, že přijat nebyl z toho ohledu, poněvadž my jsme si přáli, aby tento jeden přespočetný člen náležel naší národnosti. Věc urovnána byla pak tím způsobem, že volila polovice členů z kurií a polovice z plena; my jsme volili v kuriích podle své zásady, kdežto v plenu byla pak věc většinou slavného sněmu korrigována.
Tento modus navrhuje se také teď a my konečně souhlasíme; avšak pokládáme za svou povinnost otevřeně projeviti, že volbu v plenu máme za volbu, kde my si vyhrazujeme právo postupovati dle svého počtu, arciť také přijímajíce po případě porážku, které by se nám dostalo.
Oberstlandmarschall: Verlangt noch jemand das Wort?
Žádá ještě někdo za slovo?
Wir gehen zur Abstimmung über.
Přejdeme k hlasování. Žádám, aby návrh mně byl písemně odevzdán. Návrh zní: Slavný sněme, račiž se usnésti: Komise rozpočtová skládejž se ze 24 členů; tito volí se kuriemi z celého sněmu, načež volí zbývajících 12 členů bezprostředně celý sněm.
Der Antrag lautet:
Der hohe Landtag wolle beschließen:
Die Budgetcommission hat aus 24 Mitgliedern zu bestehen.
Diese weiden zu vier von den Curien aus dem ganzen Hause gewählt, woraus die übrigen l2 Mitglieder unmittelbar vom ganzen Hause gewählt werden.
Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Žádám pány, kteří s návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Der Antrag ist angenommen. Návrh jest přijat.
Příštím předmětem denního pořádku jest zřízení komise školské.
Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die Einsetzung der Schulkommission.
K tomuto předmětu přihslásil se ke slovu pan posl. dr. Engel. Dávám jemu slovo.
Posl. dr. Engel: Slavný sněme! Navrhuj, i by komise školská taktéž skládala se ze 24 členů volených z polovice kuriemi a z polovice z plena.
Oberstlandmarschall: Der Herr Abg. Dr. Engel stellt den gleichen Antrag, wie er bei der Budgetkommission gestellt worden ist, dass die Schulkommission aus 24 Mitgliedern zu bestehen habe, von welchen je 4 von den Curien und die übrigen vom ganzen Hause zu wählen sind.
Žádám pány, kteří tento návrh podporují, by vyzvedli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche den Antrag unterstützen, die Hand zu erheben.
Der Antrag ist hinreichend unterstützt.
Návrh jest dostatečně podporován.
Verlangt jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo?
Žádám pány, kteří s návrhem souhlasí, by vyzvidli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche den Antrag annehmen, die Hand zu erheben. Der Antrag ist angenommen.
Návrh jest přijat.
Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die Einsetzung der Commission für Angelegenheiten der Hypothekenbank.
Příštím předmětem denního pořádku je zřízeni komise pro záležitosti hypoteční banky.
Der Herr Abg. Siegmund hat sich das Wort erbeten, ich ertheile ihm dasselbe.
Abg. Siegmund: Ich beantrage, dass unter denselben Bedingungen, wie sie von Seite Seiner Excellenz dem Herrn Grasen