Středa 28. března 1900

Stenographischer Bericht

über die

IV. Sitzung der IV. Jahressession des Landtages des Königreiches Böhmen vom Jahre 1895 am 28. März 1900.

Stenografická zpráva

o

IV. sezení IV. výročního zasedání sněmu království českého z roku 1895. dne 28. března

1900.

I n h a l t:

Präsidial mittheilungen:

Agnoscierung der Geschäftsprotokolle über die I. und II. Landtagssitzung (Seite 113)

Bekanntgabe des Resultates der Wahl des Verificationsausschusses (Seite 113).

Bekanntgabe des Resultates der Neuwahl eines Schiftführers von der Curie des Großgrundbesitzes (Seite 114).

Mittheilung der verteilten Druckschriften (Seite 114).

Mittheilung der eingelaufenen Petizionen (Seite 115).

Niederlegung des Mandates des Abg. Freihern von Scharschmid (Seite 115).

Urlaubsbewilligung (Seite 115).

Anträge und Interpellationen:

Antrag des Abg. Franz Dostál, betreffend Steuernachlässe für Besitzer von aufgeforsteten Grundstücken (Seite 115).

Antrag des Abg. Franz Dostal und Genossen, betreffend die Vorlage eines neuen Forstgesetzes für das Königreich Böhmen

(Seite 116)

Obsah:

Zprávy praesidiální:

Schválení jednacích protokolů o I. a II. sezení sněmovním (str. 113).

Ohlášení výsledku volby verifikačního výboru (str. 113).

Oznámení výsledku nové volby jednoho zapisovatele od kurie velkých statků (str. 114).

Oznámení spisů tiskem rozdaných (str. 114).

Oznámení došlých petic (str. 115).

Složení mandátu posl. svob. p. Scharschmida (str. 115).

Udělení dovolené (115).

Návrhy a dotazy:

Návrh poslance Frant. Dostála, týkající se slevy daní majitelům pozemků v les proměněných (str. 115).

Návrh posl. Frant. Dostála a soudr. týkající se předložení nového lesního zákona pro král. České (str. 116).

Antrag des Abg. Anton Steiner   und Genossen, betreffend Unterstützung der  Bevölkerung im Erzgebirge aus Anlass    der Missernte (Seite 116).

Antrag des Abg. Vincenz Hofmann in Angelegenheit der Pferdezucht in Böhmen (Seite 117).

Antrag des Abg. Dr. Johann Dvořák, betreffend die Mittel zur Verhütung des steigenden Mangels an Arbeitskräften bei der Landwirtschaft (Seite 117).

Antrag des Abg. Kaftan in Angelegenheit der Erlassung eines Gesetzes, betreffend den Verkauf von im Königreiche Böhmen gewonnener Kohle (Seite 117).

Interpellation des Abg. Dr. Kindermann an den k. k. Statthalter, betreff, die Maßregeln gegen den Kohlenwucher (Seite 118).

Interpellation des Abg. Dr. Johann Dvořák an den k. k. Statthalter, betreffend die Durchführung der Regulierung der Elbe und der Nebenflüsse Aupa, Mettau und Adler (Seite 119).

Interpellation des Abg. Dr. Dyk an den Oberstlandmarschall, betreffend die Ausscheidung der Gemeinde Malonic (Seite 121).

Interpellation des Abg. Franz Dostal an den Statthalter, betreffend die Erlassung eines neuen Forstgesetzes (Seite 122).

Anfrage der Abg. Stein und Genossen an den k. k. Statthalter, betreffend die Beschlagnahme eines Artikels der Arbeiterzeitung,, Der Hammer" (Seite 122).

Anfrage der Abg. Josef Walter und Genossen an den k. k. Statthalter, betreffend die Missbräuche an den Fruchtbörsen (Seite 123).

Anfrage der Abg. Dr. Malinský und Genossen an den k. k. Statthalter, betreffend die Bildung eines Ringes der Kohlenberg werksbefitzer (Seite 123).

Angelobung (Seite 124).

Tagesordnung

I. Einsetzung der Budgetkommission (Seite 124).

Antrag des Abg. Karl Grasen Buquoy (Seite 124).

Erklärung des Herrn Abg. Dr. Engel (Seite 125).

Návrh posl. Ant. Steinera týkající se podpory obyvatelstvu Rudohoří za příčinou neúrody (str. 116).

Návrh posl. čeňka Hofmanna, v příčině zvelebení chovu koňstva v Čechách (str. 117).

Návrh poslance dra Jana Dvořáka ohledně prostředků k zamezení stoupajícího nedostatku pracovních sil při zemědělství (str. 117. )

Návrh posl. Kaftana v příčině vydání zákona o prodeji uhlí v království Českém dobytého (str. 117. )

Dotaz posl. dra Kindermanna k c. k. místodržiteli v příčině opatření proti lichvě s uhlím (str. 118)

Dotaz posl. dra Jana Dvořáka k c. k. místodržiteli v příčině provedení regulace Labe a přítoků Upy, Metuje a Orlice (str. 119).

Dotaz posl. dra Dýka k nejv. maršálkovi zemskému v příčině vyloučení obce Malonice (str. 121. )

Dotaz posl. Františka Dostála k místodržiteli v příčině vydání nového zákona lesního (str 122).

Dotaz posl. Steina a soudr. k c. k. místodržiteli stran zabavení článku v dělnickém listě "Der Hammer" (str. 122. )

Dotaz posl. Josefa Waltra a soudr. k c. k. místodržiteli v příčině zlořádů na bursách obilních (str 123).

Dotaz posl. dra Malinského a soudr. k c. k. místodržiteli týkající se utvoření ringu majitelů uhelných dolů (str. 123. )

Skládání slibu (str 124. )

Denní pořádek. I. zřízení komise rozpočtové (str. 124 )

Návrh posl. Karla hrab. Boquoye (str. 124. )

Prohlášení posl. Dr. Engla (str. 125)

II.     Einsetzung der Schulkommission (Seite 125).

Antrag des Abg. Dr. Engel (Seite 125).

III.   Einsetzung der Kommission für Angelegenheiten der Hypothekenbank (Seite 125).

Antrag des Abg. Siegmund (Seite 125).

IV.   Einsetzung der Kommission für Angelegenheiten der Landesbank (Seite 126).

Antrag des Abg. Karl Grafen Buquoy (Seite 126).

V.     Einsetzung des Legitimationsausschusses (Seite 126).

Antrag des Abg. Dr. Engel (Seite 126).

VI.   Einsetzung der Petitionskommission (Seite 127).

Antrag des Abg. Siegmund (Seite 127;.

VII Einsetzung der Landeskulturkommission (Seite 127).

Antrag des Abgeordneten Grasen Buquoy (Seite 127).

VIII.     Einsetzung der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten (Seite 127)

Antrag des Abg. Dr. Engel (Seite 127).

IX.    Einsetzung der Gewerbekommission (Seite 128).

Antrag des Abg. Siegmund (Seite 128).

X.   Einsetzung der Kommission für öffentliche Arbeiten (Seite 128).

Antrag des Abg. Grasen Buquoy (Seite 128).

Bekanntgabe des Resultates der Wahlen in die einzelnen Kommissionen durch die Kurien (Seite 129).

Angelobung des Abg. Dr. Reiniger (Seite 131).

Vornahme der beschlossenen Wahlen in die einzelnen Kommissionen aus dem ganzen Hause (Seite 131)

Bekanntgabe der Verfügung wegen Vornahme des Scrutiniums (Seite 132).

Aufforderung zur Constituierung der einzelnen Kommissionen (Seite 133).

II.   Zřízení komise školské (str. 125. )

Návrh posl. dra Engla (str. 125. )

III.   Zřízení komise pro záležitosti hypoteční banky (str. 125. )

Návrh posl. Siegmunda (str 125. )

IV.   Zřízení komise pro záležitosti zemské banky (str. 126. )

Návrh posl. Karla hrab. Buquoye (str. 126. )

V.      Zřízení výboru legitimačního (str. 126. )

Návrh posl. dra Engla (str. 126. )

VI.   Zřízení komise petiční (str. 127. )

Návrh posl. Siegmunda (str. 127. )

VII.   Zřízení komise pro záležitosti zemědělství (str. 127. )

Návrh posl. hrab. Buquoye (str. 127. )

VIII. Zřízení komise pro záležitosti okresní a obecní (str. 127. )

Návrh posl. dra Engla (str. 127. )

IX.      Zřízení komise živnostenské (str. 128. )

Návrh posl. Siegmunda (str. 128. )

X.   Zřízení komise pro veřejné práce (str. 128. )

Návrh posl. hr. Buquoye (str. 128. )

Oznámení výsledku voleb předsevzatých kuriemi do jednotlivých komisí (str. 129. )

Skládání slibu posl. dra Reinigra (str. 131. )

Provedení voleb plným sněmem do jednotlivých komisí, na kterých se sněm usnesl (str. 131. )

Oznámení opatření v příčině skrutinia (str. 132. )

Vyzvání k ustavení se jednotlivých komisí (str. 133

Zuweisung der Lokalitäten den einzelnen Kommissionen (Seite 133).

Interpellation des Abg. Iro an den k. k. Statthalter wegen Vorgehens des Regierungsvertreters bei der Versammlung des deutschen Volksvereines in Saaz (Seite 133).

Bekanntgabe der Tagesorgnung der nächsten Sitzung (Seite 135).

Přikázání místností jednotlivým komisím (str; 133. )

Dotaz posl. Ira k c. k. místodrž. v příčině počínání si zástupce vlády ve schůzi německého lidového spolku v Žatci (str. 133. )

Oznámení denního pořádku (str. 135. )

Beginn d. Sitzung um 11 Uhr 20 Min. Vorm.

Vorsitzender: Se. Durchlaucht der Oberstlandmarschall Georg Fürst v. Lobkowicz.

Anwesend: Der OberstlandmarschallStellvertreter, kais. Rath Josef Wohanka und eine größere Anzahl von Abgeordneten.

Um Regierungstische: K. k. Statthaltereivicepräsident Georg Dörfl, k. k. Statthaltereirath Heinrich Vojáček und k. k. Bezirkshauptmann Dr. Rudolf Neumann.

Schůze začala v 11 hod. 20 min. dop.

Předseda: Jeho Jasnost nejvyšší maršálek zemský, Jiří kníže z Lobkowica.

Přítomni: Náměstek nejvyššího maršálka zemského, cís. rada Josef Wohanka a větší počet poslanců.

Jakožto zástupcové vlády: Náměstek c. k. místodržitele Jiří Dörfl, c. k. místodržitelský rada Jindřich Vojáček a c. k. okresní hejtman Dr. Rudolf Neumann.

Oberstlandmarschall: Ich eröffne die Sitzung.

Zahajuji schůzi.

Die Geschäftsprotokolle der I. und II. Sitzung vom 29. und 30. December vorigen Jahres sind zur Einsicht aufgelegt gewesen.

Jednací protokoly I. a II. sezeni z 29. a 30. prosince byly k nahlednutí vyloženy.

Činím dotaz, zdali proti znění těchto protokolů činí se námitka.

Ich stelle die Anfrage, ob gegen den Wortlaut dieser Protokolle eine Einwendung erhoben wird.

Nachdem keine Einwendungen erhoben worden sind, erkläre ich diese Protokolle für agnosciert.

Prohlašuji, že tyto protokoly jsou schváleny.

Die nach Schluss der letzten Sitzung vorgenommene Wahl des Verificationsausschusses hatte folgendes Ergebnis:

Volba výboru verifikačního, vykonaná po ukončení posledního sezení, měla tento výsledek:

Od kurie velkých statků byli do tohoto výboru zvolení:

Von der Kurie des Großgrundbesitzes wurden in den Ausschuss gewählt die Abgeordneten:

Pilz, Horák, svob. pan Híldprandt,

Od kurie měst a průmyslových míst Von der Kurie der Städte und Industrialorte wurden gewählt die Herren Abgeordneten:

Herbst, Dr. Scharf, Dr. Malý.

Von der Kurie der Landgemeinden:

Od kurie obci venkovských pp. posl.: Kryf, Rohling, Štolc.

Zvolení pp. verifikátoři rozdělí se na 3 skupiny a budou úřad svůj vykonávati takto:

První skupinu tvoří pp. poslanci: Pilz, Herbst Kryf;

druhou skupinu pp. poslanci: Porák, dr. Scharf, Röhling;

třetí skupinu pp. poslanci: svob. p. Híldprandt, dr. Malý a Štolc.

Die gewählten Herren Verifikatoren theilen sich in drei Gruppen, welche in solgender Ordnung fungieren:

Als erste Gruppe fungieren die Herren Abgeordneten Pilz, Herbst, Kryf;

als zweite Gruppe die Herren Abgeordneten Dr. Schars, Röhling, Porák;

als dritte Gruppe die Herren Abgeordneten Freiherr von Hildprandt, Dr. Malý und Štolc.

Pro dnešní sezení převezmou tedy úřad verifikátorů pp. poslanci: Pilz, Herbst a Kryf.

In der heutigen Sitzung werden als Berificatoren fungieren die Herren Abgeord neten Pilz, Herbst und Kryf.

Ich erlaube mir aber an sämmtliche Herren Verifikatoren das Ersuchen zu stellen, für den Fall, dass heute Wahlen stattfinden sollten, die für den heutigen Tag bestimmten Verificatoren gleichfalls zu unterstützen.

Dovoluji si vznésti na všecky pány verifikátory žádost, aby, kdyby při dnešním sezení se vykonávaly volby, podporovali při dotyčných pracích též pp. verifikátory, kteří jsou ustanoveni pro, dnešní den.

Kurie velkých statků po ukončení posledního sezení vykonala novou volbu jednoho zapisovatele na místo p. posl. šlechtice Rombalda, jenž pro chorobu nemůže se účastniti jednání sněmovních, i zvolila za zapisovatele p. posl. Pilze.

Die Kurie des Großgrundbesitzes hat nach Schluss der letzten Sitzung die Neuwahl eines Geschästsführers statt des Herrn Abgeordneten Edlen von Rombald, welcher sich wegen Krankheit an den Landtagsverhandlungen nicht betheiligen kann, vorgenommen, und den Herrn Abgeordneten Pilz zum Schriftführer gewählt.

Ich ersuche dem hohen Hause mitzutheilen, welche Druckschriften vertheilt worden sind.

Žádám, by sl. sněmu bylo sděleno, které spisy byly tiskem rozdány

Landtagssekretär Höhm (liest): Im Drucke wurden vertheilt:

Ldtgz. 21, Druck III. Bericht des Landesausschusses über den Stand der gewerblichen, kaufmännischen und verwandten Fortbildungsschulen im Königreiche Böhmen im Schuljahre 1898-1899 und über die derselben aus den Dotationen des J. 1899 gewährten Landessubventionen.

Ldtgz. 115, Druck XXVII. Regierungsvorläge betreffend die Einholung eines vom Landtage zu erstattenden Gutachtens über die Errichtung von Gewerbegerichten im Königreiche Böhmen.

Ldtgz. 125. Druck XXXL Bericht des Landesausschusses über die Thätigkeit der technischen Abtheilung für Wasserbauten im Jahre 1899.

Ldtgz. 128, Druck XXXIV. Bericht des Landesausschusses über die Thätigkeit des Landesarchivs für das Jahr 1899.

Ldtg. 132, Druck XXXVII. Bericht des Landesausschusses über die Verbreitung der Trunksucht im Königreiche Böhmen, sowie über die Vorkehrungen gegen den Alkoholismus.

Ldtgz. 134, Druck XXXVI. Bericht des Landesausschusses über die Geschäftsagenda und den Rechnungsabschluss der Hypothekenbank des Königreiches Böhmen für das Jahr 1899.

Der stenographische Bericht über die dritte Sitzung.

Mittheilungen des statistischen Landesamtes des Königreiches Böhmen.

Tiskem bylo rozdáno:

Č. 21., tisk III. Zpráva zemského výboru o stavu pokračovacích škol průmyslových, kupeckých a j. v království českém ve školním roce 1898-99 a o rozdělení dotací povolených pro rok 1899 k podporování jich,

č. 115., tisk XXVII. Vládní předloha, kteroužto se žádá za dobrozdání sněmu v příčině zřízení živnostenských soudů v království českém,

č. 125., tisk XXXI. Zpráva zemského výboru o činnosti technického oddělení pro stavby vodní v roce 1899,

č. 128., tisk XXXIV. Zpráva zemského výboru o činnosti archivu zemského v r. 1899,

č. 132, tisk XXXVII. Zpráva zemského výboru o rozšíření moru kořalečního v království českém jakož i prostředcích proti opilství,

č. 134.. tisk XXXVI Zpráva zemského výboru o výsledcích činnosti a o účetní závěrce hypoteční banky království českého za rok 1899.

Stenografická zpráva o 3. sezení sněmu.

Zprávy zemského statistického úřadu království Českého.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádám, aby sl. sněmu bylo sděleno, které petice došly.

Ich ersuche dem hohen Hause mitzutheilen, welche Petitionen eingelaufen sind.

Sněmovní aktuar Dr. Fáček čte petice ze dne 26. a 27. března 1900 od č. 262 až 608.

Landtagsaktuar Dr. Fáček liest die Petitionen vom 26ten und 27ten März 1900 von Nr. 262 bis 608.

Oberstlandmarschall: Der Herr Abgeordnete Freiherr von Scharschmid hat mit Zuschrift vom 26. d. M. angezeigt, dass er mit Rücksicht auf seinen Gesundheitszustand sein Mandat als Landtagsabgeordneter niederlege.

Přípisem ze dne 26. t. m. oznámil pan posl. svob. pán Scharschmid, že vzhledem ke stálé své churavosti skládá svůj mandát jako poslanec pro sněm království Českého.

Konstatuji, že sl. sněm jest způsobilý k usnášení se.

Ich konstatiere die Beschlussfähigkeit des hohen Hauses.

Dem Herrn Abgeordneten Alexander Richter wurde ein achttägiger Urlaub ertheilt.

Panu poslanci Alexandru Richtovi byla udělena osrnidenní dovolená.

Der Herr Abgeordnete Jaroslav Graf Thun hat um einen vierwöchentlichen Urlaub angefucht.

Pan poslanec Jaroslav hrabě Thun žádá za 4nedělní dovolenou.

Ich ersuche das Urlaubsgesuch des Herrn Grafen Thun zu verlesen.

Landtagssekretär Höhm (liest) Euere Durchlaucht!

Nachdem ich mich auf einer längeren Reise in Italien befinde, bitte ich Hochdieselben mir vom hohen Landtage des Königreiches Böhmen einen vierwöchentlichen Urlaub erwirken zu wollen.

Genehmigen Euer Durchlaucht den Ausdruck meiner tiefsten Verehrung.

Jaroslav Graf Thun.

Rom, 24. März 1900.

Nejvyšší maršálek zemský:

Pan posl. hrabě Jaroslav Thun žádá za čtyřnedělní dovolenou.

Der Herr Abg. Graf Jaroslav Thun ersucht um einen vierwöchentlichentlichen Urlaub. Ich werde über dieses Gesuch abstimmen lassen.

Dám hlasovati o této žádosti.

Ich ersuche diejenigen Herren, welche den Urlaub bewilligen, die Hand zu er heben.

Žádám pány, kteří povolujou dovolenou, by vyzdvihli ruku.

Der Urlaub ist bewilligt.

Dovolená jest povolena

Pan posl. hr. Kolowrat zaslal lékařské vysvědčení, dle něhož nemůže se súčastniti zasedání sněmovního.

Der Herr Abg. Graf Kolowrat hat ein ärztliches Zeugnis eingeschickt, gemäß dessen er infolge Erkrankung nicht imstande ist, an den Ärbeiten des hohen Landtages theilzunehmen.

Dem Herrn Abg. Vitáček wurde ein 8tägiger Urlaub ertheilt.

Panu posl. Vitáčkovi byla udělena 8denní dovolená.

Es ist mir eine Reihe von Anträgen und Anfragen übergeben worden, welche ich zur Verlesung bringe.

Byla mi odevzdaná cela řada návrhů a dotazů, jež dám přečísti.

Pan posl. Dostál a soudruzi odevzdali mi návrh ve příčině slevy daní.

Die Herren Abg. Dostál und Genossen haben mir einen Antrag betreffend Steuer nachlässe überreicht.

Žádám, aby tento návrh byl přečten.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Návrh posl. Frant. Dostála a soudruhů čelící k tomu, aby majitelé pozemků v les proměných měli nárok na slevu daní.

Slavný sněme račiž se usnésti:

1.   C. k. vláda se vyzývá předložiti k ústavnímu projednání zákon, na základě kteréhož majitelé pozemků menšího vůbec, strmých anebo holých strání pak zvláště, když ty samé lesem osází a v lesní katastr jako les trvalý zanésti dají, osvobozeni by byli na delší řadu let od placení daní a dávek z takovýchto pozemků.

2.   U pozemků neplodných, pustých pro které v takovýchto případech, osvobození od daní zákonem zavedeno jest, budiž tato sleva daní na delší dobu povolena.

3. Zásady, dle kterých tyto daňové úlevy poskytovati se mají, buďež následující:

a)  Při proměně v les vysoký sleví se daně a dávky pro prvých 20 roků úplně, pro dalších 20 let z poloviny.

b)   Při proměně v les nízký aneb střední trvati má doba úplného zproštění daní a dávek při lesu nízkém do prvého sekání, při lesu středním do prvého vysekání podrostu.

c)  Pěstují-li se při podniknutém zalesňování meziplodiny, nastane sleva daní a dávek tehdá, kdy se pěstování meziplodin zanechá a délka osvobození bude pro tuto dobu kratší.

Ve formálním ohledu navrhujeme přikázání tohoto návrhu komisi zemědělske bez prvého čtení

V Praze, dne 26. března 1900.

František Dostál a soudr.

Nejvyšší maršálek zemský: Naložím s tímto návrhem dle jednacího řádu.

Ich werde diesen Antrag der geschäftsordnungsmäßigen Behandlung unterziehen.

Pan posl. Dostál a soudruzi odevzdali mi návrh na předložení nového lesního zákona pro království České.

Der Herr Abg. Dostál und Genossen haben mir einen Antrag, betreffend die Vorlage eines neuen Forstgesetzes für das Königreich Böhmen überreicht.

Žádám, aby tento návrh byl čten.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Návrh posl. Františka Dostála a soudruhů týkající se předložení, nového lesního zákona pro království České.

Slavný sněme, račiž se usnésti: Zemskému výboru království českého se ukládá neprodlené jednání s c. k. vládou za tím účelem, aby sněmu království Českého v nejblíže příštím čase předložen byl nový stávajícím poměrům hospodářství vyhovující a jim se přimykající lesní zákon.

V  ohledu formálním navrhujeme přikázání návrhu tohoto komisi zemědělské, bez prvního čtení.

V  Praze, dne 26. března 1900.

Frant. Dostál a soudr.

Nejvyšší maršálek zemský: Naložím s tímto návrhem dle jednacího řádu.

Ich werde diesen Antrag der geschäftsordnungsmäßigen Behandlung unterziehen

Die Herren Abg. Anton Steiner und Gen. haben mir einen Antrag überreicht.

Pani poslanci Antonín Steiner a soudr. mi odevzdali návrh.

Ich ersuche diesen Antrag zu verlesen. Landtagssecretär Höhm (liest): Antrag der Abg. Steiner aus Dörnsdorf und Genossen.

Durch die im Jahre 1899 herrschende regnerische Witterung, welche in den Monaten Juni, Juli, August und September mit geringen Unterbrechungen anhielt, wurden die Feldfrüchte des Erzgebirges vernichtet.

Das Heu wurde faul hereingebracht, die Haferernte ist gänzlich missraten, da kaum der Samen wiedergeerntet wurde. Am schlimmsten leidet die Bevölkerung unter dem Misswachs der Kartoffeln, welche das Hauptnahrungsmittel der Bewohner bilde

Da die Landwirte über kein Saatgut verfügen und auch keine Kartoffel haben, wird die k. k. Regierung aufgefordert, Unterstützungen zur Anschaffung von Saathafer und Saatkartoffeln für die Landwirte des Erzgebirges zu bewilligen.

In Anbetracht der Dringlichkeit der Angelegenheit möge dieser Antrag mit den im § 49 der Geschäftsordnung unter a) und b) angeführten Petitions-Abkürzungen des Verfahrens behandelt und dem Ausfchusse zur Berichterstattung eine Frist von 8 Tagen bestellt werden.

Prag, am 28. März 1900.

Abg. Anton Steiner und Genossen.

Oberstlandmarschall: Ich werde diesen Antrag der geschäftsordnungsmäßigen Behandlung unterziehen.

Naložím s tímto návrhem dle jednacího řádu.

Die Herren Abg. Vincenz Hofmannt und Genossen haben mir einen Antrag überreicht.

Páni posl. Čeněk Hofmann a soudr. mi odevzdali návrh.

Ich ersuche den Antrag zu verlesen. Landtagssecretär Höhm (liest): Antrag des Abg. Vincenz Hofmann, Dr. Schreiner und Genossen.

Der hohe Landtag wolle beschließen: Der Landesausschuss wird beauftragt:

1.   im Einvernehmen mit dem Landesculturrath für das Königreich Böhmen zu berathen und zu erwägen, in welcher Weife die Pferdezucht in Böhmen durch Ertheilung von Subventionen zum Ankaufe von Stutfohlen der für die Zwecke der Landwirtfchaft hauptfächlich in Frage kommenden, sogenannten kaltblütigen Schläge und zur Errichtung von Stutenfohlenhöfen, sowie durch Organisierung des Subventivnswesens für Pferdezucht im Sinne der Maßnahme zur Förderung der Rindviehzucht in einer der Bedeutung dieses wichtigen Zweiges der Landwirtschaft Rechnung tragenden Weise gefördert werden könne;

2.    in den Voranschlag für das Jahr 1900 einen entsprechenden Beitrag für Zwecke der Förderung der Pferdezucht einzusetzen;

3.   in der nächsten Session darüber Bericht zu erstatten und Antrag zu stellen.

In formeller Beziehung wird die Zuweisung dieses Antrages an die Landesculturcommission zur Vorberathung beantragt.

Prag, d 27. März 1900.

Abg. Vincenz Hofmann, Dr. Schreiner und Genossen.

Oberstlandmarschall: Ich werde diesen Antrag der geschäftsordnungsmäßigen Behandlung unterziehen.

Naložím s tímto návrhem dle jednacího řádu.

Páni posl. dr. Dvořák a soudruzi mně odevzdali návrh ohledne prostředků k zamezení stoupajicího nedostatku pracovních sil pri zemědělství.

Die Herren Abg. Dr. Dvořák und Genossen haben mir einen Antrag betreffend die Mittel zur Verhinderung des steigenden Mangels an Arbettskräften bei der Landwirtschaft überreicht.

Žádám, aby tento návrh byl přečten.

Sněmovní sekretář Holím (čte): Návrh poslance dra Dvořáka a soudruhů ohledně prostředků ku zamezeni stoupajícího nedostatku pracovních sil při zemědělství.

Slavný sněme, račiž se usnésti: Zemskému výboru se ukládá:

1.   aby v dohodnutí s radou zemědělskou vyjednával s c. k. vládou, aby neprodleně studie konala a šetření zavedla, jakým způsobem bylo by lze jak v zájmu rolnictva, tak dělnictva zdárně řešiti otázku hrozivě stoupajícího nedostatku pracovních sil při zemědělství netoliko účinnou podpodporou, zřizováním přiměřených dělnick. bytů se zahrádkami a kousky pozemků v obcích prostřednictvím pojišťovacích ústavů dělnictva, zemských úvěrních ústavů či zemských bank, aneb pomocí hospodářských společenstev, nýbrž i jinými sociálními reformami;

2.   aby vyjednával s c. k. vládon, aby vzala s největším urychlením v úvahu otázku pojištění zemědělského dělnictva pro případ stáří, nezpůsobilosti ku práci jakož i proti úrazu.

V  ohledu formálním přikázán budiž návrh ten komissi zemědělské.

V  Praze, dne 27. března 1900.

Dr. Dvořák a soudr.

Nejvyšší maršálek zemský: Naložím s tímto návrhem dle jednacího řádu.

Ich werde diesen Antrag der geschäftsordnungsmässigen Behandlung unterziehen.

Páni posl. Kaftan a soudruzi mi odevzdali návrh v příčině prodeje uhlí v král. Českém dobytého.

Die Herren Abg. Kaftan und Genossen haben mir einen Antrag, betreffend den Verkauf der im Königreiche Böhmen producierten Kohle überreicht

Žádám, by tento návrh byl přečten.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Návrh poslance inž. Jana Kaftana a soudruhů na vydání zákona v příčině prodeje uhlí v král. Českém dobytého.

Aby se budoucně v král. Českém zamezila lichva při prodeji minerálního uhlí a aby byly udržány ceny uhlí na přiměřené výši co možná stálé, pro domácí průmysl a obecnou spotřebu výhodné, dovolují sobě podepsaní učiniti následující návrh:

Slavný sněme, račiž se usnésti:

1.   Zemskému výboru se ukládá, aby neprodleně zahájil s c. k. vládou jednání v příčině prodeje minerálního uhlí v kr. Českém zemí.

2.   C. k. vláda se vyzývá, aby ve srozumění s výborem zemským s největším urychlením vypracovala a k ústavnímu schválení předložila osnovu zákona, spočívající na následovních zásadách

I.

Prodej veškerého v obvodu království českého dobytého kamenného a hnědého uhlí vyhražuje se zemi, zastoupené zemským výborem království českého.

II.

Těžířstva uhelná jsou povinna odevzdati veškeré dobyté uhlí na důlu zmocněnci země za cenu pevně ujednanou, po případě nestrannými znalci dle skutečných poměrů místních vyšetřenou

III.

Zemi uděluje se právo ku zřizování skladišť uhelných a ku prodeji uhlí ve velkém i drobném množství za ceny pokud možná stálé, pro domácí průmysl a obec spotřebu výhodné.

Země jest také oprávněna svěřit prodej uhlí za pevně ustanovené ceny těžířstvu neb sborům veřejným a obchodům uhelným, při čemž budiž vzato patřičné zření ku spotřebě domácí.

čistý výtěžek z prodeje uhlí, po odrážce všech výdejů, připadá nezkráceně financím zemským po srážce 10%, kterou dle těženého množství uhlí věnuje zem fondu pro zaopatření v stáří hornictva v dolech uhelných, pokud nepřísluší povinnost tato pokladnám bratrským a po srážce dalších 10%, jež připadnou fondu, jehož bude užito ku melioraci pozemků dolováním poškozených, pokud nepřísluší úprava jejich dle platného zákona horního vlastníkům dolů

Stanovy v příčině fondu pro zaopatření v stáří hornictva v dolech uhelných v království českém a zmíněného fondu melioračního buďtež předloženy nejdéle do roka po vyhlášení tohoto zákona sněmu království Českého ku schválení.

IV.

Zákon ten nabudo platnosti dnem svého vyhlášení.

V Praze, dne 28. března 1900.

Kaftan a soudr.

Nejvyšší maršálek zemský: Naložím s tímto návrhem dle jednacího řádu.

Ich werde diesen Antrag der geschäftsordnungsmäßigen Behandlung unterziehen.

Die Herren Abg. Dr. Kindermann und Genossen haben mir eine Interpellation an Se. Excellenz den Herren Statthalter überleicht.

Pan posl. Dr. Kindermann a soudruzi mně odevzdali dotaz k j. Exc. panu místodržiteli.

Ich ersuche diese Interpellation zu verlesen.

Landtagssekretär Höhm (liest): Aufrage des Abg. Dr. Kindermann und Genossen an Seine Excellenz den k. k. Herrn Statthalter.

Kaum dass die große Erregung und Beunruhigung, welche alle Kreise unseres Staates - und man darf wohl sagen auch des Auslandes - durch den vielwöchentlichen Ausstand der Arbeiter in den Kohlenrevieren ergriffen hat, zu legen sich beginnt, wird dieselbe aufs Neue angefacht und gesteigert durch die große, bisher durch nichts gerechtfertigte Steigerung der Kohlenpreise um 12 bis 30 Kronen per 10 Tonnen.

Ohne dass die berechtigten Forderungen der Albeiter nach entsprechender Lohnerhöhung, Verkürzung der Arbeitszeit - von Inangrissnahme nothwendiger Wohlfahrtseinrichtungen gar nicht zu sprechen - erfüllt worden wären, soll der Millionengewinn, welchen Werksbesitzer, die großen Zwischenhändler, deren Repräsentanten in Böhmen die Herren Reimann und Petschek sind, und die Besitzer der Kohlenpapiere schon vordem Ausstände bereits einheimsten, noch um ungezählte Summen vermehrt wurden.

Sind es doch unter den Industriewerten die Kohlenpapiere, welche in den letzten Tagen an der Börse eine Steigerung erfuhren. Musste es doch unwidersprochen bleiben, was im Abgeordnetenhause in Wien anläßlich der Debatte über diesen Ausstand betreffend den enormen Gewinn durch die zweimalige


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP