zemských peněz se podobné ústavy vůbec subvencují nemohli po práva odepříti subvence také tomu ústavu, který byl založen v Liberci, který podle zprav došlých skutečně zdárně prospívá.
Za tou příčinou položil zemský výbor subvenci 1 tisíce zl do rozpočtu, a sice již roka minulého.
Poněvadž později došla zpráva o valném rozšíření ústavu toho, tedy zemský výbor hledě k tomu, že položil do rozpočtu subvenci 10 000 zl technologickému museu v Praze, nemohl jinak, než aby vyhověl žádosti, a navrhuje dodatně zvýšení na 2000 zl.
Rozpočtová komise toho návrhu nepřijala, a zůstalo při 1000 zl. To jest krátká historie této položky.
Mám za to, že stojíce na stanovisku objektivním, nesmíme jinak než hledět k tomu, by opatřeny byly stejným způsobem také tyto potřeby živnostnictva obou národností v celém království.
To jsou zásady, které vedly zemský výbor k učinění tohoto návrhu.
Co se týče dalších vývodů pana kollegy Březnovského, totiž omezování českých živnostníků při vykonávání práv jejich na německých trzích, o tom jde jeden hlas, že jest to vyron pověstné brutálnosti, kterou krajané naši němečtí, jich náčelníci, vedou proti nám hospodářský zápas.
Že tento zapas může trvati a takovými zbraněmi veden býti, a ještě se rozšiřovati, nejlépe ukazuje, v jakých rukou jest politická zprava v tomto království. (Výborně!) Kdyby v čele našeho království seděl muž, který jest si vědom své zodpovědnosti, netoliko v přítomnosti, nýbrž i v budoucnosti takové řádění by v tomto království nemohlo trvati.
Jest to velmi smutnou známkou našich poměrů, že se dopouští, by proti tomu nejmenšímu člověku českému, který svou výživu hledá podle práva svého na německém trhu v tomto království, se takovým způsobem vystupovalo. (Výborně!)
Jest to známka, jak slabá jak chabá, jak zbabělá jest naše politická správa. (Výborně! Hlučná pochvala)
Nejvyšší maršálek zemský: Žádá ještě někdo za slovo ?
Verlangt noch jemand das Wort?
Prohlašuji debatu za skončenou
Ich erkläre die Debatte für geschlossen
Pan zpravodaj vzdává se slova. Přejdeme k hlasování
Wir gehen zur Abstimmung über
Předmětem hlasování jest kap VIII. odst. 6-9 v potřebě, pak čl. VIII. čís. 13-34, pak petice čís. 44-55, mimo to ještě petice, na které p. zpravodaj poukázal.
Gegenstand der Abstimmung ist Capitel VIII. Titel 6-9 des Erfordernisses dann Art VIII. P. 18-34 der Erledigung, dann Petitionen Nr. 44-55 und die Petitionen, welche der Herr Berichterstatter noch erwähnt hat.
Zadám pány, kteří přijímají tyto položky, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche diese Positionen aunehmen, die Hand zu erheben
Jsou přijaty
Sie sind angenommen
Než-li budeme pokračovati, dovoluji si na to poukázati, že bodem 28 v kap VIII. ve vyřízení taktéž byla vyřízena zprava komise živnostenské o zemské akci maloživnostnické v r. 1898.
Ich erlaube mir darauf aufmerksam zu machen, dass mit dem Punkte 28 Cap VIII. der Erledigung auch der Bericht der Gewerbekommission betreffend die Action zur Hebung des Kleingewerbes erledigt worden ist, nachdem die Anträge, welche in diesem Berichte gestellt sind, dem Wesen nach in die von der Budgetkommission vorgeschlagenen Beschlusse mit einbezogen wurden.
Žádám pana zpravodaje, aby ráčil pokračovati.
Zpravodaj dr. Fořt: Předmětem 9. debaty jest kapitola IX. k účelům uměleckým, vykazující v potřebě obnos 228 643 zl. jakožto ordinarium a 84 118 zl jakožto extraordinarium, úhrady není žádné.
K této debatě připojuji se ještě vyřízení pod čís 9. jakož i petice pod čís. 56-59.
Landtagssekretar Höhm (liest)
Capitet IX. Erfordernis
Kunstzwecke im Ganzen im Ördinarium 228 643 fl, im Extraordinarium 84 118 fl.
Die Bedeckung entfallt.
Hiezu Art IX. der Erledigung und Petitionen sub 56-59.
Nejvyšší maršálek zemský: K těmto položkám se přihlásili k slovu, a sice contra pan poslanec Březnovský a pro pan poslanec Kaftan.
Dávám slovo p. posl. Březnovskému.
Poslanec Březnovský. Slavný sněme! Stále a stále se poukazuje na to, že finanční prostředky tohoto království jsou velmi smutné, a když se jedná někde o subvenci na obecnou školu, průmyslovému podniku, dělají se obtíže a poukazuje se stále na finanční mizerii.
Ale kde se jedná o podporování němectva, to se rozhazuje plnýma rukama.
Zde to vidíme opět při německém divadle Německému divadlu proti loňskému roku, pánové, se subvence zvýšila z 80 000 na 86 231 zl, kdežto české divadlo má subvenci 119 212 zl..
Kdybychom to poměrně porovnali podle obyvatelstva království Českého a podle obyvatelstva Prahy, tak bychom přišli k náhledu tomu, že celkem by musilo míti české divadlo skórem dvakrát tak velikou subvenci jako německé, a poměrně divadlo německé podle obyvatelstva německého v království Českem by zasluhovalo nanejvýš 4000 zl subvence.
Každý spravedlivě smýšlející Němec, který spravedlivě posuzuje poměry pražské, musí doznati, že, německé divadlo v Praze stále klesá, že mu ubývá půdy.
Není to láska k německému divadlu, když pro 27 000 Němců se zde udržuje celoročně jedna veliká opera.
Jmenujte mně v německé říši mezi těmi různými knížátky, zda jeden německý stát si to může dovoliti, co my si zde dovolujeme s německým divadlem.
V celém světě něco podobného není. Poukazuji také i na ten nepoměr:
Němci zde mají dvě divadla, kdežto české obyvatelstvo má zde pouze jedno.
Nebylo by dobře, aby zemský výbor o tom uvažoval, aby se poměry změnily? Vždyť německé divadlo pravidelně v létě zahalí, aspoň stavovské divadlo ve vnitřním městě.
České divadlo má pouze 14denní pausu, kde čistějí, ale v německém divadle mají publikum, které pravidelně v létě sídli v lázních a na dovolené a samotný pan ředitel to uznává v žádosti, která byla loňského roku předložena, a jest velmi dobře stilisována, že pozůstává německé obecenstvo "aus einem Publicum, das meistens das Domizil wechselt. " To je pravda. (Veselost)
Tady to máme černé na bílém. To neříká antisemita, to říká ředitel německého divadla, že jest to publikum stéhovavé. Ano to publikum jest velmi stěhovavé. (Veselost)
Žádám zemský výbor, aby uvažoval o tom, jestli by otázka, lidového divadla českého nedala se tak rozluštit, že, když je divadlo stavovské prázdné, a pravidelně se hraje v novém německém divadle, aby lidové divadlo přeneslo se do tohoto prázdného a německého divadla.
Vždyť on pan ředitel sám si na to naříká, že jest prázdné. A potom, panové, žádá o zvýšení subvence.
V této žádosti praví
Das königliche böhmische Landestheater kann mit weitaus breiteren Schichten der Bevölkerung rechnen, wahrend die Zahl jener vornehmen und begüterten Familien.
Tady praví, že jeho obecenstvo sestává ze zámožnějších tříd, a žádá při tom za zvýšeni subvence. Prosím, když to německé publikum sestává většinou ze zámožnějších tříd, a ja to, pánové, neupírám neboť kapitalisté pražští jsou většinou židé a úřednictvo německé začíná býti většinou židovské, podívejte se jen na Pražskou finanční prokuraturu. Já bych žádal p. místodržitele, aby, se tam podíval, jak to tam vypadá.
Tam je skoro 70 proc. židovských úředníků. Tam to vypadá jako na trhu
v Kolomeji a Tamopoli. Kdo jest u nás representantem němectva?
Podívejte se nahoru kdo representuje německou žurnalistiku, německé divadlo. Tu ředitel je žid, personál je židovský a publikum jsou také židé.
K vůli tomuto obecenstvu máme zvýšiti subvenci německého divadla a poškoditi naše divadlo! V tom prípisu, pánové, - jen si ho přečtěte - stěžuje se na loňské bouře a praví se
"Der Besuch wurde gestört durch die am 9. Dezember erfolgte Legung einer Bombe im Inneren des kgl. deutschen Landestheaters, einer Bombe, welche zum mindesten geeignet war, eine lebensgefährliche Panik des Theaterpublikums hervorzubringen. "
To jest pravda, tomu obecenstvu by stačila i malá puma, aby způsobila mezi tím publikem paniku, ale my víme, co to bylo s tou pumou za švindl, my víme, že to nebyla žádná, puma, nýbrž obyčejná škatulka od sardinek Pan ředitel, kdyby chtěl, abychom mu zvýšili každý rok subvenci, vždycky něco takového by pořídil, publikum by tam nechodilo a žádal by od nás zvýšení subvence. V loni se to nepovedlo a proto přišel s peticí a žádostí novou, v letošním rozpočtu jsme jí dostali.
Tam se hlavně poukazuje, že letošního roku bylo poškozeno německé divadlo událostmi, welche eine langanhaltende Minderung des Theaterbesuches aus den besten Platzen herbeiführte, tedy tím, že obecenstvo nechodilo do divadla, seiner durch die Etabierung eines Eirkusses, der sich in allernächster Nähe des Theaters niederlies und ihm ein großes Publikum aller Kategorien entzog
Tu přiznává sám ředitel, na jakém stupni umění německé divadlo stojí, že se tam etabloval v blízkosti cirkus, paňáci a clownové, to dělalo německému divadlu konkurrenci. Ja, kdybych chtěl býti zlomyslným, poněvadž nepřeji německému divadlu, učiniti návrh, aby obec povolila veškerým pimpérlackým divadlům, divadlům s králíky, co jsou na dnes na malostranském náměstí místo před německým divadlem.
Publikum německé by chodilo tam na komedie a nechodili by do německého divadla. Následkem toho by pan ředitel následkem konkurrence těch králíků a pimprlat žádal ještě větší zvýšeni subvence.
Já proto nemohu pro tuto položku hlasovati, a přeji si, aby zemský výbor po každé žádost za zvýšení subvence ředitelem německého divadla odmítl, a aby v příštím rozpočtu se nezvyšovala subvence, ale znížila, neboť divadlo německé nemá pražádné půdy v Praze a nemá v Praze existence. (Výborně!)
Nejvyšší maršálek zemský: Přichází nyní ke slovu p. posl. Kaftan Dávám mu slovo.
Poslanec Kaftan: Slavný sněme' Hrad Karlštejn byl finančním přispěním státu a velkými obětmi země, která munificentním způsobem přes neutěšený stav svých financí značné sumy povolila, přestavěn.
Pravím, velectění pánové, s těžkým srdcem, že byl hrad přestavěn, ačkoliv pokud vím, nebyla tato přestavba v intencích slavného sněmu, když se tuším v r. 1886 jednalo o chatrném stavu hradu Karlštejna, nýbrž bylo výslovně podotknuto, že hrad ten má bytí účelně a co možná slohově opraven, restaurován.
Mám za to, velectění pánové, že kdyby slavný zakladatel tohoto hradu, který takovou lásku a péči této stavbě jeho věnoval, nyní z hrobu vstal, povážlivě by hlavou kroutil nad způsobem, jakým byl tento hrad restaurován, že by zajisté doznal, že není ta budova, jak za jeho panování stála a že to není ta budova, jak si myslil, aby vypadala, když bude dokončena.
Jak víte, velectění pánové, sloužil hrad Karlův Týn k přechovávání drahocenných památek, drahocenných ostatků a klenotu korunovačních Byl to skutečně, velectění panové, a tak si jej také v duchu představovali, tehdy skutečně divotvorný český Monsalvage.
Nuže, jak vypadá hrad nyní po opravě, o tom se můžete každý snadno přesvědčiti.
Tak zv. podsebití, na kterém si nynější opravci hradu tak zakládali, neslouží zajisté k okrase této budovy, dřívější ladná silhoueta úplně zmizela a nyní pohlíží na nás budova docela cizí, nevalně sympatická.
Také zde krutý ortodoxní purismus zničil po hříchu tak mnohé nádherné výkvěty pozdější činnosti umělecké na Karlštejně, ač platí dávno ve světě uměleckém základní pravidlo architektonické, že části, na nichž jeví se umělecké tvary, nemají ani pozměněny ani odstraněny býti.
Ony jsou konečně nejen dokladem dějin stavitelských, nýbrž i dokladem všeobecných dejin kulturních a dějin stavitelského umění.
Nikdo, velectění panové, není dle mého míněni nikterak oprávněn stopy spolupráce mnohých věků a pokolení ničiti a vyhladiti. Vzpomínám tu zasloužilé činnosti Joachima hr Novohradského z Kolovratů, který na sklonku 16 veku byl nejvyšším purkrabím na hradě Karlštejnském, jenž vším právem může býti zván novým zakladatelem a zbudovatelem tohoto hradu, jenž sešly hrad s takovou láskou a pietou obnovil, ovšem v duchu té doby, ve které se nalézal, a mám za to, že za tu jeho dobu, za dobu Rudolfínskou, dnes nepotřebujeme se styděti.
Nuže, pánové, dílo to jest dnes provedeno, ač, pánové, táží se, kde zůstala ona komise znalecká, o které vyprávěl tehdejší referent ve sněmovní zprávě v příčině opravy hradu Karlštejna, bývalý poslanec p. Zeithammer, dne 11. pros 1886, že již se ustavila ku místodržitelství a že měla bdíti nad důstojným provedením této úpravy.
O činnosti této komise jsem se nemohl ničeho dověděti, ano, dnes se nemohu ani dověděti, kdo vlastně jest původcem hlavním nynějšího způsobu restaurování hradu Karlova Týna.
Naplňuje mne taktéž podivením, že náš umělecky svět, který čítá mezi svými členy umělce prvního řadu, umělce světového jména, svou autoritou nepůsobil k tomu, aby oprával takové památné budovy se děla, duchu svého původního slavného zakladatele.
Jest známo, že až do r. 1625 byl považován hrad Karlštejn za hrad královský a zemský, teprv král Ferdinand II. zrušil purkrabství, zrušil také moc a součinnost sněmu zemského při hradu Karlovu Týně, odkázav hrad ten jako hrad stolní královnám českým. O dalším osudu hradu toho nechci vyprávěti, jest to skutečně smutný pocit, hrad klesal rok od roku a nalézal se v letech 70 tych ve stavu velmi zbědovaném a jest to zásluhou země, že vůbec byl zachován hrad před sesutím, bohužel ne tak, jak bychom si toho byli přáli. Nicméně, velectění pánové, nalézají se v hradě tomto ještě části z dob Karlových, části velice drahocenné, připomínám skvostnou kapli Svatého Kříže ve velké věži, kapli sv. Kateřiny v kostele sv. Máři a jiné ještě cenné části.
Mimo to mnohé drahocenné památky, některé z nich jsou skutečná unikát. Když přijdete do kaple sv. Kříže, tu vidíte rozvěšeny obrazy ze XIV věku neobyčejné krásy a ceny, vidíte tam také ale prázdné prostory. Tyto prázdné prostory byly až do nedávná vyplněny, tuším jest tomu asi 10-15 let, když byly vyslány z Vidně umělci, jenž jevili veliký zájem pro tyto památky, kteří však nemohli se shodnouti, jakým způsobem byly obrazy, pocházející od mistrů Jetřicha Pražského, Wurmsera, Tomáše Mutiny, malovaný, sebrali je a odvezli s sebou do Vídně, tam sice zjistili techniku malby, obrazy však zůstaly ve Vídni, jako podobné jiné památky, na př. známa postel, jak se praví, sv. Ludmily a jiné památky, které nalézají se v Belvederu a Luxemburgu.
Nyní jest ovšem hrad, jak jsem pravil, dostaven, a jedná se o to, aby to, co nebylo zničeno, bylo zachováno věkům budoucím, aby nemohli si naši potomci stěžovati na nás, jak my si trpce stěžujeme na naše předchůdce, že mnoho zanedbali, že mnoho skvostu a drahých památek tam bylo zničeno K tomu je zapotřebí, aby dostal hrad nějakého pána, a mam za to, že by se mělo opět ke starému způsobu přistoupiti, kdy vedle nejjasnější koruny byl pánem hradu snem, první representace tohoto království.
Měla by býti zvolena sněmem komise, které by společně se zástupcem koruny se radila o dalším udržování toho hradu a snad budoucím určení jeho. Snad se tak stane, jak jest navrženo ve zprávě komise rozpočtové a jak jest reprodukováno ve zprávě ústřední komise vídenské pro zachování památek, na kterou nás laskavě upozornil pan kolega inž. Materna, jež obsahuje též loňské usnesení sněmovní, jsme totiž bohužel nuceni opakovati mnohé návrhy několikráte, než nabudou platností. Ústřední komise souhlasí s návrhy těmi, až na návrh jeden, kde žádáme, aby historické památky, o kterých jsem mluvil, byly opětně vráceny do hradu. Tu praví komise, že bylo by to spojeno s velikými obtížemi a mohlo míti dalekosáhlé konsekvence, jaké, nepráví.
Patrně snad proto, že bychom mohli žádati navraceni jiných historických památek, které byly na hradě pražském uschovány, a jež napotom jinam byly odvezeny, ale vším pravém tam náleží a kterých se nikdy nezříkáme.
Dovoluji si ku konci upozorniti na resoluci, kteráž na stránce 293 ve vyřízení rozpočtu zemsk. se nalézá. Druhá část týká se navrácení památek, obrazů, hlavně sepsání nového inventáře, poněvadž při stavbě nalezlo se velmi mnoho cenných věcí, o kterých si přejeme, by nám byly zachovány, mimo to potřeba jest, by již nyní ustanovena byla správa, která by bděla nad zachováním hradu samotného, a máme za to, že by postačila správa nynější, která, jak musím doznati, jest co se týče udržování velice svědomitá. A nyní velectění pánové, zbývá ještě něco, jak jsem již upozornil, bylo zřízeno okolo jednotlivých budov - a sice s tím doložením, že prý to tak stávalo již dříve, že původně byl hrad Karlův Týn tak zřízen - tak zv. podsebití, které připomíná živě na svršek kartounky v Holešovicích. Krásná tato konstrukce není, umělecká ještě méně, a není ostatně ani pravdivá. Tak jistě Karlův Týn nebyl zřízen, poněvadž by byl stačil jediný smolný věnec vržený z Kněží Hory, aby celý hrad, který choval předrahé a nenahraditelné památky, vzplanul jedním žárem.
Střechy byly posledně znovu obnoveny, naleznete v krově tom celé lesy a tak stačilo by jediné šlehnutí blesku, aby tato cenná, drahá památka obrátila se v rum a popel. Tomu by se mělo zabrániti. Jak? Neboť na hradě nenalézá se žádná voda. Jest tam studna 92 metrů hluboká. Než by se však vyvážil jeden okov vody, shořel by celý hrad.
Technika jest však tak pokročilá, že způsobem levným dala by se věc vyříditi postavením malého stroje výtlačného, jsou také stroje velmi kompendiesní, jednoduché, které jsou s to, aby vody 70-72 metrů tlačily do výšky, tak že by bylo možno zříditi velký reservoir na hlavní věži, kde by byly mimo to ruční stříkačky umístněny tak že, kdyby zasáhly plameny hořejší část hradu, v čas by se dalo zakročiti a požár uhasiti.
Z těchto důvodů dovoluji sobě appelovati na slavný sněm království Českého, a prosím, zachovejme ty památky, svědky slávy národa Českého, ošetřujme je, až se vrátí opět ony dobré časy království Českého, po kterých toužíme. (Výborně! Výborně!)
Nejvyšší maršálek zemský: Není více nikdo k slovu přihlášen.
Es ist Niemand mehr zum Worte gemeldet.
Prohlašuji rokování za skončené
Ich erkläre die Debatte für geschlossen
Přejdeme k hlasování
Wir gehen zur Abstimmung über
Předmětem hlasování jest kapitola IX. v Potřebě, čl. IX. Vyřízení a petice od čísla 50-59, při čemž podotýkám, že pan zpravodaj v úvodu učinil nedopatřením malou ohybu v číslici, kterou si přeje napraviti.
Zpravodaj posl. Fořt: Dodatkem k mnou právě přednesenému sděleni kladu si za čest jménem komise rozpočtové navrhnouti, aby potřeba této kapitoly zvýšena byla o obnos 2000 zl, částku to dílčí, která poskytnuta býti má na obnovení kláštera svaté Anežky.
Poukazuji k tomu, že ve vyřízení tato položka se nalézá, ale omylem při tisku dotyčná cifra nebyla uvedena.
Račiž, slavný sněme, také tuto položku vzíti zároveň s ostatními za předmět hlasování.
Oberstlandmarschall Gegenstand der Abstimmung ist Capitel IX. des Erfordernisses
Art IX. der Erledigung und Petitionen von 56-59.
Der Herr Berichterstatter hat bei seiner Einleitung in böhmischer Sprache eine Post von 2000 fl übersehen, welche in deutscher Sprache bereits mitgetheilt worden ist.
Žádám pány, kteří přijímají položky, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche diese Positionen annehmen, die Hand zu erheben.
Jsou přijaty
Sie sind angenommen
Zpravodaj posl. dr. Fořt: Slavný sněme!
Kapitola X. obsahuje v Potřebě k účelům bezpečností obnos a sice v ordinariu 658 023 zl, v extraordinariu 6 341 zl, v Úhradě ordinarium 221 200 zl, extraordinarium žádné, ve Vyřízení, odstavec X, petice k této položce nejsou žádné.
Landtagssekretar Höhm (liest)
Kapitel X. Erfordernis Sicherheitszwecke und zwar Ordinarium 658 023 fl, Extraordinarium 6 341 fl. Bedeckung im ganzen 221 200 fl. Hiezu Artikel X, der Erledigung Petitionen keine.
Nejv. maršálek zemský: K těmto položkám jest přihlášen a sice pro návrh komise pan posl. Teklý
Dávám mu slovo.
Poslanec Teklý: Slavný sněme! Mezi povinnosti, které plniti má stát, náleží také povinnost pečovati o bezpečnost majetku a bezpečnost osobní.
Stát sice tuto povinnost vykonává, avšak část nákladů s tím spojených převaluje na zemi, a sice náklady na ubytování četnictva.
Četnictvo jest častí ozbrojené moci a jest podřízeno ministerstvu zemské obrany a proto měl by stát veškerý náklad uhrazovati.
Nemám však v úmyslu slavnému sněmu činiti návrh, aby toto částka byla ze zemského rozpočtu vypuštěna, ačkoliv byl by to požadavek zcela oprávněný,, zejména při nynějším smutném stavu financí zemských.
Také nemám v úmyslu, dotýkati se instituce četnické samé Vím, že instituce tato jest důležitá, neboť tvoří sbor strážný a byla zřízena proto, aby pečovala o zachováni veřejného řadu, a aby pečovala o pokoj a bezpečnost jak osobní tak i majetkovou. Přihlásil jsem se ku slovu, slav sněme, abych upozornil vládu na nepřístojnost, kterou náš lid nadále trpěti nemíní.
Záležitost, o kterou jde, týká se povinnosti autonomních sborů potvrzovati četníkům příchod a odchod jejich z dotyčné obce. Znám naše starosty obecní a jsem přesvědčen, že by zajisté ani jediný starosta se nenašel, který by odepřel vykonávati to, co jemu v přenesené působnosti se nařizuje, avšak přece se tak stalo v okresu, který mám čest na sněme zastupovati, že starosta obecní odepřel podepsati četnickou knížku preto, že ony opatřeny jsou toliko textem německým. Starostové ryze českých obcí jazyka německého neznalí nutí se vládou, aby podpisem opatřili nějaký spis, jemuž naprosto nerozumějí. To jest požadavek naprosto neoprávněný a dlužno se vším důrazem se starati o odčinění jeho.
Táží se, slavný sněme, co by se asi tak stalo v některé obci německé, třebas na Chebsku, kdyby tam přišel četník a předložil představenému německé obce českou služební knížku. Starosta obce odepřel by podpis a ukázal by četníkovi dveře.
V celém germánském světě strhl by se následkem toho veliký rámus a poplach, pořádaly by se protestní schůze, na nichž by se držely paličské řeči, kde by se mluvilo o utiskováni Němců a o křivdě, která se páchá na Němcích, a německý tisk vinil by vládu z toho, že chce uzavřené území německé čechisovati.
Hejtmanství by ihned podniklo všecky kroky, aby patrná tato křivda Němcům se napravila, a, kdyby sněm zasedal, tak jsem jist, že by i Jeho Excellence pan místodržitel povstal a projevil by velikou lítost nad tím, co se udalo, a slíbil by, že se o to postará, aby ten, kdo to zavinil, exemplárně byl potrestán.
Tak by se, velevážení pánové, jednalo s Němci, jinak však jedná se s Čechy. Jak císařská král. vláda jedná se starosty českých obcí, to dovolím si na základě četných úřadních dokladů se slavným sněmem sděliti.
Starosta obce Mohelnické, v okresu Mnichovo-Hradišťském, pan Bohumil Ketler, zdráhal se jako Čech podepsati ryze německou četnickou knížku, odvolávaje se na to, že ho nikdo nemůže nutit, podepsati něco, čemu nerozumí a proto, aby přece jen povinnosti své přenesenou působností jemu uložené dostál, chtěl četníkovi vystaviti zvláštní potvrzenku o tom, kdy do obce zavítal a kdy ji zase opustil.
Avšak, velevážení pánové, se zlou se potázal Starosta obce Mohelnické, protože se zdráhal podepsati ryze německou knížku četnickou, byl c. k. hejtmanstvím několikráte pokutován, napřed byla mu vyměřena pokuta v částce 10 zl (Poslanec Sokol Slyšte'), pak byla tato pokuta zvýšena na 20 zl a bylo mu hrozeno, bude-li pokračovati, že bude ještě citelně potrestán. (Posl. Sokol Slyšte!)
Konečně starostovi došly peníze a zůstal dlužen 1 zl 03 kr. Tu přišel četník s nasazeným bodákem, zabavil zrcadlo, které se odneslo na hejtmanství, a tu se prodalo ve veřejné dražbě za 9 zl. Zbývající částka asi 7 zl a několik krejcarů po srážce poštovného velkomyslně vrácena byla pokutovanému starostovi Pan starosta Ketler odvolal se z nálezu c. k. okresního hejtmanství k místodržitel tví (Posl. Adámek: To se potázal! Posl. Sokol: To jest hanebnost!) Místodržitelství však potvrdilo v úplném zněni výnos c. k. okresního hejtmanství a starostovi nezbývalo nic jiného, než všechny jemu uložené pokuty zaplatiti.
Pan starosta dobře věda, že se mu děje bezpráví a že ho nikdo nemůže nutiti, aby něco podepisoval, čemu nerozumí, odvolal se k ministerstvu. Avšak také i vysoké ministerstvo ve svém výnosu uvádí, že jest povinností obecního starosty, aby v přenesené působnosti knížky četníkům podpisoval a potvrdilo nález c. k. místodržitelství a c. k. okresního hejtmanství.
Starostovi po tomto vyřízení nic jiného nezbylo, nechtěl-li přijíti na žebráckou hůl, než aby se vzdal úřadu starostenského. Rozhodnutí ministerstva vnitra podráždilo veškeré starosty okresu tou měrou, že se smluvili na dále nepodpisovati služební knížky četnické potud, pokud nebudou opatřeny také textem českým. (Posl Sokol: Dobře udělali!)
Stanovisko vlády v této věci není správné. Neboť žádá li se jistá funkce od samosprávců, tak má se jim říci, co se žádá, a má se jim to říci v tom jazyku, kterým samospráva mluví. To jest požadavek skromný a spravedlivý a dá se splniti, když jenom trochu dobré vůle vláda osvědčí Splněním požadavku, aby služební knížky četníků opatřeny byly také tekstem českým, nebude uvaleno žádné břemeno na stát a ani tím neutrpí jeho autorita. Já myslím, že v Rakousku autorita vlády již větší újmu utrpěla kapitulací před obstrukcí v záležitosti pádu vlády hraběte Badena. Bude to jen akt spravedlnosti, když vláda splní požadavek, který dovolím si se slavným sněmem sděliti a který zní.
C. k. vláda se vyzývá, aby četnické knížky k potvrzení obecními úřady ve království českém sloužící, opatřeny byly také tekstem českým. (Výborně! Potlesk)
Nejvyšší maršálek zemský: Pan posl. Teklý učinil následující návrh
Slavná c. k. vláda se vyzývá, aby četnické knížky k potvrzení obecními úřady v království Českém sloužící opatřeny byly také tekstem českým
Žádám pány, kteří tento návrh podporují, aby vyzvedli ruku.
Návrh jest dostatečně podporován a odkazuje se rozpočtové komisi
K slovu se dále přihlásil pan posl. Adámek.
Přísedící zemsk. výb. posl. Adámek: Slavný sněme' K věci, o které mluvil pan posl. Teklý, dovolím si podotknouti následující.
Pan kollega Teklý projevil, že by nejraději celý náklad na ubytování četnictva škrtl. Já bych to také rád udělal, jen kdyby tomu nepřekážel zákon. Bude-li pan posl. Teklý chtíti, nechť se přičiní o změněni tohoto zákona. Co se týká zemského výboru, jest si toho vědom, že náklady ty jsou veliké, a za tou příčinou v poslední době učinil náležitá opatření, by náklady tyto nepřiměřeně nestoupaly, totiž v každém případě, kde jedná se o nájem místnosti pro ubytovaní četníků, dotazuje se okresního výboru, zda-li smlouva, která jest uzavřena, jest přiměřena a zdali cena ujednána není přílišná. Byly případy, že po slyšení a dobrozdání okresního výboru taková smlouva nebyla schválena. To jest vše, co mohl zemský výbor na obhájení zemských financí na ten čas učiniti. Očekáváme, pak-li že okr. výbor tohoto vlivu, který mu zemským výborem propůjčen, bude užívati, že pro příště náklady tyto nepoměrně neporostou, jako rostly dosud.
Co se týče podpisování knížek německých českými starosty, kteří německy neumí, všichni souhlasíme s panem posl. Teklým, neboť to jest jen v Rakousku možné, že se vykonavatelé veřejné moci, jakými obecní starostové jsou, nutí, i když o nich notoricky jest známo, že německé řeči nejsou mocní, aby podpisovali a svým podpisem potvrzovali něce, čemu nerozumí. (Výborně') To jest také pěkná známka dokonalosti naší politické správy, že místo držitelství i ministerstvo samo svými rozhodnutími takovéto jednání podporuje. Jaký vliv znemravňující to musí míti na nejširší kruhy naše, o tom nebudu se šířiti.
Však to sluší vytknouti, že takové jednaní, kdy sama vláda podobná nesmyslná jednání, jako jest toto, hájí, jest nesmyslem.
Dokládám to faktem, že na př. v našem okresu téměř ani jeden starosta neumí německy.
Můžeme potom právem žádati od takového starosty, aby něco potvrdil, čemu nerozumí ? (Výborně, Výborně)
Nejv. maršálek zemský: Prohlašuji rokování za skončené.
Ich erkläre die Debatte für geschlossen
Přejdeme k hlasováni
Wir übergehen zur Abstimmung
Předmětem hlasování jest kapitola X. potřeby, kapitola X. úhrady a článek X. ve vyřízení.
Gegenstand der Abstimmung ist Capitel X. des Erfordernisses, Capitel X. der Bedeckung und Artikel X. der Erledigung
Žádám pány, kteří přijímají tyto položky, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche diese Positionen annehmen, die Hand zu erheben.
Jsou přijaty
Sie sind angenommen
Generální zpravodaj poslanec Fořt Předmětem XI. debaty jest jedenáctá kapitola, týkající se účelu vojenských.
V této zařaděno jest v potřebě jakožto ordinarium 16 000 zl extraordinarium žádné.
Úhrada není taktéž žádná, vyřízení nalézá, se pod článkem XI. a petic není žádných.
Landtagssekretar Höhm (liest)
Kapitel XI.
Militärzwecke Erforderniß im Ganzen
160 830 fl.
Bedeckung entfallt
Artikel XI. der Erledigung
Nejvyšší maršálek zemský: K těmto položkám jest přihlášen ku slovu pan poslanec Kovářík proti návrhům komise.
Dávám mu slovo.
Poslanec Kovařík: Slavný sněme' Přicházím k položce rozpočtu, která skutečně dle mého mínění. odpovída poměrům finančním a postavení království Českého. Ačkoli toto království nemá žádného svého vojska, ačkoliv finance jeho odkázané jedině na systém přirážkový ukládaný jednostranně jen některým vrstvám obyvatelstva jsou úplně passivni, takže na pravidelné a nutné potřeby zemské musíme dělati dluhy a zvyšujeme rok od roku přirážky, vzdor tomu všemu máme přece ještě povolovati na vydáni k účelům vojenským, na ubytování vojska, přípřeže vojenské - a na vojenské nadace pro vychování důstojnictva v německých ústavech vzdělávacích přes
160 000 zl.
My, velectění panové, z ohledu na