Čtvrtek 4. května 1899

Z toho jest viděti, že nelze říci, že by tento náklad byl nějak obtížný.

Nyní poukazuji na to, že z celého jednáni jest vidno a zejména v tištěné zprávě jest to zcela podrobně pověděn?, a také se o tom zmínil pan posl. Kudrnka, že celý náklad, který by na jednotlivou záložnu připadl, jest tak nepatrný, že skutečně záložna, poněvadž revise v její prospěch se děje, může tento náklad velmi směle podniknouti. Největší náklad u brandýsské záložny bude dělati něco přes 200 zl., poněvadž jest to 1 proč čistého výtěžku. Jest to tak ohromný náklad, který by záložna nemohla nésti?

U většiny záložen nebude to dělati více než 30, 40-50 zl. Když na tom stanovisku stojíte - a to jest faktum, že tento ústav jest hlavně pro rolnictvo zřízen, jest zcela pochopitelno, že kdyby se přísně šlo, musilo by se říci, že, záložny mají celý náklad nésti. Poněvadž však uznává se od zemského výboru, že rol nictvo jest základem veškerého obyvatelstva, hleděl také zemský výbor, aby se tomu stanovisku vyšlo vstříc, aby jen z části záložny na tuto revisi přispěly. Ostatně to ještě musím podotknouti, že dle nynějšího stavu - vždyť to známe podle zpráv a konaného šetření - záložny samy nyní platí mnohem více na jednotlivé pány revidenty, kteří mají soukromé kanceláře a kteří požadují dosti značné částky, ačkoliv nemohou nikdy poskytnouti takové důvěry, jako když to bude veřejná kontrola, která bude systematicky a spravedlivě prováděna, a když se bude hleděti k tomu, aby prospěchu ústavu se šetřilo.

Z těchto důvodů myslím, že zákonný stav nynější tomu nasvědčuje, aby záložny revise platily, když jen z části mají k ní přispati a když ušetří to, co platí soukromým revidentům a nemůže se tedy říci, že jest to v neprospěch a na škodu záložen.

Do ostatních vývodů pana poslance za chrudimské venkovské obce, který uvádí, co jednotlivé záložny vydělávají, aneb jaké platy činí, nebudu se pouštěti.

Jenom k tomu ješté připojuji, že, co se týče otázky zisku, myslím, že právě ústavy ty jsou k tomu, a jest to také v § 1. ustanoveno, že se mají starati o levný úvěr pro malé rolnictvo. Když má býti úvěr právě pro ty, kdo potřebují úvěru co možná mírného, není možným velký zisk. Ostatně, kdo věci zná, ví, že většinou jsou to tytéž osoby, které jsou účastníky a kteří si vypůjčuji, tedy tak velkého rozdílu zde není. Zajisté jest potřebí, aby záložny byly vedeny tak, aby rolníkovi, který potřebuje úvěru, poskytnut byl úvěr co nejlevnější, a v tom smyslu se musí pracovati.

Chtěl jsem jenom dovoditi, že návrh zemského výboru byl nejen věcně odůvodněn, ale že zcela určitě hleděl stanovisku záložen co možná vyhověti Prosím, abyste přijali návrhy tak, jak jsou od komise učiněny. (Výborně!)

Nejvyšší maršálek zemský: Dovoluji si dotaz, zdali pan zpravodaj menšiny přeje si slova ?

Dávám slovo panu zpravodaji menšiny, panu Kudrnkovi.

Posl. Kudrnka: Ač nerad, musím se nicméně v tomto okamžiku uchopiti slova, abych zejména odpověděl kol. Jandovi, který prohlásil, když záložny to potřebují, ať to také zaplatí.

Já jsem, pánové, ve své řeči poukázal na to, a sice v jiném směru než pan přísedící zemského výboru, že my stojíme na tom, aby záložny poskytovaly levný úvěr, tak jak v článku 1. tohoto navrhovaného zákona se žádá, avšak jestli se zavede tato revise, myslím, že jsme od toho účelu dále, poněvadž každé ředitelství záložny bude se starati o to, aby také kmenový kapitál nesl nějaký užitek a tu dovolím si opakovati, že máme 3 záložny, které z kmenového jmění vyplácejí méně než 1 procento, a celou řadu záložen, skorém celé dvě třetiny, které nevyplácejí 4 proc. z kmenového jmění ? Jak mohou tyto záložny pracovati k tomu účelu, ku kterému jsou stanoveny dle §1., aby tetiž poskytovaly co nejlevnější úvěr? Ano, to si přejeme a také minorita neměla by nic proti tomu, když se bude rozdělovati z kmenového jmění nejvýše o jedno procento více, než se beře ze vkladu a při dobrém stava záložen ustanovení toto bude míti vliv na snížení míry úrokové.

Následkem toho bude možno ředitelstvu záložny hospodářské snížiti míru úrokovou při zápůjčkách, a bude konati blahodárnou missi nejen oproti samostatným svým dlužníkům, nýbrž nabudou tím značného vlivu na peněžní ústavy okolní, které budou musiti se dle toho říditi.

Jest mi velice lito, že p. koll. Janda upozornil na to, co se dělo v Týně nad Vltavou. Já jsem neměl tolik času, abych každou jednotlivou záložnu, ku kteréž věci zemský výbor hodlá zříditi celý aparát úřednický, do detailů prohlédl. Mne, velectění pánové, sloužila za základ zpráva zemského výboru v tomto slavném sněmu předložená, kde prosím jest u okresní hospodářské záložny v Týne n. Vltavou udáno, že její čistý výnos obnášel 7696 zl. 60 kr., a že záložna tato k reservnímu fondu připsala 1939 zl. 45 kr. a k účelům dobročinným že věnovala 1275 zl., na ztrátu že odepsáno bylo 1350 zl. a nyní podílníkům vyplatila 3132 zl. 15 kr. Jestli tato zpráva je mylná, račte odpustiti, mojí vinou to není. Já jsem nemel tolik času, abych otázku tuto mohl studovati.

Dovolím si ještě na něco poukázati, a sice abych rekapituloval ten výsledek, který mají nyní okresní hospodářské záložny.

Okresní hospodářské záložny při čistém zisku 508. 681 zl. 41 1/2 kr. k reservnímu fondu by měly připsati 50. 000 zl. avšak ony připsaly 99. 568 zl.

K účelům dobročinným věnovaly 26. 098 zl. - budou-li moci i potom takové sumy věnovat, jest ovšem pochybno -, na remunerace 24. 796 zl., k odpisu ztrát 7148 zl. a mezi podílníky rozděleno 316. 738 zl. To jsou, velectění pánové, data zemského výboru samotného a k tomu dovolím si poznamenati, že tyto okresní hospodářské záložny platí dnes na daních celkově 7287 zl.; nyní se jim má uložiti zemská daň obnosem 5080 zlatých, tedy zkrátka taková daň, jakou dosud záložny platily, vedle čehož záložny platily na všelijakých poplatcích 26. 066 id. Zajisté, pánové, musíte doznati, že přijetím návrhu většiny by se činnost okresních hospodářských záložen značně obtížila a jich účel značně poškodil, a lituji, že to zvláště byl pan koll. Janda, který s takovou rozhodností se proti návrhu našemu vyslovil.

Prosím, abyste ráčili přijati návrh menšiny komise.

Nejvyšší maršálek zemský: Dávám

slovo panu zpravodaji.

Zpravodaj posl. dr. Pacák: O této otázce, velectění pánové, byla zde tak velká debata, jako by se jednalo o tak velký obnos, který mají záložny platiti. Pravím: 166 záložen platilo by ročně 5250 zl.

Velectění pánové, musím prohlásiti jako zpravodaj, že jest celá řada záložen, které s tím úplně byly spokojeny, a divím se, proč celé toto rozčilení.

Ale račte dovoliti jen otázku. Ustanovíte-li jak jest zde stanoveno, myslím že jest na prospěch malých záložen, když velké záložny, které to mohou zaplatiti, zaplatí to za ně částečně.

Vždyť stále říkáme, že chceme malého člověka podporovati, aby jen velký platil a to jest princip, který by zde byl. Co se týká rozdělení užitků, přimlouval bych se za to, aby to bylo ponecháno tak, jak to v návrhu bylo.

Pan kollega Krumbholz byl tak laskav, že obvinil pana kollegu Škardu a mne z nekonsekvence. Tu ať mi odpustí, ale kdyby to byl býval nechal, byl by lépe učinil, poněvadž v právnických věcech přece - nechci užíti jiného významu (Hlas: škodil si!) - to jsem neřekl, ale poněkud pokulhává, poněvadž pravil, že jsme dovolili, aby se pojalo v rozdělení nejvýše 1% úroků, - to svědčí pro nás, když se dovoluje, že se smí rozděliti jen 1 proč. a to ostatní že musí se dati veřejný účelům. Kdybychom byli přistoupili na princip soukromoprávný, pak mohli by si to rozděliti mezí sebe. To jen tak mimochodem, abych pana kolegu Krumbholze v této věci, co se týká nekonsekvence utišil. Prosím, abyste laskavě ráčili článek tento schváliti tak, jak byl navržen. Podotýkám jenom, že v poslední alinee má státi:,, Nepřijímá-li "okresní hospodářská záložna" to se tam musí vsunout rovněž i v německém textu v. 4. alinee v první řádce má státi Wenn die "landwirtschaftliche slovo Bezirksvorschusscassa" rovněž totéž státi má v 3. odstavci, totiž, který "okresní hospodářská záložna" a v německém textu den die " landwirtschaftliche Bezirks-Vorschusscassa, " to tímto opravují.

Nejvyšší maršálek zemský: Přejdeme k hlasování.

Wir gehen zur Abstimmung über.

Předmětem hlasování jest § 19. K odstavci 1. nebyl podán žádný návrh k odst. 2. navrhuje menšina komise, aby byla poslední věta, totiž slova: "jakož i ustanovení o příspěvku dle § 55. t. z. " vypuštěna. K odst.; 3. požádal p. posl. Krumbholz, aby byla vypuštěna slova "Úroky tyto vypočtou se, atd. " až do slova "vložených" k odst. 4. nebyly podány žádné návrhy toliko pan zpravodaj poukázal na to, že zde bude třeba opraviti nějaké tiskové chyby. Mám tedy v úmyslu zavésti hlasováni tímto způsobem: Především dám hlasovati o prvním odstavci dle návrhu komise, pak o 2. odstavci až včetně ku slovu "o fondu reservním", pak o slovech: "jakož ustanovení o příspěvku dle § 55. toho zákona". Na to dám hlasovati o alinea 3 až ku slovu: "jmění kmenového" a na to o zbývající časti tohoto odstavce, čímž se vyhovuje ptání p. poslance Krumbholze, a konečně dám hlasovati o posledním odstavci s opravami, na které byl zpravodaj poukázal.

Gegenstand der Abstimmung ist § 19.

Es hat zu Absatz 2 die Minorität der Commission den Antrag gestellt, dass die Worte: "sowie den Beitrag qemäß § 55 dieses Gesetzes" ausgelassen werde.

Zum Absatze 3 hat der Herr Abgeordnete Krumbholz einen Antrag gestellt, welchem dadurch Rechnung getragen würde, dass im deutschen Texte ausgelassen wurden die Worte: "würden, wenn dasselbe usw. " bis zum Schlusse des Alinea 3.

Zum Absatze 4 sind keine Nebenanträge gestellt worden. Es hat jedoch der Herr Berichterstatter aus einige notwendigen Correcturen von Druckfehlern hingewiesen.

Ich beabsichtige demnach die Abstimmung die folgender Weise einzuleiten:

Zuerst wird über Absatz 1 nach dem Commissionsantrage abgestimmt werden. Dann werde ich den Absatz 2 2, und zwar im deutschen Texte mit Vorbehalt der Worte: "sowie den Beitrag gemäß § 55 dieses Gesetzes" zur Abstimmung bringen.

Dann wird über die Worte: "sowie den Beitrag gemäß § 55 dieses Gesetzes" abgestimmt werden.

Hierauf wird über Alinea 3 abgestimmt, und zwar bis zu den Worten: "vom Stammvermögen betragen", darauf über den Ueberrest dieses Alineas angefangen von den Worten: "würden, wenn dasselbe usw. " bis zum Schlusse dieses Alineas, und endlich über das letzte Alinea unter Berücksichtigung der vom Herrn Berichterstatter erwähnten Correcturen.

Wird gegen diese Art der Abstimmung eine Einwendung erhoben ?

Činí se proti tomuto způsobu hlasování námitka?

Posl. Jaroš. Prosím o slovo.

Nejvyšší maršálek zemský: Dávám slovo panu posl. Jarošovi.

Posi. Jaroš: Činím návrh, by byl o návrhu menšiny hlasováno dle jmén.

Nejv. maršálek zemský: Žádám pány, kteří tento návrh podporují, by ráčili povstati.

Návrh není dostatečně podporován, (Zvoní. )

Odstavec první zní:

Cožkoli z ročních užitkův okresní záložny hospodářské zbude po uhražení všeho nákladu a ztrát po případě vzešlých, činí čistý výtěžek její.

Absatz 1 des § 19 lautet:

Was nach Bedeckung sämmtlicher Auslagen und etwaiger Verluste von dem Jahreserträgnisse der Bezirksvorschußkassa erübrigt, bildet den Reingewinn derselben.

Žádám pány, kteří tuto větu přijímají, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche diesen Absatz annehmen, die Hand zu erheben.

Jest přijata.

Dieser Absatz ist angenommen.

Nyní přijde následující část odst. 2. k hlasování:

Zdali a pokud výtěžek tento mezi účastníky v příslušném poměru rozděliti se má anebo jakým způsobem jiným užíti ho jest, o tom rozhodne valná hromada, Šetříc však následujících ustanovení o fondu reservním.

Es wird nachstehender Theil des Abs. 2 zur Abstimmung gelangen:

Ob und inwieweit dieser Reingewinn zur verhältnismäßigen Verteilung unter die Theilnehmeir oder in welcher Art sonst zu verweuden, hat die Generalversammlung unbeschadet den solgruden Bestimmungen über den Reservefond - der nächste Theil ist vorbehalten für die nächst? Abstimmung - zu beschließen.

Žádám pány, kteří přijímají tuto čásť tohoto odstavce, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche diesen Theil dieses Absatzes annehmen, die Hand zu erheben.

Jest přijat.

Er ist angenommen.

Nyní přijdou k hlasování slova: "jakož i ustanovení o příspěvku dle § 55. tohoto zákona. "

Nunmehr kommt im deutschen Texte die Einschaltung: "sowie den Beitrag gemäß § 55 dieses Gesetzes" zur Abstimmung.

Žádám pány, kteří přijímají tuto větu, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche diesen Satz annehmen, die Hand zu erheben.

Tato věta jest přijata.

Dieser Satz tst angenommen.

Nyní přijde k hlasování následující věta:

Způsobem tím smí však rozděleno býti mezi účastníky jen celoroční zúrokování jmění kmenového. "

Nun kommt zur Abstimmung:

"Auf diese Weise darf jedoch unter die Theilnehmer nicht mehr vertheilt werden, als die ganzjährigen Zinsen vom Stammvermögen betragen würden".

Žádám pány, kteří tuto větu přijímají, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche diesen Absatz annehmen, die Hand zu erheben.

Věta jest přijata.

Der Absatz ist angenommen.

Nyní dám hlasovati o druhé části tohoto odstavce.

Nunmehr kommt der 2. Theil dieses Altnea zur Abstimmung.

Žádám pány, kteří tuto větu přijímají, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche diesen Satz annehmen, die Hand zu erheben.

Tato věta jest přijata.

Dieser Absatz ist angenommen.

Nyní dám hlasovati o posledním odstavci s opravou tiskových chyb, na které bylo poukázáno.

Nunmehr bringe ich den letzten Absatz zur Abstimmung mit der Correctur der Druckfehler, auf welche hingewiesen worden ist.

Žádám pány, kteří tento odstavec přijímají, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche diesen Theil annehmen, die Hand zu erheben.

Jest přijat.

Er ist angenommen.

Zpravodaj Dr. Pacák: Čl. 20.

Tento článek obsahuje ustanovení o reservním fondu.

Nové jest, že může se užiti reservního fondu v obchodě samém.

Prosím, abyste článek tento přijali, jak jest navržen.

Landtagssecretär Höhm (liest): Paragraph 20.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo k tomuto článku?

Verlangt jemand zu diesem § das Wort?

Prohlašuji, že tento článek jest přijat.

Ich erkläre diesen Paragraph für angenommen.

Zpravodaj Dr. Pacák: Článek 21.

Zde jest toliko stylistická změna proti starému zákonu, kde místo nynějších slov "kmenového jmění, " stojí "podílů podílníků kmenového jmění. " To není žádná principielní změna a prosím, aby se tento návrh přijal.

Landtagssekretär Höhm (liest): Paragraph 21.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?

Verlangt jemand das Wort?

Prohlašuji, že jest čl. 21. přijat.

Ich erkläre den §21 für angenommen.

Zpravodaj or. Pacák: Článek 28.

Zde jsou následkem usnesení § 16., pokud se týká rozšíření působnosti záložen a následkem změny dřívějších paragrafů některé změny nutný. Prosím, abyste článek tento přijali, jak jest navržen.

Landtagssekretär Höhm (liest): Paragraph 28.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?

Verlangt jemand das Wort?

Tento článek jest přijat.

Dieser Paragraf ist angenommen.

Zpravodaj posl. dr. Pacák: Článek 35.

činí se návrh, kterak pro případ, kdyby zvoleno bylo najednou řiditelství, aby se mohlo rozhodnouti losem, poněvadž tato otázka byla sporná v mnohých záložnách.

Prosím, byste článek přijali, jak jest navržen.

Landtagssekretär Höhm (liest: ) Paragraph 35.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo k čl. 35. ?

Verlangt jemand das Wort zum § 35?

Tento článek jest přijat.

Dieser Paragraph ist angenommen.

Zpravodaj posl. dr. Pacák: článek 37.

rozšiřuje nezpůsobilost býti členem řiditelství i na ty, kdo jsou v úzkém poměru k okresnímu výboru a v blízkém příbuzenství s úředníky záložny. Ostatní jest souhlasné se starým zákonem.

Prosím, by článek byl přijat dle tištěného návrhu.

Landtagssekretär Höhm (liest): Paragraph 37.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?

Verlangt jemand das Wort?

Prohlašuji, že paragraf jest přijat.

Dieser Paragraph ist angenommen.

Zpravodaj dr. Pacák: Cl. 47. má toliko ustanovení, že se dovoluje v pečeti užívati záložnám zemského znaku. Prosím, aby tento článek přijat byl, jak jest navržen.

Landtagssekretär Höhm (liest): Paragraph 47.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?

Verlangt jemand das Wort?

Článek jest přijat.

Dieser Paragraph ist angenommen.

Zpravodaj posl. dr. Pacák: Článek 48.

Nová poslední alinea, která se stala nutnou následkem případů, kde valná hromada odepřela volbu vykonati ve případě sporu se členy výboru. Prosím, abyste odstavec přijali, jak jest navržen.

Landtagssekretär Höhm (liest): Paragraph 48.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?

Verlangt jemand das Wort?

Článek jest přijat.

Dieter Paragraph ist angenommen.

Zpravodaj posl. Dr. Pacák: Článek 49. Prosím, byste přijali tento článek, jak jest navržen v tištěné předloze.

Landtagssekretär Höhm (liest): Paragraph 49.

Nejv. maršálek zemský: K tomuto článku přihlásil se k slovu p. posl. Dr. Karlach.

Dávám jemu slovo.

Posl. kanovník Dr. Karlach: Slavný sněme! Neblahé poměry, které se osvědčily u některých záložen hospodářských, přiměly zemský výbor k tomu, aby přelložil nám osnovu, jejíž hlavní směr nese se tím, aby revise a dozor na správné vedení hospodářských záložen byl co možná zostřen, resp. zdokonalen tak, aby podával dostatečné záruky, že vedení veškeré těch záložen bude správné a že budou hospodářské záložny plniti plnou měrou úkol, k jakému jsou zřízeny.

Nedá se upříti, že jakkoliv ten dozor o kterém jsme se právě byli usnesli, se strany zemského výboru konány bude velmi blahodárný, tož přece, pánové, musíme uznati, že - abych tak řekl jádro veškerého dohledu bude spočívati v t. zv. revidujícím výbor. Ti mužové vyslaní ze zemského výboru budou moci, poněvadž - jak se zdá - budou asi dva, těch 165 záložen navštíviti v roce jednou nebo dvakrát a mají-li ten dozor vykonati, budou se musiti na tom místě 2-3, až tři dny zdržeti, neboť taková revise za jeden rok konaná nevykoná se za několik hodin.

Avšak tato revise daleko nebude se moci rovnati revisi revidujícího výboru, který jest v okresu a který má nejbližší úkol, aby dohlédl na, veškerou správu.

Velectění pánové! Ráčíte zajisté uznati, že má-li býti ta revise platná, musí býti konána muži znalci. Ne každý je toho schopen, jeden v tom, druhý v onom oboru se vyzná, avšak, má-li vedení hospodářské záložny býti platné, má-li skutečně plniti ten účel, za kterým jest ustanoven, pak musejí to býti muži vždycky věci znalí, znalí veškerého obchodu záloženského, znalí účetnictví a směnkářství a podobných tedy vedlejších znalostí, které činí takového muže způsobilým k dotyčné revisi.

Pakli by se skládal revidující výbor z mužů, kteří nejsou s to, aby veškeré jednání výboru záloženského zkontrolovali, aby zejména sáhali do prstů těm záloženským úředníkům, aby dovedli všeliké malversace eventuelně odkrývati, nebudou-li to mužové jedním slovem věci znalí, pak ten revidující výbor vlastně se minul svým účelem.

Předloha, jak ji zde máme v rukou, praví: Valná hromada volí z účastníků na dobu až do nejprve příští valné hromady tříčlenný výbor revidující. Volí tedy z účastníků.

Toto ustanovení omezuje volnost účastníků v příčině volby

Jest možno, že se mezi těmi účastníky, zejména mezi těmi, ktoří by se chtěli tomuto účelu věnovati, se nenajde ani jediný, který by byl s to, aby náležitě dovedl splniti úkol naň vložený. Nenahlížím, pánové, příčiny, pro kterou by se tak měly vázati ruce ústavům, aby byly obmezeni výhradně zase jen na ten sbor účastníků, proč by nemělo v zájmu peněžních těch ústavů státi na vůli, aby volba jejich řízena byla třeba na muže, kteří nejsou účastníky. Račte se, pánové velectění, podívati na záložny občanské, račte se podívati na peněžní ústavy vyššího druhu, na banky. Či snad volí tito členové záložny občanské na valné hromadě shromádění za revisory toliko členy svého vlastního sboru? Nikoliv. Ruce jejich nejsou vázány, oni si volí muže věci znalé, na které mohou spoléhati a od kterých mohou také právem očekávati, aby podali dobré zdání takové, jaké jest od nich očekáváno.

Velectění pánové! Jest to smutná událost, kterou přivádím zde k řeči, ale ráčíte věděti a rozpomínati se, že už v záležitosti té neb oné okresní záložny hospodářské dostali se revidující výborové až na třesní soud, a co osvobodilo by členy revidujícího výboru ? Že skutečně museli soudcové nestranní uznati, že toho svého úkolu nebyli naprosto schopni; ti byli osvobozeni a záložna ovšem udělala konkurs. Jest to smutná zkušenost, ale jest to faktum, které se nedá upříti. Tu zase s druhé strany mohl podílníci říci: "My jsme nebyli s to, někoho jiného voliti, poněvadž jsme vázáni na účastníky. "

Abych dlouho nemluvil, mám za to, že jsem v krátkosti několika slovy odůvodnil návrh, který si kladu za čest sl. sněmu předložiti a přijetí jeho se dovolávati.

Já navrhuji, aby v první řádce § 49. vynechala se slova valná hromada volí z účastníků, a na konec aby se dala třetí alinea: "členem revidujícího výboru může býti také ten, kdo není účastníkem záložny". Tím jest na vůli dáno p. účastníkům, koho si chtějí voliti. To není žádné obmezení, naopak návrh můj je liberální. (Výborně!)

Nejvyšší maršálek zemský: Pan posl. dr. Karlach činí následující návrh k § 49.,:

"Valná hromada volí na dobu a t. d. "

Al 3. "Členem revidujícího výboru může býti také ten, kdo neni účastníkem záložny".

Auf deutsch: "Die Gencialversammlung wahlt für die usw.

,, Zu Mitgliedern des Revisionsausschußes konnen auch Richttheilnehmer gewählt werden. "

Žádám pany, kteří podporují tento návrh, by vyzdvihli ruku.

Navrh jest dostatečně podporován.

Der Antrag ist hinreichend unterstutzt

Žádá ještě někdo za slovo ku § 49. ?

Verlangt noch jemand zu § 45 das Wort?

Prohlašuji rokováni za skončené

Ich erklare die Debatte für geschlossen.

Dávám závěrečné slovo panu zpravodaji.

Zpravodaj posl. Dr. Pacák: Jest pravda, co pravil důstojný pan kanovník Dr. Karlach, že skutečně jest zde divergence v zákoně, když se ředitelství může voliti mimo účastníky a revidující výbor nikoliv.

A poněvadž je mně známo ze sdělení zástupce zemského výboru, že celá řada záložen podala petice, aby to bylo vynechano, a aby se tím způsobem zákon opravil, konformuji se s návrhem tím a myslím, že ani komise nebude proti tomu Činiti žádných námitek, poněvadž je to správné. Doporučuji proto, aby místo návrhu Komise byl přijat opravný návrh p. kanovníka dr. Karlacha.

Nejvyšší maršálek zemský: Přejdeme k hlasovaní.

Wir gehen zur Abstimmung aber.

Předmětem hlasování je čl. 49. K tomuto podal p. posl. dr. Karlach návrh, dle něhož v prvém odstavci by odpadla slova: "Z účastníkův" a pak by se pripojila ještě věta jakožto třetí odstavec

Mám tedy úmysl dáti hlasovati napřed o 1. odst. čl. 49 dle zněni navrženého p. posl. Karlachem.

Pakli by v tomto zněni tento odstavec byl přijat, odpadlo by hlasování o tomto odstavci dle návrhu komise. Pak-li by nebyl v tomto znění přijat, hlasovalo by se o tomto odstavci dle jmění komise. Pak dám hlasovati o 2. odstavci a pak o 3tím odstavci, který navrhl pan kanovník Dr. Karlach.

Gegenstand der Abstimmung ist § 49.

Zu diesen hat der Herr Abg. Dr. Karlach zunachst den Antrag gestellt, dass im 1. Alinea die Worte "aus der Mitte der Theilnehmen" ausgelassen werden, so dass der Eingang des Alinea lauten wurde:,, Die Generalversammlung wahlt für die" usw., und dann dass ein 3 Alinea angeschlossen wurde, welches lauten wurde: "Zu Mitgliedern des Revisionsausschußes konnen auch Nichttheilnehmer gewählt werden. "

Ich beabsichtige demnach die Abstimmung folgenderweise einzuleiten, dass ich zuerst über das 1. Alinea in der von dem Herrn Abg. Dr. Karlach vorgeschlagenen Fassung abstimmen lasse. Sollte dasselbe in dieser Fassung angenommen werden, so entfallt die Abstimmung über dieses Alinea nach der Fassung der Commission. Sollte dasselbe nicht angenommen werden, so werde ich über dieses Alinea nach dem Commissionsantrage abstimmen lassen; dann wird über den Absatz 2 abgestimmt werden und dann über den Zusa, welchen der H. Abg. Dr. Karlach beantragt hat.

Činí se proti takovému způsobu hlasování námitka?

Wird gegen diese Art der Abstimmung eine Einwendung erhoben ?

Nebyla činěna žádná námitka.

Pan posl. dr. Karlach navrhuje, by 1 odst. § 49 zněl: "Valná hromada volí na dobu až do nejprve příští valné hromady atd., " jak jest to vytištěno.

Der Herr. Abg. Dr. Karlach beantragt, dass das 1. Alinea lauten solle: "Die Eineralversammlung wahlt für die bis zur nächsten ordentlichen Generalversammlung reichende Zeit" usw., so wie es gedruckt vorliegt.

Žádám pány, kterí přijímají odstavec v tomto znění, vy vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche diesen Absatz in dieser Form annehmen, die Hand zuerheben.

Jest přijat.

Er ist angenommen.

Nyní dám hlasovati o druhém odstavci dle návrhu komise.

Nunmehr werde ich den 2. Absatz nach dem Commissionsantrage zur Abstimmung bringen.

Žádám pány, kteří tento odstavec přijímají by vyzvedli raku.

Ich ersuche die Herren, welche diesen Absatz annehmen, die Hand zu erheben.

Jest přijat.

Ist angenommen.

Nunmehr kommt der Zusatzantrag des H. Abg. Dr. Karlach zur Abstimmung:

Zu Mitgliedern des Revisionsausschußes können auch Nichttheilnehmer gewählt werden. "

Nyní přijde k hlasování dodatečný návrh pana posl. Dr. Karlacha, který zní:

"Členem revidujícího výboru může býti také ten, kdo není účastníkem záložny ".

Žádám pány, kteří tento návrh podporují, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche diesen Satz annehmen, die Hand zu erheben.

Jest přijat.

Er ist angenommen.

Zpravodaj posl. Dr. Pacák: Článek 50. a 57. obsahuje ustanovení o revisi.

Velectění pánové, proti způsobu revise nebylo s žádné strany mluveno, nýbrž toliko o tom, pokud se týče vedení nákladu. O tom vlastně bylo rozhodnuto. O čl. 55. nebudu se šířiti a prosím, abyste přijmuli čl. 50 ve znění, jak jest navržen v tisku.

Landtagssekretär Höhm (liest: ) Paragraph 50.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo k čl. 50 ?

Verlangt jemand das Wort zum § 50?

Článek jest přijat.

Dieser Paragraph ist angenommen.

Zpravodaj posl. Dr. Pacák: Článek 51. Prosím, abyste jej přijali tak, jak jest v tištěné zprávě navržen.

Landtagssekretär Höhm (liest): Paragraph 51.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo ?

Verlangt jemand das Wort?

Článek jest přijat.

Dieser Paragraph ist angenommen.

Zpravodaj posl. Dr. Pacák: Čl. 52. Prosím, abyste jej laskavě přijali tak, jak jest navržen.

Landtagssekretär Höhm (liest): Paragraph 52.

Nejv. maršálek zemský: Žádá někdo za slovo ?

Verlangt jemand das Wort?

Článek jest přijat.

Dieser Paragraph ist angenommen.

Zpravodaj posl. Dr. Pacák: Paragraf 54 obsahuje ustanovení, že nemají býti úředníci záložny také členy zastupitelstva okresního.

Prosím, abyste jej přijmuli tak, jak jest navržen v tisku.

Landtagssekretär Höhm (liest): Paragraph 54.

Nejv. maršálek zemský: Žádá někdo za slovo ?

Verlangt jemand das Wort?

Tento článek jest přijat.

Dieser Paragraph ist angenommen.

Zpravodaj posl. Dr. Pacák: Čl. 55.

článek tento obsahuje ustanovení o dozoru zemského výboru a o kryti nákladů, o kterém bylo již rozhodnuto. Prosím, byste jej ráčili přijati tak, jak jest uzavřen zemským výborem resp. komisí.

Landtagssecretär Höhm (liest): Paragraph 55.

Nejv. maršálek zemský: Na tento článek se vztahuje minoritní votum, které vlastně bylo při čl. 19. projednáno. Jestli nebude se strany minority za to žádáno, mám za to, že jednání o minoritním votu při tomto článku odpadá.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP