A sice páni poslanci Gustav Adámek a dr. Zátka.
Dávám slovo panu poslanci Gustavu Adámkovi.
Poslanec Gustav Adámek: Slavný sněme! Vyprosil jsem si slovo za tou příčinou, abych se přimluvil za příznivé vyřízení dvou petic českého obchodního musea, o kterýchž slavná rozpočtová komise v tištěné zprávě na str. 269 navrhuje prostý přechod k dennímu pořádku.
Aby se nezdálo, že slavnou komisi rozpočtovou nerespektuji, tedy výslovně připomínám, že mně jmenovitě to ohromné quantum její práce sněmovní přímo imponuje.
Ze vzdor tomu jsem se odhodlal dovoliti si učiniti návrh odchylný, pro to mám, velectění pánové, rozličné důvody.
Já myslím, že se slavné sněmovně zavděčím, když do první řady těchto důvodů postavím spis pana přísedícího z. v. Karla Adámka, spis, který jest nadepsán: "Vývoj živnostenské politiky na sněmu král. Českého. "
Tu musím prositi, aby mi pan nejvyšší maršálek dovolil jenom několik vět citovati.
V dotyčném spisu na str. 156 praví se výslovně: "Také v království Českém bylo svého Času zahájeno jednání o zakládáni obchodních museí. Při vyšetřování v příčině této zemským výborem r. 1888 konané, uznaly všecky naše obchodní komory, jakož i zemědělská rada prospěšnost zakládání obchodních museí v Čechách a zemský výbor učinil sněmu návrh, aby bylo obchodním komorám v Cechách sděleno, že zemský sněm uznává plnou měrou prospěšnost zřízení tak zvaných obchodních museí, že však se musí zůstaviti sborům těm, aby ve příčině zřízení takových ústavů ve své vlastní působnosti ujaly se iniciativy a při tom aby vyslovil sněm svou ochotu ku poskytnutí subvence zemské na zřízení a vydržování těchto ústavů, jakmile bude jemu předložen podrobný program působnosti, jakož i rozpočet výloh se zařízením a vydržováním ústavů těchto spojených".
Já bych mohl celé kapitoly citovati z tohoto výborného spisu; obmezuji se však jenom ještě na to, že pan přísedící na str. 157 připomíná, že národohospodářská sněmovní komise učinila návrhy příznivé a lituje, že to nepřišlo k finalisování celé té akce.
Za druhý důvod považuji tu závažnou okolnost, že všichni si přejeme, aby český obchod se povznesl, aby zmohutněl, a tu myslím, když se nám naskytuje příležitost, českému obchodu opatřiti nějakou buď theoretickou, buď praktickou pomůcku, která vede k lepší jeho existenci, že toho nesmíme opomenouti.
Za třetí důvod považuji tu okolnost, že, kdyby slavný sněm obchodnímu museu subvenci odepřel, by dojista zmizela podstatná naděje na značnější subvenci státní.
Já mám ještě celou řadu důvodů ale ale poněvadž sdílím dojem, že se mluví často déle než jest zapotřebí a poněvadž předpokládám náležité porozumění u slavného sněmu, tedy nebudu dále argumentovati a dávám tyto návrhy:
Budiž do letošního rozpočtu zemského zaraděn obnos 1500 zl. pro české obchodní museum v Praze.
Co se týče obnosu, dovoluji si připomenouti, že by moje tužba byla vyšší, ale že jsem se akkomodoval přání některých mých přátel a té okolnosti, že zemské finance nejsou podle toho, abych mohl navrhnouti obnos docela přiměřený.
Druhý návrh můj zní:
Budiž c. k. vláda požádána, by do rozpočtu státního byl kladen každoročně značnější obnos pro české obchodní museum v Praze.
Já nebudu se déle šířiti o té věci, já poznovu ubezpečuji i jako kupec, který stále svým povoláním se zabývá, že mám přesvědčení, že by slavný sněm dobře neučinil, kdyby návrhy, které jsem přednesl, zamítl a očekávám s určitostí, že slavný sněm bude ke zřízení a vydržování těchto obchodních museí tak benevolentně přihlížeti, jako svého času přísedící zemského výboru pan Karel Adámek se vyslovil, a že ponese to dobré ovoce. (Výborně! Potlesk. )
Nejvyšší maršálek zemský: Pan posl.
Adámek navrhuje:
1. Budiž do letošního rozpočtu zemského zařaděn obnos 1500 zl. pro české obchodní museum v Praze.
2. Budiž c. k. vláda požádána, by do rozpočtu státního byl kladen každoročně značnější obnos pro české obchodní museum v Praze.
Žádám pány, kteří tento návrh podporují, by vyzdvihli ruku.
Návrh jest dostatečně podporován.
Přichází nyní k řeči pan poslanec dr. Zátka. Dávám mu slovo.
Poslanec dr. Zátka: Slavný sněme! Dovolte, velectění pánové, abych několika slovy se zmínil o zvláštních poměrech, které panují při městském museu budějovickém a které toho vyžadují, aby také jemu ze strany zemského výboru věnovala se zvláštní péče, aby učiněno bylo zvláštní upravení jich. Máme v Budějovicích vedle městského musea ještě museum druhé, které náleží soukromému spolku, spolku musejnímu. Obě tato musea mají své oddělení průmyslové a obe musea spravována jsou od výboru musejního spolku. Kdo nezná naše poměry budějovické, zajisté se tomu podiví, kterak se to děje, že v městě, které poměrně není velké, zřizují se dvě musea, kdo ale zasvěcen jest do poměrů našich, ten pravé příčiny snadno se domyslí.
Strana v městském museu panující jest totiž přesvědčena o pomíjejícnosti všech věcí vezdejších a proto moudře a opatrně již pomýšlí na možnost nějaké katastrofy a pro případ katastrofy hodlá zachrániti to, co jest jí nejcennějšího.
Jest to jednoduchá variace známého thematu o zachování državy. Jest tedy účelem tohoto soukromého musejního spolku, aby zachoval straně nyní v obci vládnoucí museum také pro ten případ, když by strana pozbyla vlády své v obci.
Domnívám se, že tento účel strany spravující museum nijak nekryje se s intencí slavného sněmu. Domnívám se, že dle intence slavného sněmu musea mají býti ústavy vzdělávacími, trvale věnovanými veřejnosti a nezávislými na jedné neb na druhé národnosti.
Následkem této neshody zájmů opakuji, že jest třeba řízení a správě musea budějovického věnovati zvláštní péči a tu, jak myslím, ve třetím směru především o to jde, aby budova, která má býti pro museum průmyslové zřízena a na kterou slavný sněm povolil příspěvek 60. 000 zl., byla nyní a pro všechny budoucí časy vlastnictvím obce budějovické a aby tento právní poměr byl pojištěn příslušným knihovním zápisem.
Jest toho proto třeba, poněvadž pořád zřetelně objevují se kontury plánu, dle kterého obec věnovati hodlá soukromému musejnímu spolku pozemek na stavbu musea a rozumí se samo sebou, že budova na tomto pozemku vystavěná rovněž by připadla do vlastnictví musea soukromého.
V druhém směru myslím, že třeba jest uvažovati o tom, zdali srovnává se se zájmem městského musea, aby spravováno bylo svým konkurentem, to jest výborem spolku musejního. Myslím, že možno snadnou dáti odpovědi, že tato správa konkurentem vykonávaná nemůže býti na prospěch městského musea, že jest na újmu jeho a mohu na doklad toho uvésti tu okolnost, že zejména dary, které jednotlivci činí museu, důsledně pro své sbírky do vlastnictví přijímá tento soukromý spolek musejní. Jest tu nebezpečí, že by během času mohla obě ta musea srůsti v jeden celek, že, když by někdy z jedné nebo z druhé strany měl býti zrušen nynější právní poměr, podle kterého výbor spolku spravuje městské museum, by takové rozdělení vlastnictví obou museí potkalo se s velkými obtížemi a vedlo by k rozličným nemilým sporům.
Myslím tedy, že bude třeba věnovati péči také této otázce, nemělo-li by poskytování zemského příspěvku na vydržování musea býti podmíněno tím, aby městské museum Budějovické mělo svou zvláštní a samostatnou správu, aby nebylo spravováno výborem soukromého spolku musejního.
A konečně jest zde ještě ta otázka, aby pojištěno bylo, že předměty, které pro museum městské zakupují se z peněz zemských, sloužily tomuto účelu, ježto častěji byla pronášena myšlénka netoliko vůbec ohledně musea, aby předměty, které se zakupují z peněz zemských, v inventářích musea vedeny byly jakožto vlastnictví zemské, čímž by se toho dosáhlo, aby nemohlo býti disponováno těmi věcmi volně od vlastníka musea.
Jest to obmezování a opět dle mého mínění bylo by zvláště třeba při museu Budějovickém, neboť při nynějším stavu nic by nebránilo obci, aby předměty zakoupené z peněz zemských někdy věnovala onomu druhému museu, onomu soukromému musejnímu spolku.
Obmezuji se na tyto poznámky, nečiním zvláštního návrhu, jenom prosím slavný zemský výbor, aby ráčil přihlížeti k těmto poznámkám mým, k čemuž také bude mu dán podnět resolucí, navrženou od slavného rozpočtového výboru pod čl. 18. za jehožto přijetí se tímto přimlouvám, (Výborně!)
Nejvyšší maršálek zemský: Přichází nyní k řeči p. posl. Bernard. Dávám mu slovo.
Posl. Bernard: Slavný sněme! Při projednávání rozpočtu pro r. 1896 v sezení tohoto slav. sněmu ze dne 14. února 1896 učinil návrh kolega náš posl. Karlík na zřízení mlynářské školy v některém městě království českého, kterýžto návrh byl po náležitém odůvodnění slavným sněmem přijat. Návrh zněl:
Zemskému výboru se ukládá, aby zahájil s vládou jednání v příčině zřízení mlynářské školy v některém městě království Českého.
Zemský výbor ujal se tohoto úkolu s nevšední horlivostí, vyzval veškeré komory a živnostenské spolky mlynářské o podání zpráv, dobrozdání a návrhů ku zřízení takovéto odborné školy. Vláda však dosud nepodala žádnou zprávu, jak se ve věci této míní zachovati. K urychlení jednání o této velice potřebné škole činím návrh:
Slavný sněme, račiž se usnésti: Zemský výbor se vyzývá, aby vzhledem k usnesení slav. sněmu ze dne 14. února 1896 v příčině zřízení mlynářské školy vyzval c. k. vládu k brzkému zřízení této. (Výborně!)
Nejvyšší maršálek zemský: Prosím, kdo podporují návrh učiněné resoluce, aby vyzdvihli ruku.
Resoluce jest dostatečně podporována.
Přichází nyní k řeči pan poslanec Materna.
Dávám mu slovo,
Posl. Materna: Slavný sněme! V rozpočtové komisi doporučoval jsem, aby co možná největší subvence byla povolena na výstavu inženýrů a architektů, která bude uspořádána v letošním roce, a sice mimo jiné z důvodu, že povolení přislíbené podpory 30. 000 zl. ze státní pokladny nijakým způsobem zabezpečeno není.
Proti mému návrhu byly zejména 2 důvody:
Předně stísněný stav financí zemských, za druhé ta okolnosť, že podnik sám není ve svém rozsahu a dosahu, jakkoliv tak veliký význam má, posud dostatečně znám. V pevném přesvědčení, že právě výstava sama nejlépe zjedná si uznání všech stran svým zdarem a působností, doporučuji sice navržené subvence na rok 1898-99 jakož i přijetí resolucí, kteréž byly usneseny v rozpočtové komisi, dovoluji si však vedle toho ještě navrhnouti:
Slavný sněme, račiž se usnésti:
Zemskému výboru se ukládá, aby přihlížeje k významu a důležitosti obou výstav letošního roku chystaných, totiž výstavy architektů a inženýrů a k ní se družící výstavy technologické, konal další šetření o nákladech, jichž provedení těchto výstav bude vyžadovati a aby o tomto šetření podal v příštím zasedání slav. sněmu zprávu.
Nejvyšší maršálek zemský: Žádám pány, kteří podporují resoluci, aby vyzdvihli ruku.
Resoluce jest dostatečně podporována.
Přísedící zemsk. výboru pan poslanec Karel Adámek hlásí se o slovo.
Dávám slovo panu poslanci Karlu Adámkovi.
Přísedící zemského výboru poslanec Karel Adámek: Slavný sněme! Pan poslanec Gustav Adámek při odůvodňování svého návrhu dotkl se jednoho z mých hříchů cituje z mé knihy některé úvahy o obchodních museích na podporu svého návrtu na udělení subvence pražskému obchodnímu museu.
K těmto vývodům musím krátce odpověděti, protože zemský výbor v otázce, o kterou jde, zaujal svým časem stanovisko jiné. Zemský výbor, když se jednalo o vyřízení žádosti za povolení subvence obchodnímu museu, shledal, že toto obchodní museum není dosud ústavem ustáleným, jakož i že sleduje souběžné cíle jako vývozní spolek pro Čechy, Moravu a Slezsko.
Hledě pak k obmezeným prostředkům země, jakož i k velkým úkolům, jež má moderní obchodní museum řešiti, zemský výbor požádal obchodní komoru pražskou, aby působila k tomu, aby oba tyto sourodé spolky se spojily v silnou tak jednotu, jíž by bylo lze uděliti vydatnější subvenci zemskou a tím zajistiti účinné plnění jich statutárních úkolů.
Obchodní komora pražská, uznávajíc prospěšnost této fuse, ujala se s obvyklou ochotou tohoto úkolu, vývozní spolek přistupoval k fusi, již však obchodní museum odmítlo. Po zmaru tohoto jednání nenavrhl zemský výbor subvenci obchodnímu museu již na rok 1898, domnívaje se, že tím spíše bude lze tuto fusi po obnovení jednání uskutečniti. Také rozpočtová komise přistoupila k tomuto stanovisku zemského výboru.
Ujal jsem se slova proto, aby s to hoto odmítavého stanoviska, jež zemský výbor z uvedených věcných důvodů při jednání o tuto subvenci zaujal, nebylo odvozováno, že by snad zásadně neuznával potřebu obchodního musea, anebo že by podceňoval důležitost stavu obchodního v tomto království.
Zemský výbor zajisté, jako ve všech jiných případech, bude šetřiti i potřeb a důležitostí obchodu, jehož význam v naší národohospodářské organisaci plně uznává a oceňuje.
Zemskému výboru šlo a i na dále půjde o to, aby byly zjednány garancie trvalého prospívání nového obchodního musea. Tyto důvody povinné a odůvodněné opatrnosti vedly zemský výbor té doby k odmítnutí citované žádosti.
Zemský výbor nemůže po nastřádaných a trpkých zkušenostech při jednání o podobných žádostech jinak postupovati, jelikož na něj padá také odpovědnost za nezdar podobných podniků.
Přijme-li slavný sněm návrh p. posl. Gustava Adámka proti votu rozpočtové komise a zemského výboru, bude musit zemský výbor pokládati za svou povinnost se stejnou opatrností vyhledávati záruky zdaru obchodního musea dříve nežli tuto subvenci vyplatí. Výplata tato musí býti arciť podmíněna při podobných subvencích platícími ustanoveními.
Pánové! Děkuji panu dru Zátkoví za jeho zajímavý výklad ve příčině průmyslových museí v Českých Budějovicích. Jest to budějovická specialita.
Ujišťuji velect. pana dra Zátku, že zemský výbor neopomene této specialitě v zájmu obecném náležitou pozornost věnovati. (Souhlas.)
Nejvyšší maršálek zemský: Již není nikdo více ke slovu přihlášen.
Es ist schon niemand mehr zum Worte gemeldet.
Dávám závěrečné slovo panu zpravodaji.
Zpravodaj Dr. Fořt: Slavný sněme! V průběhu právě odbyté debaty podány byly vůči návrhu rozpočtové komise dva návrhy změnovací. První se týče návrhu rozpočtové komise o petici sboru, který si vzal za úkol zříditi obchodní museum v Praze.
Rozpočtová komise z příčin, na které nyní pan přísedící zemského výboru Adámek poukázal, ve své většině rozhodla se učiniti slavnému sněmu návrh, aby o této petici přešlo se k dennímu pořádku. Vzhledem k tomu však, že názory v této záležitosti byly i v lůně rozpočtové komise samotné velice různé a vzhledem k důvodům, které pronesl p. posl. Gustav Adámek, jakož i vzhledem k sympatickým slovům, které nyní projevil jmenem zemského výboru p. posl. Karel Adámek, dovoluji si učiniti návrh, aby proposice učiněná panem posl. Gustavem Adámkem byla i slavným sněmem přijata a sice jako číslo 26. ve vyřízení ku kap. 8. takže by toto číslo 26. znělo: Článek 26
Do rozpočtu zemského zařaďuje se obnos 1500 zl. pro české obchodní museum v Praze a dále pak do vyřízení:
"C. k. vláda budiž požádána, aby do rozpočtu státního vkládán byl značnější obnos pro české obchodní museum v Praze. "
Přijetím tohoto návrhu ve vyřízení odpadne návrh rozpočtové komise obsažený pod čís. 39 mezi peticemi.
Prosím tedy slavný sněm, aby návrh p. posl. Gustava Adámka v tom směru a tím způsobem, jak jsem si dovolil jej opraviti, laskavě ráčil přijati.
Co se týče druhé navrhované změny p. posl. Materny, tož záleží změna v podstatě jediné v tom, že sl. sněm má se usnésti na následující resoluci:
Slavný sněme, račiž se usnést: Zemskému výboru se ukládá, aby přihlížeje ku významu a důležitosti obou výstav letošního roku chystaných, totiž výstavy architektů a inženýrů a k ní se družící výstavy technologické, konal další šetření o nákladech, jež provedení těchto výstav bude vyžadovati, a aby o tomto šetření podal v příštím zasedání slavnému sněmu zprávu.
Já se svého stanoviska se k tomuto návrhu resolučnímu připojuji a prosím, aby slavný sněm mu dal své schválení.
Nejvyšší maršálek zemský: Přejdeme k hlasování.
Wir übergehen zur Abstimmung.
Předmětem hlasování jsou čísla od 6. až do 9. kap. 8. v potřebž, pak čísla 10-25 vyřízeni a petice od č. 32-42.
Dále jsou ještě některé návrhy, které p. zpravodaj jménem rozpočtové komise podal o peticích.
Mimoch. to podali p. posl. Gustav Adámek návrh, který má býti vřaděn do vyřízení a taktéž p. posl. Materna podal návrh, který taktéž má býti vřaděn do vyřízení dle návrhu p. zpravodaje jménem komise podaného.
Následkem toho hodlám zavésti hlasování tímto způsobem.
Napřed dám hlasovati o návrzích komise, které se týkají vyřízení rozpočtu, pak přijde k hlasování návrh p. posl. Gustava Adámka a pak návrh pana posl. Materny. Na to dám hlasovati o dotyčných položkách ciferních, pak o peticích, při čemž podotýkám, že bude-li návrh p. posl. Gustava Adámka přijat, odpadne hlasování o petici č. 39.
Gegenstand der Abstimmung sind die Titel 6-9 des Kapitels 8 des Erfordernisses, dann die Punkte 10-25 des Artikels VIII. der Erledigung, sowie die Petitionen von Nr. 32-42.
Außerdem hat der Herr Berichterstatter noch über einige Petitionen namens der Kommission einige Anträge gestellt, welche den Herren am Anfang der Verhandlung dieses Gegenstandes mitgetheilt worden sind.
Weiter haben die Herren Abgeordneten Gustav Adámek und Materna Anträge gestellt, welche bestimmt sind, in die Erledigung eingereiht zu werden und für welche sich auch der Herr Berichterstatter namens der Kommission ausgesprochen hat.
Ich beabsichtige demnach die Abstimmung in folgender Weife einzuleiten: Zuerst wird über die betreffenden Punkte der Erledigung, dann über den Antrag des Herrn Abgeordneten Gustav Adámek, sodann über den Antrag des Herrn Abgeordneten Materna und hieraus über die Petitionen nach den Anträgen der Kommission abgestimmt werden, wobei ich bemerke, dass im Falle, als der Antrag des Herrn Abgeordneten Gustav Adámek angenommen werden sollte, die Abstimmung über die Petition Nr. 39 entfällt.
Činí se proti tomuto způsobu hlasování námitka?
Wird gegen diese Art der Abstimmung eine Einwendung erhoben?
Nebyla činěna žádná námitka, zavedu tedy hlasování dle toho způsobu, jak jsem označil.
Dám především hlasovati o odstavcích čís. 10 až ku konci článku VIII. vyřízení.
Ich bringe zuerst zur Abstimmung die Punkte 10 inclusive 25 des Kapitels VIII. der Erledigung.
Žádám pány, které přijímají tyto položky, aby pozdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche diese Positionen annehmen, die Hand zu erheben.
Jsou přijaty.
Sie sind angenommen.
Nyní přijde k hlasování návrh pana posl. Gustava Adámka. Tento zní:
1. Budiž do letošního rozpočtu zemského zařaděn obnos 1500 zl. r. č. pro České obchodní museum v Praze.
2. Budiž c. k. vláda požádána, aby do rozpočtu státního vkládán byl každoročně značnější obnos pro České obchodní museum v Praze.
1. In den heurigen Landesvoranschlag ist der Betrag von 1500 fl. für das böhm. Handelsmuseum in Prag einzustellen.
2. Die k. k. Regierung wird aufgefordert, in den Staatsvoranschlag alljährlich einen größeren Betrag für das böhmische Handelsmuseum in Prag einzustellen.
Žádám pány, kteří přijímají tento návrh, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche diesen Antrag annehmen, die Hand zu erheben.
Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Nyní přijde k hlasování návrh pana poslance Materny.
Nunmehr kommt zur Abstimmung der Antrag des Herrn Abg. Materna.
Ich bemerke, dass ich denselben noch nicht deutsch verlesen habe. Derselbe lautet folgendermaßen:
Hoher Landtag wolle beschließen: Dem Landesausschusse wird aufgetragen, mit Rücksicht auf die Bedeutung und die Wichtigkeit beider in diesem Jahre vorbereiteten Ausstellungen, nämlich der Ausstellung der Architektur und des Ingenieurwesens und der mit derselben verbundenen technologischen Ausstellung Erhebungen über die Kosten, welche die Veranstaltung dieser Ausstellungen erheischen wird, zu pflegen und über den Erfolg in der nächsten Landtagssession zu berichten.
Žádám pány, kteří přijímají návrh pána. posl. Materny. by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage des Herrn Abgeordneten Materna zustimmen, die Hand zu erheben.
Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Nyní dám hlasovati o dotyčných položkách v potřebě, v úhradě a o peticích, při čemž odpadá hlasování o petici čís. 39.
Nunmehr bringe ich die Anträge der Commission bezüglich des Erfordernisses, der Bedeckung und der Petitionen zur Abstimmung, wobei ich bemerke, dass die Abstimmung über die Petition Nr. 39 entfällt. "
Žádám pány, kteří přijímají tyto položky, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche diese Positionen annehmen, die Hand zu erheben.
Jsou přijaty.
Sie sind angenommen.
Zpravodaj posl. dr. Fořt: Debata devátá týká se kapitoly 9 k účelům uměleckým); jakožto potřeba obsažena jest v rozpočtu částka 212. 502 zl. v ordináriu a 999 948 zl. v mimořádných výdajích. Úhrada není žádná.
Vyřízení obsaženo jest ve čl. IX. na stránce 240-244. a petice pod číslem 43-50.
K této položce dovoluji si připojiti některé dodatky jménem, rozpočtové komise, a sice:
První dodatek týká se návrhu o žádosti správního výboru Umělecké Besedy v Praze a komise populárních koncertů tamtéž za subvenci fondu populárních koncertů a sice též pro rok 1898.
Rozpočtová komise uvažovati o této záležitosti dovoluje si učiniti následující návrh slavnému sněmu, aby pro rok 1898 byla povolena podpora 300 zl. a vřaděna do rozpočtu v kapitole 2 titul 3. § 17. Vedle toho jsou zde ještě dodatečně došlé 3 petice a sice první petice družstva Národního divadla v Praze, vrcholící v následující propbě:
Slavný sněme království Českého, račiž dle stejné zásady, dle které byla zvýšena subvence na osvětlování král. německém a zemskému divadlu, zvýšili také subvenci na elektrické osvětleni král. českému zemskému a Národnímu divadlu o 6000 zl. ročně.
Druhá petice podaná rovněž družstvem Národního divadla, vrcholí v této prosbě:
Slavný sněme království Českého, račiž povoliti družstvu Národního divadla v Praze jakožto podnikateli král. českého zemského a národního divadla roční podporu 6. 000 zl. na vytápění budovy, tak jako podobná podpora se vyplácí již po řadu let podnikatelstvu král. zemského divadla německého, a třetí petice podaná
"Sirotčím, vdovským a podpůrným spolkem členů Národního divadla" vrcholí v prosbě:
Slavný sněme království Českého, račiž se usnésti, že k podpoře humanitních cílů Sirotčího, vdovského a podpůrného spolku členů Národního divadla uděluje se z prostředků království Českého stálá roční subvence 1000 r. m.
V příčině všech těchto 3 petic dovoluje si komise rozpočtová činiti návrh, aby odstoupeny byly zemskému výboru k podání zprávy a příslušných návrhů.
Landtagssekretär Höhm (liest): Kapitel IX. Kunstzwecke.
Erfordernis im Ganzen Ordinarium
212. 502 fl.
Jm Extraordinarium.. 99. 948 fl. Bedeckung entsällt.
Hiezu Artikel IX. der Erledigung und
Petitionen 43-50.
Weiters sind hier Petitionen des Consortiums des böhmischen Nationaltheaters in Prag um Erhöhung der Subvention für die elektrische Beleuchtung im Betrage von 6000 fl., weiter eine Petition des Vereines "Sirotčí, vdovský a podpůrny spolek členů Národního divadla v Praze" um eine ständige Jahressubvention von 1000 fl., endlich die Petition des Consortiums des böhmischen Nationaltheaters in Prag um Bewilligung einer jährlichen Subvention von 6000 fl. zur Beheizung des Gebäudes.
Bezüglich dieser drei Petitionen beantragt die Budgetkommission, dieselben dem Landesausschusse zur Erhebung und Berichterstattung zuzuweisen.
Nejvyšší maršálek zemský: Pan zpravodaj ještě si přeje slovo.
Zpravodaj Dr. Fořt: Prosil bych ještě, aby slav. sněm mi dovolil upozorniti na tiskovou chybu, která se vloudila na str, 241. Tam stojí: "Německé zemske divadlo" zvyšuje se v § 1. odst. 1. služné divadelnímu malíři 400 zl. " tedy 1. 200 zl. na 1. 600 zl. Způsobem, který mi není úplně jasnou věcí, vloudila se tam chyba stylististická a má to zníti následovně: Německé divadlo, vkládá se jakožto odměna pro druhého divadelního malíře obnos 400 zl. " atd.
Ich erlaube mir aus einen Druckfehler die Aufmerksamkeit des hohen Hauses zu lenken und die betreffende Stelle zu corrigieren. Aus Seite 241 soll der Passus I., Absatz 1 folgendermaßen lauten:
"Deutsches Landestheater" wird in § 1
Absatz 1 der Betrag von 400 fl. als Entlohnung für einen zweiten Theatermaler eingesetzt.
Nejvyšší maršálek zemský: K těmto položkam není nikdo zapsán ku slovu.
Pozůstává však u těchto položek minoritní votum, které jest podepsáno p. poslancem dr. Zdeňkem Scbückrem a několika jinými p. poslanci ze kterých však žádný není přítomen, nemůže tudíž toto minoritní votum zastávali.
Zu diesem Gegenstande ist kein Redner zum Worte gemeldet. Es besteht jedoch bei diesen Positionen ein Minoritätsvotum, welches von dem Herrn Abg. Zdenko Schücker und einigen anderen Abgeordneten unterfertigt ist, von denen jedoch keiner anwesend ist, um das Minoritätsvotum zu vertreten.
Není nikdo více ku slovu přihlášen a přikročím tedy k hlasování, a sice dám hlasovati především o odstavci prvém čl. IX. tak, jak právě pan zpravodaj jej byl opravil. Dále dám hlasovati o návrhu menšiny a o ostatních částech i dotyčné kapitole vyřízených, pak o kapitole IX. v "Potřebě" a o peticích vytištěných, jakož i o návrzích, které ze strany budgetní komise byly podány, co se týká petic prvé ohlášených.
Ich beabsichtige die Abstimmung in folgender Weise einzuleiten:
Zuerst wird über den Punkt 1 Art. IX. abgestimmt werden. Hierauf kommt das Minoritätsvotum zur Abstimmung und dann die übrigen Positionen des Art. IX. der Erledigung. Darauf kommen zur Abstimmung das Kapitel IX. des Erfordernisses, die gedruckten Petitionen von 43-50 und die Anträge der Budgetkommission bezüglich der einzelnen Petitionen, welche früher dem hohen Hause mitgetheilt wurden.
Čini se proti tomuto způsobu hlasováni námitka ?
Wird gegen diese Art der Abstimmung eine Einwendung erhoben?
Nebyla činěna žádná námitka.
Es ist keine Einwendung erhoben worden.
Dam přodevším hlasovati o odstavci prvním článku IX. vyřízení.
Ich bringe zuerst zur Abstimmung den Punkt 1 des Art. IX. der Erledigung.
Žádám pány, kteří přijímají tento odstavec by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche diesen Absatz annehmen, die Hand zu erheben.
Jest přijat.
Er ist angenommen.
Nyní dám hlasovati o tištěném votu menšiny.
Nunmehr gelangt das gedruckte Minoritätsvotum zur Abstimmung.
Žádám pány, kteří přijímají tištěné votum menšiny minoritní, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche das gedruckte Minoritätsvotum annehmen, die Hand zu erheben.
Toto votum jest zamítnuto.
Dieses Votum ist abgelehnt.
Nyni dám hlasovati o ostatních položkách, které jsem dříve naznačil.
Nunmehr werde ich sämmtliche übrigen Positionen, welche früher erwähnt wurden, zur Abstimmung bringen.
Žádám pány, kteří je přijímají, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, die dieselben annehmen, die Hand zu erheben.
Jsou přijaty.
Sie sind angenommen.
Zpravodaj posl. dr. Fořt: Kapitola X, vykazuje v potřebě obnos 703. 966 zl., v úhradě pak obnos 204. 554 zl. Vyřízení nalézá se v článku na stránce 244; petic k této kapitole není.
Landtagssekretär Höhm (liest):
Kapitel X. Sicherheitszwecke. Erfordernis im Ganzen... 703. 963 fl,
Bedeckung im Ganzen.... 204. 554 fl.
Hiezu Artikel X. der Erledigung.
Nejvyšší maršálek zemský: žádá někdo za slovo k těmto položkám?
Verlangt jemand zu diesen Positionen das Wort?
Jsou přijaty.
Sie sind angenommen.
Zpravodaj posl. dr. Fořt: Kapitola XI. k účelům vojenským vykazuje v potřebě obnos 188. 100 zl., v úhradě není obnosu nijakého. Vyřízení obsaženo jest ve článku XI. na stránce 244.; petic k této kapitole není také žádných.
Landtagssekretär Höhm (liest):
Kapitel XI. Militärzwecke. Erfordenis.......188. 100 fl.
Bedeckung entfällt.
Nejvyšší maršálek zemský: K těmto položkám žádá za slovo p. posl. Janďourek.
Dávám jemu slovo.
Posl. Janďourek: Slavný sněme! Přišli jsme k záležitostem vojenským a tu považuji za svou povinnosť, abych se uchopil slova a poukázal na ony nesprávnosti, které se ve vojenských záležitostech dějí. Dříve již jsem poukázal na to, že jest třeba, aby byla zkrácena služba vojenská. Nyní přicházím ještě s jinými věcmi, které se dějí, a přicházím zejména nejprve k tomu, jak se děje ubytování vojska.
Přijde-li totiž vojsko do venkovského města, odebéře se důstojník neb desátník k panu starostovi, a odevzdá mu dopis.
Vy se tážete, pánové, jak jest psán ten dopis? Ten jest psán v samospasitelné němčině, byť i přijel do české krajiny, kde žádný starosta není povinen, aby německy znal. Když přijde do města, kde jest starosta rázný, ten ho odmítne a nepřijme dopis a měl by tak učiniti každý, jest to ale velký nešvár ze strany vojenské správy, který by se měl odstraniti.
Dále přicházím k jiné části, kde se nespravedlnosť děje, a sice k odvodu; jak se nešetrně jedná při odvodu s občanstvem Českým, dovolím si dokázati. Byl jsem sám jako zástupce okresu přítomen při odvodu a tu se mně stalo následující. Při reklamacích, které jsou podány obyčejně v té řeči, jež jest mateřskou toho dotyčného, tedy od Čecha česky, ale vyřízeni jejich vždycky se děje německy a toto německé na rubrum hejtmanstvím napsané vyřízení bylo mně podáno jako zástupci okresu, abych to podepsal. Ovšem že jsem podpis odepřela měl by tak učiniti každý;