Pátek 25. února 1898

dem Stammvermögen dieser Institute auf einen Fondtheilnehmer durchschnittlich ein Betrag von 1 fl. 56 kr. entfällt; wenn dann nur der Reingewinn von diesem Betrag gedacht wird, so muß man doch sagen, dass es förmlich lächerlich wäre, Cassen mit so geringem Kapitale, wie es das bezügliche ist, zwangsweise zu errichten.

Der Landesausschuss ist mit der ganzen Angelegenheit aus den vorangegangenen Verhandlungen vollständig vertraut.

Die Commission für Bezirksangelegenheiten kann aber einen directen Beschlussantrag in dem Sinne, dass diese Angelegenheit durch ein Specialgesetz zu erledigen sei, deshalb nicht ohneweiters stellen, weil die in der Petition selbst angeführten Verhandlungen, Einreichungen, Erlässe und sonstigen Veranlassungen durch die bezüglichen Acten nicht belegt sind, die ja zweifellos vorliegen müssen.

Es ist zum Schluss nur noch hervorzuheben, dass selbstverständlich die Fondtheilnehmer durch noch die Bewilligung des Landesausschusses zur Verwendung, dieser FondsGelder was bisher für bestimmt zu bezeichnende Zwecke einholen müssen, was noch nicht geschehen ist.

Die Bezirks- und Gemeindecommission hat sich einmüthig dafür erklärt, dass diese Angelegenheit durch ein Spezialgesetz erledigt werde, durch ein Specialgeseß, mit welchem dem Bezirke Buchau und den bezüglichen Fondtheilnehmern ausgesprochen wird, dass ihnen die Bildung einer Vorschußcassa erlassen und dass ihnen gestattet werbe diese Fondsantheile zu gemeinnützigen Zwecken zu verwenden. Die Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten stellt daher folgenden Antrag:

Die vorliegende Petition der Gemeinden des Vertretungsbezirkes Buchau und der Zheilnehmer des vereinigten Contributions- u. Contributions-Getreidegeldfondes der Gemeinden dieses Bezirkes

a)   um Erlassung der aus diesen Fonden zu erfolgenden Bildung einer landwirthschaftlichen Bezirks-Vorschusscassa für den Bezirk Buchau,

b)   um die Bewilligung zur Verwendung der auf die einzelnen Gemeinden dieses Bezirkes fallenden Fondsantheile zu gemeinnützigen Zwecken derselben - wird dem Landesausschusse mit der Weisung zugemittelt, die entsprechende Ergänzung des Actes anzuordnen, die nothwendigen Erhebungen zu pflegen und unter aller Berücksichtigung dieser Petition in der nächsten Landtagssession Bericht zu erstatten, sowie Anträge zu stellen.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Komise pro záležitosti okresní a obecní činí návrh:

Slavný sněme račiž se usnésti: Přítomné petice zastupitelského okresu Bochova a účastníků spojeného kontribučního fondu a obilního peněžního fondu kontribučního obcí tohoto okresu:

1.   By upuštěno bylo od toho, zříditi z těchto fondů hospodářských okresní záložnu pro okres Bochovský.

2.   By povoleno bylo užíti podílů připadajících z tohoto fondu na jednotlivé obce tohoto okresu k účelům obecně užitečným, odstupují se zemskému výboru s příkazem, by nařídil přiměřené doplnění spisů, konal potřebné šetření, a aby náležitě uváživ tuto petici, v příštím zasedání sněmovním podal zprávu a návrhy.

Oberstlandmarschall: Verlangt noch jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo?

Der Herr Abg. Peschka. Ich ertheiie ihm das Wort.

Abg. Peschka: Hoher Landtag! Ich habe mich nicht zum Worte gemeldet, um gegen den Antrag der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten zu sprechen, und werde selbstversländlich für den Antrag stimmen und es begrüßen, wenn dieser Antrag angenommen wird, weil damit endlich einmal auch für andere Bezirke Bahn gebrochen wird in der Richtung, dass dort, wo die Verhältnisse ähnlich liegen, wie in Buchau, ebenfalls keine Bezirksvorschusskassen gebildet werden sollen. Die Bevölkerung wünscht allgemein oder wenigstens zum großen Theil, insbesondere dort, wo genügend für Personalkredit gesorgt ist, dass diese veraltete Institution der landwirtschaftlichen Bezirksvorschusskassen endlich einmal ausgelassen werde. Sie wünscht allgemein, dass ihr ermöglicht werde, dass diese Autheile zur Bildung der Raiffeisenkassen verwendet werden können. (Abg. Stefan Richter ruft: Sehr richtig!)

Ich kenne eine große Anzahl von Bezirken, die in jeder Gemeinde oder wenigstens in jeder zweiten, dritten Gemeinde Raiffeisenkassen haben, dort ihren persönlichen Credit decken und deshalb von den landwirtschaftlichen Bezirksvorschusskassen gar keinen Gebrauch machen.

Insbesondere haben die landwirtschaftlichen Bezirksvorschusskassen in vielen Bezirken auch den Nachtheil, dass ein großer Theil des Erträgnisses nicht den Theilhabern zukommt, sondern zu anderen Zwecken verwendet wird. Die einzelne Verzinsung ist gewöhnlich in Folge dessen sehr niedrig und die ausgezahlten Zinsen so klein, dass es oft gar nicht dafür steht, dass man es vertheilt. (Widerspruch. ) Ich bitte sehr, ich sage: In einigen Bezirken. Ich bin Delegat einer solchen Bezirksvorschusskassa und habe immer einmal im Jahre oder in zwei Jahren das Vergnügen, diese Antheile zu vertheilen. Ich bin gleichzeitig aber Ansässiger einer großen Gemeinde, wo die Leute vier bis fünf Kilometer zum Vorsteher haben; diese müssen sich die Zinsen abholen, die oft nur zwei, drei, vier Kreuzer in zwei Jahren betragen. Es ist infolge dessen in der Bevölkerung der Wunsch laut geworden, dass wir endlich die Bezirksvorschusskassen aufheben oder wenigstens einzelnen Gemeinden gestatten, aus solchen Bezirksvorschusskassen auszutreten und die Antheile anderweitig bei anderen Creditinstituten zu verwenden.

Ich begrüße den Antrag der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten und erwarte, dass derselbe vom ganzen Hause angenommen werde, aus dem einfachen Grunde, weil er dann Nachahmung finden wird und in den Bezirken, wo solche Kassen noch nicht gebildet sind, mit deren Bildung fortgeschritten und wo sie überflüssig sind, wenn die Bevölkerung einverstanden ist, dass sie dort aufgelost werden.

Ich empfehle daher den Antrag der Bezirks- und Gemeindecommission zur Aunahme.

(Beifall. )

Nejvyšší maršálek zemský: žádá ještě někdo za slovo. Pan posl. Janda.

Posl. Heřman Janda: Slavný sněme! Pan posl. Peschka zde pronesl velmi přísnou kritiku o činnosti okresních hospodářských záložen. P. posl. Peschka se sice průběhem své řeči opravil, že to nemyslil o všech okresních hospodářských záložnách, že myslil pouze pánové, na působení okresních hospodářských záložen v některých okresích. Já pánové, také mám česť býti členem okresní hospodářské záložny jako p. kolega Peschka, a mám čest znáti podrobně okresní hospodářské záložny a melice toho lituji, že v mnohých okresních hospodářských záložnách nevedla se věc tak, jak by se vésti mohla a jak by se vésti měla.

To jest sice pravda, ale nesmí se činiti z nějaké výminky pravidlo, že by se to všude vedlo tak, jak se to vedlo v některých našich záložnách.

Pánové, to by se mohlo říci o různých bankách a přece to všechno nebude dneska nikdo tvrditi, že by naše banky anebo veškeré banky byly špatný. (Tak jest!)

Já dovoluji si poukázati na zprávu zemského výboru, kterou Vám zde předložil o činnosti okresních hospodářských záložen a prosím, abyste uvážili, jak veliké dobrodiní tyto okresní hospodářské záložny ve prospěch obyvatelstva chudého učinily a činí. (Tak jest!)

Pánové, podívejte se do oněch okresů, kde snad okresní hospodářské záložny dříve byly zřízeny a kde větší porozumění pro tyto hospodářské záložny bylo, jakým způsobem tyto ve prospěch obyvatelstva, nejen materielní, ale i ve prospěch kulturní pro své obecenstvo, pro svůj okres pracovaly. K tomu, velectění pánové, ještě mám jednu věc, moudrým zařízením zemského výboru jest nyní postaráno o to, aby ony velké dividendy, které se platily svého času pp. podílníkům okresních hospodářských záložen, placeny nebyly, nýbrž aby se staraly okresní záložny hospodářské co nejvíce o to, by co nejdříve reservní fond zákonnité výše dosáhl a pakliže tento reservní fond - což jest velmi snadné - v několika letech - což jest možno každé okresní hospodářské záložně dosici - dosáhne 50pct. základního jmění, pak nastanou, zejména pro dotyčné okresy a venkovské obyvatelstvo ony blahodárné účinky okresních hospodářských záložen, že ve prospěchu jejich bude moci býti užito v obecní prospěch okresu a pro okresní potřeby.

Proto prosím, aby slav. sněm nepřijímal tento návrh p. kolegy Peschky, aby se k příznivému vyřízení tato záležitost zemskému výboru postupovala, já se přimlouvám pouze za to, aby celá tato záležitost byla postoupena k vyřízení zemskému výboru bez jakéhokoli praejudicia.

Kdybychom dnes učinili nějaký praejudic třeba jen v jednom okresu, mohlo by nastati v druhém okresu, kde by to nebylo zrovna vhod, že by tato blahodárná instituce, která výborně postupuje a působí ve prospěch rolnictva, tímto usnesením nebyla přivedena na dobrou míru a byla velmi poškozena. (Výborně!)

Nejvyšší maršálek zemský: Přihlásil se ke slovu p. posl. dr. Škarda.

Posl. dr. Škarda: Slav. sněme! Nebylo mým úmyslem, abych se přihlásil ku slovu k návrhu, který p. kolega Posselt činil jménem komise pro okresní a obecní záležitosti. Ježto ale p. kolega Peschka ve věci té učinil návrh, pokud se týče projevil mínění, které přece musí býti zde na pravou míru přivedeno, jsem nucen několik slov k tomu promluviti.

Co se týče případu Bochovského, jest, jak p. referent správně naznačil podle starého zákona z r. 1882 možno a sice podle § 70, aby při takových menších kontribučenských fondech, které by jako záložny nemohly dobře prospívati, bylo dáno do rukou místodržitelství a zemského výboru, aby nebyly záložny zřizovány, nýbrž aby fondy rozděleny byly všeobecně užitečným účelům.

Zemský výbor v této věci právě, co se týkalo Boehovské záložny, několikráte upozornil okresní výbor bochovský, pokud platil starý zákon, aby učinil opatření dle

Okresní výbor tak, pokud platil starý zákon, neučinil.

Když pak nastala platnost zákona nového z roku 1896, byl nucen zemský výbor naléhati, aby předpis zákona 1859 byl splněn, a záložna byla zřízena.

Nyní ovšem usnesla se komise dopoporučiti zemskému výboru, aby věc uvážil, zdali by vzhledem k tomu, že dle starého zákona byla možnosť, aby záložna nebyla zřízena, neměla by býti nová předloha podána zemskému výboru, aby byla možnost, aby v této příčině dle starého zákona záložna zřízena nebyla.

Co se však týče poznámek, které učinil p. kol., Peschka, musím jako referent zemského výboru prohlásiti že nikterak nemohu souhlásiti s tím, že by hospodářské záložny nekonaly svou povinnosť, že by nebyly ve prospěch zemědělského rolnictva.

Pravilo se v referátu, že tato záložna byla malá, že měla ve fondu pouze 20. 000 zl., a dle zprávy, kterou zemský výbor podal, jest patrno, že ještě menší záložny s 11 tisíci základního fondu zcela dobře prosperují, jen když správa jejich jest v dobrých rukou a starají se o to, aby účel, kterému mají sloužiti, sledovaly. (Výborně).

Myslím, že naopak by bylo v íntaresu zemědělství, kdyby v těch okresích, kde hospodářské záložny nejsou, byla učiněna novela, aby hospodářské záložny byly zřízeny, a rozhodné bych se musil dle nynějšího stavu věci proti tomu postaviti a myslím, že mně mnozí pánové ze své zkušenosti dají za pravdu, aby tam, kde dobré instituce ze staré doby se dochovaly, byly seslabovány a na jednou zrušovány, poněvadž jsou to instituce, které směřují k zájmu zemědělství, když sledují účel, kterým slouží na prospěch zemědělství.

Pan posl. Peschka kromě toho poukázal na to, že jest to velikou chybou, že se malý výnos rozděluje mezi podílníky. Myslím, že to byla chyba dříve, že se veliké dividendy vyplácely (Veselosť. ) a že se nepřihlíží k tomu, co jest účelem záložen, aby co možná nejmírnější podmínky zemědělství strádajícímu poskytovaly.

To bylo chybou a k tomu zemský výbor přihlížel, neboť to bylo bezdůvodné, když se velké dividendy vyplácely, a kdo úvěru potřeboval, musil za velmi těžkých podmínek peníze si vypůjčovati.

Zemský výbor zejména přihlížel k tomu, aby všech užitků co možná používáno bylo k tomu, aby se sesílily reservní fondy, aby byla všeobecná důvěra pro tyto ústavy, a chce dělati v tom rozdíl při dalším postupu, aby záložny, které přijímají vklady, mely větší reservní fond než záložny, které žádných vkladů nepřijímají a tím menší risiko uvaluji.

Stanovisko tedy, které zaujímá komise pro obecní a okresní záležitosti, aby celá věc byla odkázána zemskému výboru, sdílím, ale s těmi názory, které zde tlumočil p. posl. Peschka, v zájmu hospodárstých záložen a v zájmu zemědělství na žádný způsob nemohu souhlasiti.

Oberstlandmarschall: Der Herr Abg. Peschka hat mich um das Wort gebeten. Ich ertheile ihm dasselbe.

Abg. Peschka: Ich bedauere, dass ich noch einmal die Geduld des hohen Landtages noch für einige Minuten in Anspruch nehmen mu s. Mein geehrter Herr Vorredner scheint mich missverstanden zu haben und da muss ich eben dos Missverständnis zurückweisen.

Ich habe gesagt, dass einzelne Theilnehmer geringere Procentsätze bekommen oder kleinere Summen. Ich habe damit nicht gemeint, dass die landwirtschaftlichen Vorschusskassen größere Dividenden zahlen sollen, sondern ich habe gemeint, dass manche Antheile so klein sind und ihr Ertragnis so gering ist, dass es gar nicht für das Vertheilen steht. Das werden die Herren doch zugeben.

Ich bitte mich richt so zu verstehen, dass ich der Meinung bin, dass diese Kassen größere Dividenden vertheilen sollen. Gleichzeitig bemerke ich, dass ich gar keinen Antrag gestellt habe, sondern ich habe gesagt, ich werde dem Antrag der Commission zustimmen, weil dadurch Gelegenheit gegeben wird, dass dort, wo die Verhältnisse so sind, dass keine Vorschusskassa errichtet werden soll oder zu errichten werden braucht, die Gelegenheit geboten ist, dass die Antheile vertheilt werden können, und sie können zu andern gemeinnützigen Credit-Instituten oder anderen gemeinnützigen Sachen verwendet werden. Wir haben in Böhmen in manchen Bezirken eine große Anzahl von Raiffeisenund anderen Vorschusskassen, die dem landwirtschaftlichen Credit genügen und Sie werden zugeben, dass es gar nicht angeht, dass der Grundbesitzer, der eine kleine Summe Geld braucht, meilenweit geht, um es sich bei diesen Cassen zu verschaffen.

Ich constatiere. dass in manchen Bezirken ausdrücklich der Wunsch besteht, insbesonders in Bezirken, wo für genügenden Personalcredit vorgesorgt ist, dass von der Gründung der Bezirksvorschusskassen Abstand genommen werde. Dort, wo sie keine anderen Institutionen haben, sind sie angewiesen, an die landwirtschaftlichen Bezirksvorschusslassen und dort können sie auch segensreich wirken.

Und ich muss hier ausdrücklich constatieren, dass ich die Thätigkeit der landwirthschaftlichen Vorschusskassen überhaupt nicht angegriffen habe, sondern es gibt genrisse Bezirke, wo die Vorschusskassen die alleinigen Creditinstutute für den Personalcredit der Landwirthe sind, und dort sind sie unentbehrlich.

Ich wollte ferner hervorheben, dass die landwirtschaftlichen Bezirksvorschusskassen ihre Ausgabe voll und ganz erfüllen, insbesondere dort, wo sie früher gebildet worden sind, bevor noch Raiffeisenkassen und andere Vorschusskassen ins Leben gerufen worden sind. Dort haben sie sich bedeutend gekräftigt, sie haben bedeutende Reservefonds angesammelt, dort haben sie eine Thätigkeit entwickelt. Die Bevölkerung hat sich gewöhnt dorthin zu strömen und Einlagen zu machen, und andererseits den Creditbedarf bei denselben zu decken. Anderseits wo die landwirtschaftlichen Vorschusskassen später gebildet worden sind und schon andere Creditinstitute bestanden haben, dort können sie sich nicht entwickeln und die Folge davon ist, dass in solchen Bezirken das Bedürfnis für solche Creditinstitute nicht vorhanden ist, und infolge dessen, wenn sie dann nicht lebensfähig sind, soll man durch das Gesetz die Möglichkeit geben, dass sie sich auflösen können, dort wo sie lebensfähig sind, sollen sie bestehen zum Wohle der Landwirtschaft.

Also, meine Herren, ich habe durchaus keinen Angriff beabsichtigt auf die lebensfähigen Creditanstalten, sondern ich habe gemeint, wo sie nicht lebenskräftig und lebensfähig sind und wo die Bevölkerung es wünscht, dort soll man sie auflösen, ferner wo man kein Institut hatte ist es möglich durch das Gesetz vom Jahre 1882 nach § 17, dass der Landesausschuss im Einvernehmen mit der Statthaltern eine solche Bewilligung nicht zu geben braucht zur Begründung einer solchen Vorschußkasse.

Jetzt aber bestimmt das Gesetz, dass es absolut nicht geht und wenn in einem Bezirke eine Ausnahme gemacht werden soll, müssen wir ein Specialgesetz haben, und das habe ich hiemit nur sagen wollen. Ich habe durchaus keinen Angriff auf die landwirtschaftlichen Vorschußcassen gemacht, sondern wollte nur die reine Thatsache constatiert haben, dass in vielen Bezirken ein Bedürfnis nicht besteht und dass in vielen Bezirken

der Wunsch ausgesprochen wird, dass die Antheile auch zu gemeinnützigen oder wohlthätigen Zwecken herangezogen werden könnten oder auch zur Unterstützung von Raiffeisenschen Vorschußcassen. (Bravo!)

Nejvyšší maršálek zemský: Není nikdo více k slovu přihlášen.

Es ist niemand mehr zum Worte gemeldet.

Ich erkläre die Debatte für geschlossen.

Prohlašuji rokováni za skončené.

Ich ertheile dem Herrn Berichterstatter das Schlusswort.

Berichterstatter Abg. Posselt: Als Mitglied der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten habe ich, und zwar nachdem uns heuer bereits ein Bericht vorgelegen ist, welcher von der Commission einstimmig angenommen worden, zu bestätigen, dass die Einrichtung der landwirtschaftlichen Bezirksvorschußkassen selbstverständlich eine gute ist und dass wir unter den bestehenden Bezirksvorschußkassen eine ganze Reihe von sehr guten und wohlthätig wirkenden Instituten haben. Dass bei einzelnen dieser Institute Verlegenheiten und Incorrectheiten in der letzten Zeit vorgekommen oder vielmehr constatiert worden sind, ist noch gar kein Grund dafür, diese Institutionen überhaupt zu verurtheilen und sie etwa als minderwerthig zu bezeichnen und wir müssen dem hohen Landesausschuss dafür dankbar sein, dass er sich bezüglich der Üiberwachung dieser Bezirksvorschußcassen nach Entdeckung der Mängel stark eingesetzt hat. Es hat auch die Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten in ihr Erklärung am Schlüsse des bezüglichen Bestandsberichtes beigefügt, dass sie erwartet, der Landesausschuß werde in der strengen Beaufsichtigung der landw. Bezirksvorschußcassen fortfahren, wie bisher. Damit ist alle Gewähr gegeben.

Was nun die einzelnen Anführungen bezüglich specieller Fälle besondere Wünsche bezüglich der landw. Bezirksvorschusscassen überhaupt anbelangt, will ich bemerken, dass der vorliegende Antrag gar nicht im allgemeinen auf das Wesen der Bezirksvorschusscassen gerichtet ist, sondern nur auf diesen einen besonderen und sehr begründeten Fall.

Ich würde ganz gewiss nicht in so eingehender Weise diesen Fall behandeln haben, wenn er nicht ein Ausnahmsfall wäre, sowohl bezüglich des Charakters der ganzen Buchauer Fondsantheile als auch ein in Hinsicht bestandener und neuer Gesetze, insbesondere des im Jahre 1896 neugeschaffenen Gesetzes, welches sich dem aus früheren Zeit stammenden Petit entgegenstellt.

Deshalb muss durch irgend eine besoudere Veranlassung dieset Petition die wohlwollende Erledigung gegeben werden. Ich will nun bezüglich der Wohlthätigkeit und Nützlichkeit der Erlassung der Bildung solcher Bezirksvorschusscassen in dem von mir vertretenen Gablonzer Bezirke hinweisen und betonen, dass der Landesausschuss durch diese Erlassung und durch die Zuweisung der Kapitalien einzelnen betheiligten Gemeinden eine sehr große Wohlthat erwiesen worden ist.

Wir konnten diese Vorschusscassa ebenfalls darum nicht schaffen, weil wir einestheils mehrere Kreditinstitute haben, die sehr gut sind, anderentheils, weil das Fondvermögen zu klein war, um die Koncurrenz gegenüber den bestehenden Instituten ausnehmen zu können.

Ich habe auch hier nur den Wunsch auszusprechen und damit glaube ich, die Vorbringungen der beiden Herren Redner erledigen zu können, dass der hohe Landesausschuss sich gerade der Bezirksvorschusscassen vom Standpunkt des Wohlwollend strengen Ueberwachungsorganes annehmen wolle und dann werden gewiss jene Mängel, die sich bisher gezeigt haben, verschwinden, beziehungsweise nicht mehr vorkommen.

Ich empfehle also den Antrag der Commission nochmals zur Annahme.

Nejvyšší maršálek zemský: Přejdeme k hlasovaní.

Wir übergehen zur Abstimmung.

Gegenstand der Abstimmung ist der Commissionsantrag. Wünschen die Herren, dass er nochmal verlesen werde? (Rufe: Nein!)

Předmětem hlasováni jest návrh komise.

Přeji si pánové, aby byly tyto návrhy ještě jednou přečteny ?

(Hlasy: Nikoliv!)

Žádám pány, kteří přijímají návrh komise, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche den Commissionsantrag annehmen, die Hand zu erheben.

Der Antrag ist angenommen.

Návrh jest přijat.

Mám v úmyslu přednésti sl. sněmu zvláštní prosbu a žádám pány, by ráčili zaujmouti svá místa.

Ich habe die Absicht, dem hohen Hause eine besondere Bitte vorzubringen und bitte die Herren, ihre Plätze einzunehmen.

Slavný sněme!

Dne 2. prosince t. r. (Shromáždění povstává. Das Haus erhebt sich bis auf die Abg. Iro, Ludwig, Dr. Reiniger, Schmiedl, Dr. Karl Schücker und Wolf) bude slaviti Jeho Veličenstvo nejmilostivější císař a král náš František Josef 5Otileté jubileum své vlády.

Veškeří národové tohoto mocnářství chystají se, by při této příležitosti dali výraz citům své lásky a své neoblomné věrnosti k posvátné osobě svého mocnáře.

I sněm král. Českého již použil příležitosti, by z té přičiny založením zvláštního fondu dal výraz citům, které ovládají obyvatelstvo tohoto království, pociťuje však, jak jsem přesvědčen i nutnou potřebu, by zvláštním způsobem a sice vysláním holdovací deputace byl dán výraz těmto citům i u samých, stupňů trůnu vladařského.

Důkazem toho jest, že v tomto slav. sněmu byly v tomto smyslu podány návrhy, které sice co do formy se různí, co do věci však jsou totožné. A to mi dává příčinu, bych přednesl prosbu, kterou na konci své řeři chci slav. sněmu přednésti. Předstihám tim návrh, který příslušným způsobem byl podán se strany jedné komise, a přivádím tím ku platnosti též návrh, který s druhé strany byl podán, a který ješté se nenachází v onom stadiu, by mohl býti nyní projednán, činím tak jsa přesvědčen, že v otazce takové důležitosti s takového vyznamu nesluší tak přihlíčeti k různosti mínění a k různosti formy, jako spíše k tomu, že ve věci o kterou se jedná, panuje u všech členů tohoto slav. sněmu, doufám tak pevně, úplna jednomyslnosť (Rufe: Sehr gut. Bravo, Výborně. ) Neboť přes všechny různice politické jest jednou mocnou páskou, která spojuje obyvatelstvo tohoto království, láska k Jeho Veličenstvu, nejmilostivějšímu císaři a králi, neoblomná věrnost a oddanosť k Jeho posvátné osobě. (Výborně!)

Hohes Haus! Am 2. December dieses Jahres wird Seine Majestät unser allergnädigster Kaiser und König das fünfzigjährige Jubiläum seiner Regierung feiern.

Hohes Haus! Die Völker Oesterreichs bereiten sich dazu vor, an dem Tage, an welchem Seine Majestät unser allergnädigster Kaiser und König sein Regierungsjubiläum feiern wird, demselben in der mannigfaltigsten Weise die Gefühle ihrer unverbrüchlichen Treue und Loyalität zur Kenntnis zu bringen.

Ich brauche nicht auf die vielfach dazu führenden vorbereitenden Schritte hinzuweisen, glaube aber betonen zu sollen, dass auch der Landtag des Königreiches Böhmen das Bedürfnis fühlt, dass aus diesem Anlasse den Gefühlen, welche beide dieses Land bewohnenden Völker begeistern, ein geziemender Ausdruck gegeben werde.

Wenn es hiezu eines Beweises bedürfte, so liegt er in den, allerdings der Form nach verschiedenen Anträgen, welche bereits in diesem hohen Hause in der Richtung gestellt worden sind, dass durch eine eigene Huldigungsdeputation den Gefühlen der Loyalität und der tiefsten Ergebenheit, sowie den Gefühlen der aufrichtigsten Glückwünsche zu der so seltenen Feier an den Stufen des Thrones Ausdruck gegeben werde.

In einem solchen Falle bin ich der Ansicht, dass man nicht so sehr auf die Verschiedenheit der Formen Rücksicht nehmen soll, als vielmehr, dass es geboten scheint, wo in der Sache Einstimmigkeit herrscht, in einer so heiligen Angelegenheit, wie es das Regierungjubiläum unseres allergnädigsten Monarchen ist, diesen Gefühlen mit Einstimmigkeit Ausdruck zu geben.

Denn das festeste Band, welche trotz aller nationalen Verschiedenheit, trotz des weitgehenden Unterschiedes in den politischen Ansichten beider dieses Land bewohnenden Volksstämme eint, ist die Liebe zu Seiner Majestät unserm allergnädigsten Kaiser und König (Bravo!), die unverbrüchliche Treue zu seiner geheiligten Person und das Gefühl der tiefsten Ergebenheit, welches jeden treuen Deslerreiche beseelt. (Lebhaftes Bravo!)

Za tou příčinou kladu si za čest žádati na sl., sněmu:

Slavný sněme, račiž uložiti nejvyššímu maršálkovi zemskému, by v čele deputace 30 členné sněmem vyslané, odebral se v době, kdy slaviti se bude 50tileté panovnické jubileum Jeho Veličenstva, k nejvyššímu dvoru a složil Jeho Veličenstvu nejmilostivějšímu císaři a králi hold a blahopřání sněmu království Českého.

Slavný sněme, račiž zároveň zmocniti nejvyššího maršálka zemského, by svého času ustanovil členy sněmu království českého, kteří budou tvořiti holdovací deputaci sněmovní.

Ich ersuche den hohen Landtag, er wolle den Oberstlandmarschall beauftragen, an der Spitze einer vom Landtage entsendeten Deputation von 30 Mitgliedern sich zu der Zeit, in welcher das fünfzigjährige Regierungsjubiläum Sr. Majestät gefeiert werden wird, an das allerhöchste Hoflager zu begeben und Sr. Majestät dem allergnädigsten Kaiser und König die Huldigung und die Glückwünsche des Landtages von Böhmen zum Ausdrucke zu bringen.

Der hohe Landtag wolle zugleich den Oberstlandmarschall dazu ermächtigen, seinerzeit jene Mitglieder des hohen Landtages des Königreiches Böhmen zu bestimmen, welche die landtägliche Huldigungsdeputation zu bilden haben werden.

Slavný sněm již povstal a mám za to, že tím dal na jevo, že souhlasí s prosbou, kterou jsem jemu přednesl. (Bouřlivý potlesk a volání Výborně!)

Das hohe Haus hat sich von seinen Sitzen erhoben, und ich nehme an, dass das hohe Haus der Bitte, welche ich an dasselbe gestellt habe, zugestimmt hat. (Lebhafte Zustimmung im Centrum. Abgeordneter Wols rust: Ich bitte dazu ums Wort! Das ist unerhört! Das ist eine Vergewaltigung! Das ist ein Rechtsbruch! Ich habe das Recht hier zu reden! Das ist eine Comödie! Oberstlandmarschall läutet. )

Abgeordneter Wolf rust: Herr Oberstlandmarschall. das war ein Rechtsbruch!

Oberstlandmarschall (läutet): Für dieses Wort ruse ich Sie zur OrdnungAbgeordneter Wolf: Solange Sie mir

nicht das Wort ertheilen werden, werde ich Sie nicht als gerechten Mann ansehen!

Das ist eine Loyalitätsduselei! Wir müssen das Recht haben, hier zu sprechen! Ein Brutalität ist das!

Oberstlandmarschall (läute; ): Ich ersuche die Herren um Ruhe!

Abgeordneter Wolf: Pfui Teufel! Das soll ein Parlamentarismus sein!

Nejv maršálek zemský: Pan poslanec Niklfeld a soudruzi mi podali návrh, který žádám, by byl přečten.

Die Herren Abgeordneten Niklseld und Genossen haben mir einen Antrag überreicht, den ich zur Verlesung bringe.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Návrh poslanců Niklfelda a soudr. na zavedení zemské daně z osobního příjmu.

Slavný sněme, račiž se usnésti:

Ke krytí potřeb zemských budiž na základě § 22. zem. zřízení pro království české vybírána daň, již budou podrobeni všichni, kdož mají příjmu přes 600 zl. ročně, až do výše 50 proč. státní osobní daně z příjmu.

(Abgeordneter Wolf ruft: Das ist eine Komödie!)

Oberstlandmarschall: Ich rufe den Abgeordneten Wolf zur Ordnung.

Sněmovní sekretář Höhm pokračuje: Zemskému výboru se ukládá, aby zařídil, čeho třeba, a sněmu zemskému v příštím zasedání předložil návrh zákona na zavedení této daně.

V  ohledu formálním budiž návrh přikázán komisi rozpočtové.

V  Praze doe 24. února 1898.

Posl. Niklfeld a soudr.

Nejvyšší maršálek zemský: Naložím s tímto návrhem dle jednacího řádu.

Ich werde diesen Antrag der geschästsordnungsmäßigen Behandlung unterziehen.

Die Herren Abgeordneten Albl und Genossen haben mir eine Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter überreicht.            

Pan posl. Albl a soudr. mně odevzdali dotaz k Jeho Exc. p. místodržiteli.

Bitte, diese Interpellation zu verlesen.

Abgeordneter Wolf: Ich bitte ums Wort, geben Sie mir das Wort! Die Abstimung ist null und nichtig! Das ist eine Komödie!


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP