Pondělí 15. února 1897

(Hlásí se posl. Adámek. ) Uděluji slovo p. posl. Adámkovi.

Ich ertheile dem Herrn Abg. Adámek das Wort.

Poslanec Adámek: Slavný sněme!

Zpráva rozpočtové komise dotýká se v navržené resoluci otázky pro naši správu Školskou netoliko v ohledu finančním, ale také v ohledu věcném velmi důležité a v důslednostech dalekosáhlejší, než by se na oko zdálo, proto pokládám za svou povinnost několika slovy k této resoluci se obrátiti.

Mám za to, že zásada v této resoluci obsažená, totiž že stát jest povinen náklady svého dozoru k obecným školám uhrazovati, neměla by býti spornou, a to tím méně, jelikož zásada tato jinde, na příklad v Haliči, jest již uznána a také provedena. Když, pánové, v Haliči stát veškeren náklad státního dozoru k obecným školám sám uhrazuje, a náklad ten činí dle rozpočtu z r. 1896. 120. 448 zl. mám za to, že tím spíše musí stejné zásady šetřiti v království českém, které na obecné školy dle rozpočtu na tento rok má přispívati půl desátá milionem zlatých.

Avšak stát tuto povinnosť v Čechách neplní, uhrazuje toliko částečné náklady substituce okresních školních inspektorů, a ukládá zemi, aby náklady za substitování těch inspektorů, kteří byli povolání z učitelů škol obecních a měšťanských, uhrazovala z normálního fondu školního.

Břemeno toto bylo svým časem tak velké, že by byl málem tím nákladem na tyto substituce úplně stráven fond školní. Proto slavný sněm usnesl se na tom, aby byla ve fondu tom zjednána rovnováha a sice tím způsobem, aby substituční náklady z toho fondu jen potud byly uhrazovány, pokud jeho příjmy stačí.

Tím se stalo, že náklady tyto byly dojisté míry zmírněny, a činí nyní 19. 740 zl.

Pánové, jest to opětná známka tendence, pronikající celou naší státní správu, a o které jsem se měl příležitost zmíniti v minulém sezení při odůvodňování našeho návrhu na reformu zdravotnictví, že stát všemožným způsobem uvaluje břemena na zemi a sám o sobě osobuje si toliko práva, velmi ostražitě je střeže. Stát nedopustí, abychom se dotekli jakýmkoliv způsobem dozoru ke školám, ale náklad s tímto státním dozorem spojený převaluje alespoň částečně na zemi. Pánové, my nemůžeme býti lhostejnými k takovémuto postupu, neboť nejedná se jenotento obnos 20. 000 zl. na substituce. My musíme houževnaté při každé podobné položce, která se v zemských rozpočtech objeví, klásti odpor.

Sečítáte-li takové položky, které země musí uhraditi za eminentně státní výkony, poznáte, že jest toto převalování, byt i o sobě nevelkých, ale přečetných břemen státem na zemi důležitým činitelem povinností našeho zemského hospodářství. Toužíce po nápravě našich financí musíme hleděti k tomu, aby tato praxe byla zastavena, aby stát na zemi neuvaloval pouze břemena, když sobě vyhrazuje všecka možná práva. (Výborně).

Avšak, pánové, v tomto případě nejde toliko o otázku finanční, ale také o otázku věcně důležitou.

Když se slavný sněm usnesl, aby rovnováha rozpočtu normálního školního fondu byla zjednána tím, aby se substituční náklady obmezily, bylo obmezeno ustanovování školních dozorců z učitelů škol obecných a měšťanských potud, pokud prostředky z normálního fondu stačí; jinak se jmenují okresními školními inspektory učitelé středních a j. státních škol, jichž substituty platí stát.

Tím jest právo učitelstva obecných a měšťanských škol na zřizování okresními školními inspektory omezováno a to nejenom na škodu učitelstva, ale i škol samých, poněvadž jest dokázáno, že se učitelé škol obecných a měšťanských jako okresní dozorci škol velmi dobře osvědčují. (Souhlas).

Učitelstvo má právo na takové zkracování svých práv si tím více stěžovati, jelikož se tento důležitý nárok jeho při jmenování okresních školních dozorců z uvedených vedlejších příčin obmezuje. (Souhlas).

Trváme-li na tom, aby stát veškeré náklady na okresní školní dozor nesl, netane nám na mysli, abychom se ujímali sestátnění našich okresních inšpektorů, nebo jejich byrokratisování. Opačně. My jsme svým návrhem na opravu zákona o dozoru ku školám z r. 1878 podali důkaz, že si přejeme, aby instituce tato netoliko nebyla sestátněna a zbyrokratisována, ale že v zbyrokratisování okresních školních dozorců spatřujeme největší nebzpečí pro školu samu, (Výborně !) a přejeme si, aby okresní školní inspektoři byli tím, čím mají býti, totiž naprosto neodvislými odbornými znalci školství a ne obyčejnými písaři okresních hejtmanství, aneb podřízenými orgány zemské školní rady. (Výborně!)

A právě tím, že jsou inspektoři byrokratickými pracemi přemáhání a od svého důležitého povolání, vzdalování, není ku školám dozoru tak intensivního, jaký by býti mohl, a jaký by býti měl. (Výborně).

My, pánové, na tomto stanovisku autonomním setrváme i oproti institucím okresních školních inspektorů. Historie našeho školství dokazuje patrně a zřejmě, že obecné školství toliko na slunci skutečné autonomie se může plně rozvinout, a že svíráno nepřirozenou centralisací a otravováno těžkopádným byrokratismem musí zakrněiti. (Výborně!)

Velectění pánové, víme, čím jest nám škola obecná, víme, že ve Škole té jest základ k povznesení úrovně vzdělání našeho lidu, na kterém záleží naše budoucnost, a proto opatrujeme školu naši jako zřítelnici svého oka a pokládáme za svou povinnost, abychom pilně opatřovali její zájmy,

Resoluce rozpočtové komise dotýká se důležitých zájmů našeho školství, dotýká se povznesení dozoru k našim školám; proto prosím, aby slavný sněm ji přijal.

Zemský výbor zajisté se postará, aby jí byla zjednána platnost. (Pochvala! Ausgezeichnet!)

Náměstek nejv. maršálka zemského Lippert:

Žádá ještě někdo za slovo ?

Verlangt noch Jemand das Wort ?

Jelikož tomu tak není, přikročíme k hlasování.

Pan zpravodaj si vyžádal ještě slovo.

Zpravodaj dr. Pacák:

K slovům pana kolegy Adámka dovoluji si podotknouti:

V rozpočtové komisi také skutečně vytryskl náhled, aby školní inspektoři byli po způsobu tom zbyrokratisováni, jako jest tornu v Haliči, a mohu říci, že většina, která hlasovala pro resoluci, nesla se duchem, který v resoluci jest vysloven, totiž, aby stát nesl náklad se státním dozorem spojený, ale aby zůstali inspektoři tím neodvislým faktorem, jako byli dosud.

A mohu potvrditi, že nejen tenor ale i duch a úmysl resoluce se srovnává s názorem, který pan kolega Adámek právě pronesl.

Náměstek nejv. maršálka zemského Lippert:

Přejdeme k hlasování.

Návrhy jsou tištěny a snad neni třeba, abych je ještě jednou přečetl.

Die Anträge liegen gedruckt vor und ich brauche wohl nicht dieselben zu verlesen.

Ich werde sie in derselben Reihenfolge zur Abstimmung bringen, in welcher sie gedruckt vorliegen.

Dám o nich hlasovati v tom pořadu, jak tady jsou vytištěny.

Pánové, kteří přijímají první odstavec, ať vyzvdihnou ruku.

Ich bitte die Herren, welche den ersten Absatz annehmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Pánové, kteří souhlasí s druhým odstavcem, ať zvednou ruku.

Ich bitte die Herren, welche den zweiten Absatz annehmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Přejdeme k pátému předmětu denního pořádku.

Pan poslanec Dostál převzal zpravodajství na místě pana poslance Kovaříka.

Já prosím tedy pana Dostála, aby se ujal slova.

Příštím předmětem jest druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o petici zastupitelstva obce Bavorova za zřízení okresního sondu tamtéž.

Nächster Gegenstand ist die zweite Lesung des Berichtes der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über die Petition der Gemeindevertretung in Barau um Errichtung eines Bezirksgerichtes dortselbst.

Dávám slovo panu Dostálovi.

Ich ertheile dem Herrn Abg. Dostal das Wort.

Zpravodaj poslanec Dostál: Slavný sněme ! Zastupitelstvo obce Bavorova v okresu Vodňanském dožaduje se podanou peticí zřízení nového soudního okresu se sídlem v Bavorově.

Jelikož žádost tato podporována jest souhlasnými projevy více sousedních obcí, ze kterých by nový soudní okres sestaviti se měl a jeví se petice tato vůbec dosti odůvodněnou, činí komise pro záležitosti okresní a obecní návrh:

Slavný sněme, račiž žádost obce Bavorova o zřízení nového okresního soudu se sídlem v Bavorově, postoupiti zemskému výboru k vyšetření a podání zprávy.

Landtagsaktuar Klášterský (liest): Die Commission für Bezirks und Gemeindeangelegenheiten beantragt:

Hoher Landtag wolle das Gesuch der Gemeinde Barau um Errichtung eines neuen Bezirksgerichtes mit dem Amtssitze in Barau dem Landesausschusse zur Erhebung und Berichterstattung abtreten.

Náměstek nejvyššího maršálka zemského Lippert:

Žádá někdo za slovo ?

Verlangt Jemand das Wort?

Není-li tomu tak, přikročíme k hlasování.

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku

Ich bitte die Herren, welche diesen Antrag annehmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Přejdeme k příštímu předmětu denního pořádku, druhému čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o petici obce Kunkovice za vyloučení z okresu Sušického a přidělení k okresu Klatovskému.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über die Petition der Gemeinde Kunkowitz um Ausscheidung aus dem Bezirke Schüttenhofen und Zutheilung zum Bezirke Klattau.

Dávám slovo panu zpravodaji.

Ich ertheile dem Herrn Berichterstatter das Wort.

Zpravodaj poslanec Dostál: Zastupitelstvo obce Kunkovic v soudním okresu Sušickém žádá vzhledem k tomu, že spojení této politické obce, sestávající z osad Kuňkovic, Předvojovic a Chvalšovic, jest do Sušice jak pro vzdálenost, tak i nedostatek silnic velice obtížné, aby tato politická obec vyloučena byla z okresu Sušického a přidělena k okresu Klatovskému, jelikož spojení s Klatovami jest jak po železnici, tak i silnicemi bližší a pohodlnější.

Důvody této žádosti jsou skutečně velice závažné a proto komise pro záležitosti okresní a obecní navrhuje:

Slavný sněme, račiž žádost obce Kunkovic za vyloučení od soudního okresu Sušického a přidělení k okresu Klatovskému postoupiti výboru zemskému k vykonávání potřebných šetření a podání pak zprávy sl. sněmu.

Landtagssekretär Höhm (liest): Die Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten beantragt:

Hoher Landtag wolle das Ansuchen der Gemeinde Bergsried um Ausscheidung aus dem Gerichtsbezirke Schuttenhofen und Zuweisung zu dem Gerichts bezirke Klattau dem Landesausschusse zur Erhebung und Berichterstattung zuweisen.

Náměstek nejv. maršálka zemského Lippert:

Žádá někdo o slovo?

Verlangt Jemand das Wort?

Není-li tomu tak, dám hlasovati o návrhu.

Ich werde den Antrag zur Abstimmung bringen.

Žádám pány, kteří tento návrh přijímají, aby vyzdvihli ruku.

Ich bitte die Herren, welche den Antrag annehmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Příštím předmětem denního pořádku jest první čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o petici městské rady v Milčíně za zřízení okresního soudu tamtéž.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über die Petition des Stadtrathes in Miltschin um Errichtung eines Bezirksgerichtes dortselbst.

Zpravodajem jest pan poslanec Dostál.

Berichterstatter ist der H. Abg. Dostál.

Dávám mu slovo.

Ich ertheile ihm das Wort.

Zravodaj poslanec Dostál: Slavný sněme! Městská rada v Milčíně, okresu Mlado-Vožického, žádá, aby ve městě tomto zřízen byl nový okresní soud, ku kterému by přiděliti se mělo 51 obcí, které v obvodu tohoto města se nalézají a kterýžto obvod 10. 000 obyvatel čítá.

Žádosť tato odůvodňuje se značnou vzdáleností 13 1/2 km od nynějšího sídla , okresního soudu v Mladé Vožici, uvádí drsnost podnebí (769 m. nad hladinou mořskou), které jest příčinou, že v zimě spojení s okresním městem sněhovými závějemi začasto přerušeno bývá, jakož i okolnosť, že jest přirozeným střediskem pro uvedené obce.

Město jest ochotno dáti pro okresní soud potřebné místnosti, jakož i nésti jiné snad žádané oběti. Petici této připojena jsou souhlasná vyjádření 5 obci.

Jelikož ku zjištění toho, zda-li žádost města Milčína za zřízení okresního soudu ve městě tomto dostatečně odůvodněna jest, jmenovitě zdali obce, které ku obvodu soudu okresního, jenž takto zřízen býti má, přiděleny býti mají, s přidělením tímto také souhlasí, dalšího šetření zapotřebí jest, dovoluje sobě komise pro okresní a obecní záležitosti činiti následovní návrh:

Slavný sněme, račiž se usnésti: Petice města Milčína za zřízení okresního soudu tamtéž odstupuje se zemskému výboru k dalšímu setření a podání zprávy.

Landtagssecretär Höhm (liest): Die Commission för Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten beantragt:

Der hohe Landtag wolle beschließen: Die Petition der Stadt Milčin um Errichtung eines Bezirksgerichtes daselbst wird dem Landesausschuße zur weiteren Erhebung und Berichterstattung abgetreten.

Náměstek nejvyššího maršálka zemského Lippert: Žádá někdo za slovo?

Verlangt Jemand das Wort?

Přikročíme k hlasování.

Wir schreiten zur Abstimmung.

Páni, kteří návrh přijímají, ať zdvihnou ruku.

Ich bitte die Herren, die dafür stimmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Příští předmět denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o petici obecního zastupitelstva v Ondřejovi za zřízení okresního soudu tamtéž.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes derselben Kommission über die Petition der, Gemeindevertretung in Ondřejov um Errichtung eines Bezirksgerichtes dortselbst.

Zpravodajem jest pan poslanec Dostál.

Der Herr Abg. Dostal ist Berichterstatter; ich ertheile ihm das Wort.

Dávám mu slovo.

Zpravodaj poslanec Dostál: Slavný sněme! Obec Ondřejev v okresu Černokosteleckém podala na slavný sněm království Českého petici, ve které žádá, aby v místě tom zřízen byl okresní soud, ku kterému by přiděleno býti mělo 23 obcí s obyvatelstvem v počtu 14. 275 duší.

Obec jest ochotna vystavěti přiměřenou budovu a nésti jiné. případně na ní žádané výlohy. Z příčiny, že žádosť tato dostatečně doložena není a že tudíž dalšího šetření, zdali zde skutečná potřeba stává, zapotřebí jest, činí komise pro okresní a obecní záležitosti tento návrh:

Slavný sněme, račiž se usnésti: Petice obce Ondřejova za zřízení okresního soudu v Ondřejově odstupuje se zemskému výboru ku dalšímu potřebnému řízení a podání zprávy.

Landtagssekretär Höhm (liest): Die Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten stellt den Antrag:

Der hohe Landtag wolle beschließen: Die Petition der Gemeinde Ondřejov um Errichtung eines Bezirksgerichtes in Ondřejov wird dem Landesausschuße zur Vornahme der weiteren erforderlichen Erhebungen und Berichterstattung abgetreten.

Náměstek nejv. maršálka zemského Lippert: Žádá někdo za slovo?

Verlangt Jemand das Wort?

Dám o tom návrhu hlasovati.

Ich lasse über den Antrag abstimmen.

Ich bitte die Herren, welche dafür find, die Hand zu erheben.

Prosím pany, kteří tento návrh přijímají, by vyzdvihli ruku.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Příštím předmětem denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o petici zastupitelstva města Vysokého Veselí za zřízení okresního soudu tamtéž.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenh. über die Petition der Stadtvertretung in Hoch-Veseli um Errichtung eines Bezirksgerichtes dortselbst.

Berichterstatter ist der Herr Abgeordnete Hodys.

Zpravodajem jest p. posl. Hodys. Dávám mu slovo.

Ich ertheile ihm das Wort.

Zpravodaj posl. Hodys: Slavný sněme! Zastupitelstvo města Vysokého Veselí podalo dne 28. pros. 1896 čís 9. pet. žádost k slavnému sněmu o zřízení nového soudního okresu se sídlem ve Vysokém Veselí.

Petice tato nezdá se býti neodůvodněna, není však doložena žádnými doklady, z nichž by bylo viděti, že zřízení nového okresního soudu ve Vysokém Veselí by se odporučovalo. Činí tedy komise pro okresní a obecní záležitosti návrh:

Slavný sněme, račiž se usnésti: Zemskému výboru se ukládá, aby o žádosti města Vysokého Veselí konal šetření a o výsledku téhož podal sněmu zprávu.

Landtagssekretär Höhm (liest): Die Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten beantragt:

Der hohe Landtag wolle beschließen: Dem Landesausschuße wird ausgetragen, über das Ansuchen der Stadt Hoch-Veselí Erhebungen zu pflegen und über das Resultat derselben Bericht zu erstatten.

Náměstek nejv. maršálka zemského Lippert: K slovu se hlásí p. posl. Doležal pro návrh.

Dávám jemu slovo.

Ich erheile ihm das Wort.

Poslanec Doležal: Slavný sněme Zájmy těch, jež mám čest na tomto slavném sněme zastupovati, ukládají mně za povinnosť, abych několik slov v této záležitosti promluvil.

Záležitost zřízení okresního soudu ve Vysokém Veselí jest nejen dávným přáním tamnějšího města a vůkolního obyvatelstva, ale zřízení to jest také skutečnou potřebou a nutností. Ve stadiu, v jakém věc právě u projednávání se nalézá, nebude ani slavný sněm, ani ti, jichž zájmů zde hájiti mám, mně ve zlé vykládati, když podrobných číselných dat dnes neuvedu. Jsou po většině obsažena v petici, která slavnému sněmu byla podána a která, poněvadž návrh komise pro záležitosti obecní i okresní jest přízniv a tuto věc k dalšímu jednání odkazuje, zajisté úřední cestou probrána budou Povšechně dovolím si jen podotknouti, že jak poměry teritoriální, rozlohy soudů okolních, tak i počet obcí, počet obyvatelstva i poplatnosť atd. i agenda, která u okolních soudů z těchto obcí jest projednávána, jsou veskrze přiměřeny a příznivý tomu, aby tomuto přání vyhověno bylo. Proto v zájmu žadatelů přimlouvám se co nejvřeleji u slavného sněmu i u povolaných činitelů, kteří o věci rozhodovati budou, za blahovolné přijetí a přesné vyšetřeni této záležitosti.

Náměstek nejv. maršálka zemského Lippert: Žádá ještě někdo za slovo?

Verlangt noch Jemand das Wort?

Ježto tornu tak není, přikročíme k hlasovaní,

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, aby pozdvihli ruku.

Ich bitte die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Příští předmět denního pořádku jest druhé čteni zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o petici purkmistrovského úřadu v Mýtě za zřízení okresního soudu tamtéž.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Kommission für Bezirks und Gemeindeangelegenheiten über die Petition des Bürgermeisteramtes im Mauth um Errichtung eines Bezirksgerichtes dortselbs.

Zpravodajem jest pan posl. Hodys' dávám mu slovo.

Ich ertheile ihm das Wort.

Zpravodaj poslanec Hodys: Slavný sněme! Purkmistrovský úřad v Mýtě domáhá se peticí podanou letošního roku pod číslem 173 sl. sněmu zřízení nového soudního okresu se sídlem ve Vysokém Mýtě. Žádost sama není opatřena žádnými doklady, které by mluvily pro zřízení okresního soudu ve Vysokém Mýtě; činí tudíž komise pro okresní a obecní záležitosti následující návrh

Slavný sněme, račiž se usnésti: Zemskému výboru se ukládá, aby o žádosti purkmistrovského úřadu v Mýtě, konal po případě šetření a o výsledku téhož podal sněmu zprávu.

Landtagsaktuar Dr Fiala (liest): Die Commission für Bezirks und Gemeindeangelegenherten stellt folgenden Antrag:

Der hohe Landtag wolle beschließen: Dem Landesausschusse wird aufgetragen, über das Ansuchen des Bürgermeisteramtes in Mauth eventuell Erhebungen zu pflegen und über das Resultat derselben dem Landtage Bericht zu erstatten.

Náměstek nejvyššího maršálka zemského Lippert: Žádá někdo za slovo ?

Verlangt Jemand das Wort? Es ist nicht der Fall

Přikročíme k hlasování.

Wu schreiten zur Abstimmung.

Prosím pány, kteří souhlasí s tímto návrhem, by vyzvedli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche diesem An trage zustimmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest p ř i j a t.

Der Antrag ist angenommen.

Posledním předmětem by bylo druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o petici městy se Staňkova a okolních obcí za zřízení soudního a zastupitelského okresu se sídlem v Staňkově.

Letzter Gegenstand der Tagesordnung ware dielzweite Lesung des Berichtes der Commission für Bezirks- und Gemeindeange legenheiten über die Petition des Marktes Stankau und der umliegenden Gemeinden um Errichtung eines Gerichts- und Vertretungsbezirkes mit dem Sitze in Stankau.

Poněvadž p. zpravodaj posl. Schwarz zde není, dávám tento předmět z denního pořádku.

Weil der Herr Berichterstatter Abg. Schwarz nicht anwesend ist, wird dieser Punkt von der Tagesordnung abgesetzt.

Tím jest denní pořádek vyčerpán.

Damit ist die Tagesordnung erschöpft.

Pan posl. Karel princ Schwarzenberg, jakožto předseda komise pro záležitosti okresní a obecní přihlásil se k slovu k formálnímu návrhu.

Der Herr Abg. Karl Prinz Schwarzenberg hat sich als Obmann der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten zur Stellung eines formalen Antrages das Wort erbeten.

Ich ertheile ihm dasselbe.

Abg. Karl Prinz Schwarzenberg: Im Ramen der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten erlaube ich mir folgenden Antrag zu stellen:

Der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten wird die Ermächtigung ertheilt, in Fällen dringender Eile oder von minderer Wichtigkeit und in solchen Fällen, in denen die Anträge der Commission mit jenen des Landesausschusses übereinstimmen, die Commissionsberichte auch in dieser Session mündlich erstatten zu dürfen.

Komise pro záležitosti okresní a obecni se zmocňuje, aby podávala ústní zprávy o naléhavých předmětech, které potřebují brzkého vyřízení, neb o věcech méně důležitých a v takových případech, kde návrhy komise shodují se s návrhy výboru zemského.

Náměstek nejvyššího maršálka zemského Lippert: Prosím pány, kteří přistupují k tomuto návrhu, aby vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, die diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommcn.

Panu posl. Kletzenbauerovi byla udělena 8denní dovolená.

Dem Herrn Abg. Kletzenbauer wurde ein achttägiger Urlaub ertheilt.

Žádám kurii měst a průmyslových míst, aby vykonala novou volbu jednoho člena komise pro návrh na podání adresy za p. posl. Dra Bareuthra a aby výsledek sdělila.

Ich ersuche die Curie der Stäbte und Jndustrialorte, die Neuwahl eines Mitgliedes der Commission für den Antrag aus Erlassung einer Adresse statt des Herrn Abg. Dr. Bareuther vorzunehmen und das Ergebnis mir mitzutheilen.

Dále podotýkám, že za příčinou úmrtí p. posl. Františka Pfeifera, který byl členem výboru komasačního, nastala potřeba, aby kurie obcí venkovských vykonala novou volbu jednoho člena \ výboru komasačního. Požádám kurii, aby v příštím sezení tak učinila.

Ferner gebe ich bekannt, dass infolge des Ablebens des Herrn Abg. Franz Pseiser, welcher Mitglied des Commassationsausschusses gewesen ist, die Nothwendigkeit der Neuwahl eines Mitgliedes dieses Ausschusses seitens der Curie der Landgemeinden eingetreten ist.

Die genannte Curie wird in der nächsten Sitzung ersucht werden, diese Neuwahl vorzunehmen.

Ježto pauu poslanci šlechtici Schüttelsbergovi, jenž jest členem komise školské a výboru komasačního, udělena byla dovolená na dobu nynějšího zasedání, bude třeba, aby kurie velkých statků vykonala novou volbu jednoho člena komise školské a jednoho člena výboru komasačního, a bude kurie tato rovněž v příštím sezení požádána, by tak učinila.

Weiter ist in Folge des dem Herrn Abg. Edlen v. Schüttelsberg, Welcher Mitglied des Schul- und des Commassationsausschusses ist, für die Dauer der jetzigen Session ertheilten Urlaubes die Nothwendigkeit der Vornahme der Neuwahl je eines Mitgliedes der Schulkommission und des Commassationsausschusses seitens der Curie des Großgrundbesitzes eingetreten, und wird diese Curie gleichfalls in der nächsten Sitzuug ersucht werden, diese Neuwahl vorzunehmen.

Bylo mi podáno několik dotazů. Prosím, aby byly přečteny.

ES ist mir eine Anzahl von Tnterpellationen übergeben Worden; ich bitte dieselben zu verlesen.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Dotaz posl. Dra Baxy a soudruhů k J. E. panu místodržícímu království českého týkající se nešetření rovnoprávnosti jazyka českého na drahách českých v krajích s obyvatelstvem německým. - C. k. vláda prohlásila na počátku zasedání sněmu království českého, že chce Šetřiti rovnoprávnosti i rovnocennosti obou národních kmenů v tomto království.

Oznamujeme, že na drahách českých, které procházejí krajinami s obyvatelstvem


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP