Pátek 14. února 1896

Erledigung Art. XIV. Petitionen keine.

Nejvyšší maršálek zemský: Není nikdo zapsán.

Es ist Niemand zum Worte gemeldet.

Prohlašuji tyto položky za přijaté.

Ich, erkläre diese Positionen für a n g en o m m e n.

Zpravodaj posl. dr. Fořt: Konečně XV. debata týká se zemských přirážek.

V této jsou obsaženy návrhy rozpočtové komise na straně tištěné zprávy 100. sub. A.

Landtagsaktuar Tobisch (liest): Landesumlagen. Die bezüglichen Anträge sind auf Seite 100 A enthalten.

Zpravodaj Dr. Fořt: Dovoluji si při této příležitosti podotknouti, že rozpočtová; komise činí návrh, by vyhověno bylo žádosti zemského výboru, která k tomu směřuje, aby byla lhůta k použití sumy 50. 000 zl. vložené do rozpočtu zemského na rok 1895 (kapitola X., titul 7. ) za příčinou provedení zákona o zřízení stravoven v království Českém prodloužena do konce měsíce března 1897.

Die Budgetkommission stellt den Antrag: Der hohe Landtag wolle beschließen, dass die, Frist zur Verwendung der in den Landesvoranschlag für das Jahr 1895 zum Kapitel X. Titel 7 zum Zwecke der Durchführung des Gesetzes über Naturalverpflegsstationen im Königreiche Böhmen eingestellten Dotation von 50. 000 Gulden bis Ende März 1897 verlängert werde.

Dále konstatuji vzhledem k tomu, co jsem uvedl v úvodu k debatě rozpočtové, že dle výroku zemského výboru dlužno míti za to, že navrženým obnosem dluhu v částce 3, 000. 000 zl. bude lze následkem značného přebytku kasovního pro tento rok vystačiti.

Ich erlaube mir aus Grund der vom Landesausschusse eingeholten Information zu constatieren, dass der von der Budgetkommission in Vorschlag gebrachte Betrag des aufzunehmenden Dailehens vollkommen hinreichen durfte, um das unbedeckte Defizit zu decken.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?

Verlangt Jemand das Wort?

Nachdem Niemand das Wort verlangt, schreiten wir zur Abstimmung.

Přejdeme k hlasování. Předmětem hlasování jest kapitola XV. "Úhrada", dále odstavec A "Vyřízení", a taktéž přivedu k hlasování Nadpis a Úvod tohoto Vyřízení, jak jsou vytištěny.

Konečně návrh, který pan zpravodaj byl dodatečně jménem komise rozpočtové, přednesl a který se týká prodloužení určitého kreditu pro stravovny.

Es gelangen zur Abstimmung folgende Positionen: Kapitel XV. in der Bedeckung, dann der Absatz A der Erledigung und ich. bringe bei dieser Gelegenheit auch zur Abstimmung den Titel und Eingang der Erledigung; ferner bringe ich zur Abstimmung den Antrag, welchen der Herr Berichterstatter noch namens der Budgetkommission als Zusatz gestellt hat, und welcher dahin geht, dass der Credit für Naturalverpflegsstationen entsprechend verlängert werde.

Žádám pány, kteří přijímají tyto položky, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche diese Positionen annehmen, die Hand zu erheben.

Jsou přijaty.

Sie sind angenommen.

Zpravodaj Dr. Fořt: Slavný sněme ! Vůči okolnostem, ve kterých se nalézáme, odporučuje se zajisté, abych učinil návrh, aby o právě přijatém rozpočtu zemském v druhém čtení ihned ve smyslu čl. 48. zřízení zemského zavedeno bylo čtení třetí.

Ich erlaube mir den Antrag zu stellen, dass über den soeben in zweiter Lesung genehmigten Landesvoranschlag sofort die dritte Lesung eingeleitet werden möge.

Oberstlandmarschall: Der Herr Berichterstatter beantragt, dass sofort die dritte Lesung vorgenommen werde.

Pan zpravodaj navrhuje, by se přistoupilo ihned ke třetímu čtení.

Jest-li proti tomu nebude činěno námitky, dám hlasovati o tomto návrhu.

Wenn dagegen keine Einwendung erhoben wird, werde ich diesen Antrag zur Abstimmung bringen.

Ich ersuche die Herren, welche dem zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pany, kteří s tím souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Jest přijato.

Es ist angenommen.

Nyní dám hlasovati o tom, zdali slavný snem přijímá v třetím čtení rozpočet zemský v onom znění, o kterém se ni něm v druhém čtení usnesl.

Ich bringe nunmehr zur Abstimmung die Frage, ob das hohe Haus in dritter Lesung jene Beschlüsse genehmigt, welche dasselbe bezüglich des Landesvoranschlages in zweiter Lesung gefasst hat.

Ich ersuche jene Herren, welche diese Frage bejahend beantworten, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří odpovídají na tuto otázku kladně, by vyzdvihli ruku. Jest přijato.

Es ist angenommen.

Příštím předmětem denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise rozpočtové, o návrzích zemského výboru v příčině oslavy 50letého panování Jeho Veličenstva.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Budget Kommission über die Anträge der Landes-Ausschusses betreffend die Feier der 50jährigen Regierung Seiner Majestät. Berichterstatter ist der Herr Abg. Karl

Graf Zedwitz. Ich ertheile dem Herrn Berichterstatter das Wort.

Berichterstatter Abg. Karl Graf Zedtwitz: Hoher Landtag! Es hat die Budgetkommission im Einverständnisse mit den Anträgen, welche der Landesausschuss gestellt hat, um das 50jährige Regierungs-Jubiläum Seiner Majestät, unseres allergnädigsten Kaisers und Königs, Franz Josef I. in würdiger Weise zu feiern, die gleichen Anträge ausgenommen und dieselben noch infolge der Anregungen, welche von anderer Seite gegeben wurden, durch Stellung weiterer Anträge vermehrt.

Der Bericht über die Anträge der Budgetkommission liegt bereits seit 2 Tagen in den Händen der Herren Abgeordneten, die Motive, welche zu diesen Anträgen führten, sind derartig patriotischer Natur und wurden einstimmig im Landtage im vorigen Jahre in erhebender Weise beschlossen, dass ich auf das nähere Eingehen in dieselben verzichte und nur mir erlaube, die Anträge der Budgetkommission zur Berlesung zu bringen.

Die Anträge der Budgetkommission lauten: Der hohe Landtag wolle beschließen:

1.   Zur Feier und zur dauernden Erinnerung an das fünfzigjährige Regierungs-Jubiläum Seiner kaiserlichen und königlichen Apostolischen Majestät des Kaisers und Königs Franz Josefs I. werden eine oder mehrere Landesanstalten für die verlassene und verwahrloste Jugend errichtet.

2.   Der Landesausschuss wird beaustragt:

a)   an kompetenter Stelle um die Bewilligung einzuschreiten, dass die genannten Anstalten den Allerhöchffen Namen Seiner Majestät des Kaisers und Königs "Kaiser Franz Josef I., Landesanstalt für die verwaiste, verlassene und verwahrloste Jugend" führen dürfen.

b)  mit der k. k. Regierung unverzüglich in Verhandlung zu treten, um die aus den Reservefonden der kumulativen Waisenkassen sich ergebenden Ueberschüsse für das Königreich Böhmen dadurch dem obigen patriotischen Zwecke zuzuführen, dass die Zinsen derselben zur Erhaltung und Versorgung verwaister, verlassener und verwahrloster Kinder verwendet werden.

c)  die zur Errichtung dieser Anstalten nöthigen Schritte so rasch als möglich einzuleiten, und sowohl aber den Erfolg der oben aufgetragenen Verhandlungen mit der k. k. Regierung, als auch über die eingeleiteten Schritte unter Vorlage von Organisationsanträgen in der nächsten Landtagssession Bericht zu erstatten.

3.    Es werden zur Feier des fünfzigjährigen Jubiläums des Regierungsantrittes Sr. k. k. k. Apostolischen Majestät des Kaisers Franz Josef I.

a)   ein Landes Jubiläums-Creditfond des Königreiches Böhmen zur Unterstützung von Kleingewerbetreibenden im Lande und

b)    ein Landes Jubiläumscreditfond des Königreiches Böhmen zur Unterstützung der kleinen landwirtschaftlichen Producenten im Lande gegründet und für jeden derselben eine Dotation von 500. 000 fl., zahlbar in zehn Jahresraten, gewidmet.

4.   Der Landesausschuss Wird beauftragt, behufs Gründung dieser Fonde und Beschaffung der hiezu nöthigen Mittel sich mit den leitenden Organen der königlichen böhmischen Landeshypothekenbank; und der Landesbank für das Königreich Böhmen ins Einvernehmen zu setzen, und in der nächsten Session des Landtages sowohl über die Ergebnisse dieser Verhandlungen zu berichten, als auch einen Organisationsplan für die Durchführung dieser Widmungen vorzulegen.

5. Die behufs Bildung eines Landescredit sondes eingelangten Petitionen Nr. 951, 952, 1100, 1139, 1140, 1191, 1201-1221, 13281335, 1361-1445, 1454, 1465, 1468, 1469, 1536, 1573, 1574, 1581, 1582, 1584, 1602 bis 1870 werden hremit als erledigt erklärt.

Mit Rücksicht auf die patriotische Ausgabe welche der Landtag des Königreiches Bohmen mit der Annahme dieser Anträge erfüllt, bitte ich den hohen Landtag um die einmüthige Annähme der von der Budgetkommission gestellten Anträge.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Komise rozpočtová činí tyto návrhy:

Slavný sněme, račiž se usnésti: 1 Na oslavu a trvalou památku padesátiletého jubilea panování jeho císařského a královského Apoštolského Veličenstva císaře a krále Františka Josefa I. zřizuje se jeden neb více zemských ústavů pro opuštěnou a zanedbanou mládež.

2.   Zemskému výboru se nařizuje:

a)  aby na příslušném místě požádal za svolení, by jmenované ústavy mohly nésti jméno Jeho Veličenstva císaře a krále:, Zemský ústav císaře Františka Josefa I. pro osiřelou, opuštěnou a za nedbanou mládež";

b)  aby bez prodlení zahájil vyjednávání s c. k. vládou za tím účelem, by přebytky z reservních fondů společných sirotčích pokladen, připadající na království české, byly tím způsobem odevzdány svrchu naznačenému vlasteneckému účelu, že se úroků z nich užije k vydržování a zaopatření osiřelých, opuštěných a zanedbaných dítek;

c)  aby co nejrychleji podnikl kroky potřebné k zřízení těchto ústavů a aby o výsledku svrchu nařízeného vyjednávání s c. k. vládou i o tom, jaké kroky podniknuty byly, podal zprávu v nejblíže příštím zasedání sněmu a aby při tom zároveň předložil organisační návrhy.

3.   Na oslavu padesátiletého panování Jeho c. a k. Apoštolského Veličenstva císaře Františka Josefa I. zakládají se:

a) zemský jubilejní úvěrní fond království českého na podporu malovýrobců živnostenských v zemi a

b) zemský jubilejní úvěrní fond království českého na podporu malovýrobců zemědělských v zemi a pro každý z těchto fondů ustanovuje se dotace po 500. 000 zl. splatná v 10 ročních lhůtách.

4.   Zemskému výboru se ukládá, aby se za příčinou založení těchto fondů a opatření pohřebných prostředků dorozuměl se správními orgány král. české hypot. banky a zemské banky pro král. České a aby v příštím nasedání sněmu podal zprávu o výsledku tohoto jednání a aby zároveň předložil organisační plán v příčině provedení těchto věnováni.

5.   Tím jsou vyřízeny petice týkající se zřízení zemského úvěrního fondu království českého č. 951, 952, 1100, 1139, 1140, 1191, 1201-1221, 1328-1335, 1361 -1445, 1454, 1465, 1468, 1469, 1536, 1573, 1574, 1581, 1582, 1584, 1602-1670.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo o slovo ?

Verlangt Jemand das Wort?

Žádám pány, kteří přijímají návrh komise by vyzdvihli ruku,

Ich ersuche die Herren, welche die Kommissionsantrage annehmen, die Hand zu erheben.

Jsou přijaty.

Dieselben sind angenommen.

Příštím předmětem denního pořádku jesi druhé čtení komise rozpočtové o zprávě výboru zemského v příčině některých změn stanov zemského pojištovacího fondu císaře Františka Josefa I.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Budget Kommission über den Landesausschußbericht betreffend Aenderung einiger Bestimmungen der Statuten des Kaiser Franz Josef I. Landesversicherungsfondes. Berichterstatter ist H. Gras Karl Zedtwitz.

Ich ertheile dem Herrn Berichterstatter das Wort.

Abg. Graf Karl Zedtwitz: Hoher Landtag! Der Kaiser Franz Josef I. Versicheiungsfond, der seit dem vorigen Jahre in Thätigkeit getreten ist, hat einen immerhin erfreulichen Aufschwung bereits in dieser Thätigkeit gesunden.

Es haben jedoch die Erfahrungen gezeigt, dass sich, um eine Erweiterung der Anstalt, insbesondere eine Erweiterung der Beteiligung der großen Kreise herbeizubringen, eine gewisse Aenderung der Statuten all nothwendig herausstellt

Es hat die Direkzion des Kaiser Franz Josef I. Versicherungsfondes diesbezügliche Antrage wohl motivirt an den Landesausschuss gestellt und der Landesausschuss hat die Aenderungen, welche in den Statuten als wünschenswerth erscheinen, eben auch zu seinen Anträgen gemacht und dieselben der Budgetkommission vorgelegt.

Die Budgetkommission hat nach eingehender Berathung gesunden, dass die Aenderungen dieser Statuten, die sich ans eine bestimmte Anzahl beschränken oder unbedingt nothwendig erscheinen, vorgenommen Werden, und hat außerdem noch zu der von dem Landesausschusse angeregten Abänderungen eine kleine Erweiterung ihrerseits selbst hinzugefügt und zwar besonders mit Bezug aus die §§ 19 und 47 der Statuten.

Es sind daher die Beschlüsse der Budgetkommission in Aebereinstimmung mit denen Des Landesausschusses und, nachdem der Bericht des Landesausschusses sich eine längere Zeit bereits in den Händen der Mitglieder des hohen Landtages befindet, und der Bericht der Budgetkommission ebenfalls schon einige Tage gedruckt sich aus den Sitzen der Herren Abgeordneten befindet, glaube ich von der Verlesung dieses Berichtes Umgang nehmen zu dürfen. Ich erlaube mir daher die Schlussanträge der Budgetkommissionen dem hohen Hause zur Annahme zu empfehlen Die Anträge, welche die Budgetkommission stellt, lauten folgendermaßen:

Der hohe Landtag wolle beschließen:

1.   Der in der Beilage enthaltene Entwurf der abgeänderten Statuten des Kaiser Franz Josef I. Landes-Versicherungsfondes Wird genehmigt und der Landesausschuss beauftragt, denselben im Sinne letzten Absatzes § 41 St. zur Allerhöchsten Genehmigung vorzulegen.

2.     Der Landesausschuss wird ermächtigt, allfällige Abweichungen von den angenommenen Aenderungen nicht prinzipieller Natur, die an lässlich der Vorlage der Statuten zur Allerhöchsten Genehmigung von der k. k. Regierung verlangt werden sollten, anzunehmen.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Slavný sněme ráčiž se usnésti.

I.   Osnova změněných stanov zemského pojišťovacího fondu císaře Františka Josefa I. v příloze obsažená se schvaluje a výboru zemskému ukládá, aby ji ve smyslu posledního odstavce § 41 sl. k Nejvyššímu schválení předložil.

II.   Zemskému výboru se dává plná m o, aby za příčinou jednání o Nejvyšší schválení přijatých změn stanov odchylky od změn těch povahy ne zásadní jež by snad c. k. vládou žádány byly, přijal.

Nejvyšší maršálek zemský: Mám za to, že, ačkoliv návrhy komise pozůstávají z několika článků, věc jest tak jednotná, že může býti projednána v jediném rokování.

Ich bin der Ansicht, dass die Anträge der Kommission derartig geartet sind, dass sie in einer einzigen Debatte behandelt werden können.

Dagegen ist seine Einwendung erhoben worden.

Proti tomu nebyla činěna žádná námitka.

Přihlásil se ku slovu v téte věci pan poslanec dr. hrabě Kounic. Dávám jemu slovo.

Poslanec dr. hrabě Kounic: Slavný sněme! Používám příležitosti, že předložena byla tato práce rozpočtové komise slavném a sněmu, abych připojil k návrhu učiněnému od ředitelství jubilejního fondu, předloženému slavným zemským výborem a přijatému rozpočtovou komisí, některá přání, o kterých vím, že velice důkladně a četně projednávána byla v kruzích nejvíce účastněných, v kruzích dělnictva a menšího živnostnictva. Zejména nesou se přání ta z kruhů dělnických k tomu, aby co možná usnadněno bylo korporativní a také individuelní přistoupení kruhům dělnickým, a tím bylo docíleno, aby výhody které poskytuje pojišťování z fondu jubilejního, zvýšeny byly tou měrou, aby za malých a stísněných poměrů nynějších platů a mzdy bylo možná splácením přiměřené premie rentu pro stáří si zaopatřiti.

Uznávám zajisté, že jest pojišťování při fondu císaře Františka Josefa jedno z nejvýhodnějších, poněvadž benevolencí a munificencí sněmu království českého pořízen byl fond, který umožňuje, aby placeny byly premie beze všeho příspěvku režijního.

Je však přáním, které často vysloveno z kruhů dělnických, aby hlavně ten případ, který pro dělnictvo je téměř nějdůležitější, totiž případ předčasné invalidity, neschopnosti k práci byl pojištěním při fondu tom postaven tak výhodně, aby mohla renta, které v případě předčasné invalidity pojištěnci se dostává, dosáhnouti té výše, kterou by byl měl, kdyby byl za normálních poměrů se dočkal své renty pro případ stáří pojištěné:

Tato důležitá otázka ovšem nemůže se rozhodnouti jinak než dle mého náhledu přiměřeným sesílením fondu bonifikačního a bylo by si přáti, aby změny ty, kterých vyžaduje řiditelstvo fondu jubilejního samo, přispěly co možná k největšímu rozšíření a rozhojnění pojišťování při fondu tomto, aby takto z jeho přebytků správních mohl bonifikační fond stále sesilován býti.

Ovšem, že naše naděje nesmí se obmezovati pouze na tento způsob sesilování, nýbrž musí se nésti k tomu, že sněm království českého neodepře pomocné své ruky této instituci, kterou založil a k sesílení fondu benifikačního a k přiměřeným ročním příspěvkům také se uvolí.

V třetí řadě bylo by velmi důležitým, aby nejen individuelní pojišťování co možná se rozmohlo, nýbrž aby také zavládlo četné a hojné pojišťování, jak se strany celých korporací, se strany celých továren v příčině dělnictva tam zaměstnaného, tak i se strany obcí a okresů, ba bylo by výhodno, aby i země k pojištění zaměstnaných svých podřízených orgánů, které se nalézají v majetkových poměrech, jaké odpovídají kruhům pojištěným při jubilejním fondu tomto, přihlížela.

Staly se v tomto ohledu již některé začátky tím, že některé obce své zřízence, strážníky obecní a jiné orgány pojišťují; taktéž činí mnohé okresy vzhledem ku cestářům a bylo by velice užitečné, kdyby také země pomýšlela na pojištění aspoň podřízeného úřednictva, kterému by se tím dostalo velkého dobrodiní.

Bylo by tím také uleveno výdajům zemským na všeobecný etat pensijní, jakož by se hodilo pojištění toto rozšířiti na osoby učitelské, jejichž fond pensijní velkou tíhou spadá na náš rozpočet zemský.

Jiné přání nese se k tomu, aby v případě úmrtí pojištěnce bylo postaráno o vdovu udělením aspoň 50% té renty, které by zemřelý manžel byl požíval, pak udělením 20% z renty každému z pozůstalých dětí, ovšem v tom způsobu, aby vše nepřesahovalo obnos renty, která pro pojištěného byla zachovánu. "

To jest ovšem věcí technického výpočtu znalce pojišťování, který zajisté ředitelstvu fondu císaře Františka Josefa neschází, a který bude moci o tom se vysloviti, jestli udělení takové výhody pojištěnců jest vůbec možné- Poněkud odpovídá tomuto přání, které jsem právě vyslovil, návrh ředitelstva na zavedení sdruženého pojišťování při opravě § 3. Ovšem tomu vadí jenom ještě poměrně vyšší pojistná premie, kterou v takovémto případě sdruženého pojišťování manželé pro případ úmrtí jednoho nebo drahého musejí spláceti, kterážto premie ovšem jest vyšší, než při pojišťování jednoduchém.

Ovšem musím vysloviti zde náhled, že nedostačuje toto pojišťování zavedené jubilejním fondem císaře Františka Josefa, neboť musím, vzdor tomu, že nachází se ve správě zemské a zemským sněmem byl zařízen, je považovati za druh pojišťování privátního.

Ta přání, která chovají nejširší vrstvy občanstva, a zejména delnictvo organisované, nesou se k tomu, aby zavedeno bylo všeobecné a nucené pojišťování pro případ stáří a pro případ invalidity tím způsobem, aby všichni občané státní byli podle jakési progressivní stupnice daňové přiměni ku příspěvkům na toto pojišťování, z něhož by potom nejchudší z těch, kteří dočkali by se přiměřeného stáří, nebo kteří by jiným způsobem ku práci invalidními se stali, zaopatřeni byti mohli.

Víme, že podobné instituce zavedeny jsou již v Německu státním zřízením, při kterémžto zřízení německém musím upozorniti na dvě zásady, před kterými bych Vás varoval, kdyby u nás měly býti zavedeny.

Tam určen jest za hranici stáří pro dosažení renty rok 70tý, což na poměry lidu chudobného a dělnického zvláště jest lhůta téměř nedostižitelná a nelze mysliti, aby někdo ve stálém zdraví a úplné schopnosti ku práci toho věku se dočkal. Zajisté by bylo lepší pro nás, přiblížiti se směru, který zavládl v pojišťování francouzském, kde ustanoven jest rok 55tý za hranici úplné schopnosti k práci po dosažení kteréhož roku požitek renty již ve Francii nastává. Za druhé se vyznamenává zákonodárství německé invalidní tou zvláštností, že musí pojištěnec, když i dosáhl té podmínky, buď stáří, buď invalidity, dokázati, že příjem jeho vlastní bez ohledu na pojištěnou rentu nedosahuje a nemůže dosáhnouti denního obnosu 15 feniků. Jestli při blaženějších poměrech v říši bázně boží a dobrých mravů právem považuje vláda 15 feniků za dostatečný obnos, aby byl člověk po celý den se stravou, bytem a všemi potřebnostmi ve stáří zaopatřen, to ponechávám rozhodnutí ctěných pánů posluchačů. Já však nemohl bych se pro toto obmezení vysloviti a myslím, že na každý způsob zavedení všeobecného pojišťování obligatorního nese v sobě princip, že udílí se bez ohledu na jakékoliv jmění a jiné příspěvky, kterými pojištěnec vládne, respective ve stáří zaopatřen býti může.

V resoluci, kterou hodlám navrhnouti, dotknuto jest toho přání, aby zřízeny byly nákladem zemským postupně invalidní ústavy pro ty, kteří pro stáří aneb jiným způsobem stali se ku práci nezpůsobilými.

Ovšem při této příležitosti musíme dobře rozeznávati a přesně to limitovati. Nebo kdyby se neslo přání k tomu, aby země invalidovny stavěla, tož nevím, zda bychom s dobrým svědomím to mohli odporučovati, poněvadž víme, že dosavadní ústavy, které země zařizuje, zařizuje s nákladem velmi velkým a že naopak na ústavy od země zřízené jsou činěny požadavky nesmírně přepjaté, co se týče pohodlí, zdravotnictví a jiných velmi nákladných zařízení. Ovšem musím připomenouti, že máme jakýsi příklad v tom, že zbožná mysl našich předkův - kteří stavěli laciněji, než se nyní staví - nám zanechala hojnosť památek v klášteřích, kolejích, které po celé zemi jsou roztroušeny.

A tu mám pevné přesvědčení, kdyby země požádala od nynějších jejich držitelů, biskupů, opatů, převorů a prelátů, aby na účel ten šlechetný věnovali přebytek místa a budov, které v držení jich se nacházejí, že by se nenalezl ani jediný, který by toto odmítnul; naopak že by každý s ochotou a v duchu pravého křesťanství nabídnul ještě z ostatních důchodů panství a beneficií něco na vydržování těchto ústavů. (Veselosť) Kladu tuto myšlénku jen tak na uváženou slavnému sněmu, zdali by se případně na to nemohlo reflektovati.

Při té příležitosti, že mluvím o předloze, jednající o návrhu řiditelstva fondu císaře Františka Josefa, nemohu opomenouti jedné věci se dotknouti. Dle zkráceného řizení bude se projednávati celá předloha v jedné debatě, avšak já myslím, že změna navržená obsahuje jeden moment a sice v § 19. stanov, který zasluhuje bližšího uvážení.

§ 19. nynějších stanov týká se pojišťování skrze třetí osoby a ustanovuje, že jest takové pojišťování přípustné, a že v tom případě vkladateli zůstaveno jest právo po 6měsíční výpovědi 50% těchto vkladů zase zpět žádati. Dále jsou detaily o zúrokování atd., o kterých se zmiňovati nebudu. Nyní pak žádá řiditelstvo, aby byla rozšířena možnosť výpovědi těchto vkladů v ten způsob, aby mohl celý vklad po uplynutí 3 let býti vypovězen, a sice v tom případě, jestliže vkladatel pojistil aspoň 3 osoby anebo více najednou.

Jak ze stilisace tohoto přání, tak i z odůvodnění, které se nachází na str. 3. předlohy, vysvítá, má tím vyhověno býti zejména přáním z kruhů podnikatelstva a zaměstnavatelů vyslovených, a sice v tom zajisté blahodárném a dobrém úmyslu řiditelstva, aby vyhověním těmto přáním fond co největšího rozšíření nabyl, a aby zaměstnavatelé a továrníci byli vedeni touto výhodou k tomu, dělníky korporativně v celých svých závodech pojišťovati.

Ale upozorňuji na okolnosť tu, že tímto ustanovením se ukládá možnosť vypovězení vkladů, a sice, jak zde v odůvodnění řečeno, jest, v tom případě, když by se pojištěnec, pro něhož vklad takový učiněn byl, stal se této péče nehodným.

Tím se vkládá do rukou zaměstnavatelů a podnikatelů nová úzda u otěž, kterou, jak v mnohých případech denního života to vidíme, dovedou sobě udržovati dělnictvo své v úplné odvislosti a v úplném takřka - nechci právě říci, otroctví - ale v služebnosti ke svým úmyslům.

Ze začátků vypadá každá věc hezky a pěkně začíná. I zde v tomto odůvodněni se praví, že používati se toho bude jenom v tom případě, když by zaměstnaný takový pojištěnec službu svého chlebodárce opustil a že závodu jeho vystoupil; ale není zde kautely, že se tak nebude díti také v tom případě, když by se dělník zaměstnaný svému zaměstnavateli nelíbil nějakým způsobem, anebo se jemu nezachoval.

To se může státi nejenom proviněním, které by spadalo pod trestní a discipli-.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP