Pondělí 20. ledna 1896

und Tschechen als wehrhafte Nationen mit offenem Visier ihre nationalen Angelegenheiten auszukämpfen bestrebt sind - durch seine rasseneigenthümlichen Praktiken den wirthschaftlichen Besitzstand der beiden Völker untergrabt und zahlreiche Existenzen zu Grunde richtet.

Oberstlandmarschall: Ich muss ben Herrn Redner ersuchen, sich aus den Grenzen der formalen Debatte in Betreff des auf der Tagesordnung befindlichen (Gegenstandes nicht zu entfernen.

Abg. Iro: Ich begründe nur meinen formalen Antrag und bin sofort zu Ende.

Wenn aber ein Volk wirtschaftlich zu Grunde gerichtet ist - ist es auch nicht fähig und nicht gewillt - sich seine nationolen Gegner vom Leibe zu halten und das Ende vom Liede wird sein, dass die im Lande ihr Wirtschaftliches Unwesen treibenden Juden auf den Geldsacken, das einheimische arbeitende Volk aber auf den Bettelsäcken sitzen wird.

Darum fordern Wir im Interesse der persönlichen Freiheit und Wirtschaftlichen Unabhängigkeit des einheimischen arbeitenden Volkes dem jüdischen Rassencharakter entsprechende Aus nahmsgesetze für die Juden und, weil der Antrag auf Beseitigung des Terminspieles an der Fruchtbörse auf die Beseitigung des jüdischen Einflusses bei einer volkswirhschaftlichen Einrichtung abzielt, so stimme ich für die Zuweisung an eine Kommission und halte die Angelegenheit im Interesse der bäuerlichen Bevölkerung für so Wichtig, dass ich beantrage, die betreffende Kommission habe in 14 Tagen Bericht zu erstatten.

Oberstlandmarschall: Ich werdetetreffs dieses Antrages die Unterstützungsfrage stellen.

Ich ersuche die Herren, welche diesen Antrag unterstützen, die Hand zu erheben.

Der Antrag ist hinreichend unterstützt.

Pan poslanec Iro učinil návrh, aby byla dána komisi 14 denní lhůta k podání zprávy a návrhu.

Pan posl. Scharf přihlásil se o slovo ve formálním ohledu. Dávám jemu slovo.

Poslanec J. Scharf: Slavný sněme! Jednací řád nedovoluje mně, abych při této s naší strany čistě formální debatě mohl odpověděti na slova, která byla pronesena z oné strany, na ta slova totiž, která podle našeho a myslím v tom ohledu všeobecného náhledu, by jediné jenom zasluhovala odpovědi, na ta slova totiž, kterými zmínil se p. navrhovatel také specielně o příslušnících náboženského vyhnání, k němuž také já náležím, a jež na naší straně české nalézá dosud stejného ocenění jako každé jiné náboženství, na mravních základech založené. Na slova, která pronesl poslední pan řečník, odpověděti, pokládal bych skutečně za porušeni důstojnosti tohoto slavného sněmu; proto také na jeho slova odpovídati nebudu; již také proto ne, poněvadž mám za to, že vyvraceti a odpovídati na to, co bylo v nesčísle-ných článcích, úvodnících, nesčíslných brožurkách sice již také vyslovováno, ale ze strany vážné vždycky také vyvráceno, pokládal bych za zbytečné maření času. Na to tedy odpovídati nebudu, avšak odpovím k tomu, co pronesl pan navrhovatel, až se k tomu na tomto sl. sněme naskytne příležitost.

Měl jsem za svou povinnost, abych toto prohlášení učinil, aby se nezdálo, že bude možná ony scény, které se odehrávají v Dolnorakouském sněmu každý den, přenésti na tento slavný sněm, aniž by došlo k odvetě se strany těch, kteří ještě kladou váhu najdůstojné vedení sněmovních, záležitostí. (Výborně, řečníku se gratuluje.

Bravo, sehr richtig, links).

Oberstlandmarschall: Der Herr Abg Dr. Russ hat sich in formaler Beziehung das Wort erbeten. Ich ertheile ihm dasselbe.

Abg. Dr. Russ: Hoher Landtag! Meine politischen Freunde haben sich entschlossen für die Zuweisung zu stimmen, weil sie den Inhalt des Antrages gutzuheißen in der Lage sind.

Wir aber sind nicht im Stande den Argumenten uns anzuschließen, welche zu einem großen Theile von den Herren Vorrednern vorgebracht worden sind und, nur zu dem Zwecke habe ich das Wort ergriffen, damit unsere Stimmenabgabe nicht falsch verstanden werde, und deswegen habe ich zu erklären, dass wir, nachdem der Antrag jetzt in erster Lesung steht, keinen Anlass haben, uns geschäftsordnungsmäßig einschränken zu sollen und mit einem Theile jener aus anderen Verhandlungskälen bis zum Uedruße bekannten Argumente, uns hier weiter zu beschäftigen. Wir werden für den Antrag stimmen, und werden herzlich wünschen, dass die Tendenz des Antrages durch die Berathung der Commission erreicht werde. (Bravo!)

Oberstlandmarschall: Es hat sich in formaler Beziehung zum Worte gemeldet der H. Abg. Prinz Ferdinand Lobkowicz.

Prinz Ferdinand Lobkowicz: Hoher Landtag ! Ich erlaube mir auch nur kurz zu bemerken, dass ich und meine politischen Freunde für die Zuweisung des Antrages au die Landeskulturkomimssion stimmen werden.

Wir halten diese Frage nicht nur für interressant, sondern auch für hochwichtig vom Standpunkte eines jeden Landwirthes.

Für die Stellung einer Frist finde ich mich nicht bewogen zu stimmen und zwar schon aus dem formalen Grunde, nachdem uns ein sehr ähnlicher Antrag, welcher von anderer Seite gestellt Worden ist, mitgetheilt wurde. Dieser andere Antrag, wenn ich mich nicht irre, von Seite des H. Abg. Nedoma eingebracht, ist noch nicht einmal in erster Lesung.

Jedenfalls ist es nothwendig, dass diese beiden Anträge einer gleichzeitigen Behandlung unterzogen werden.

Schon aus diesem rein formalen Grunde bin ich nicht in der Lage für die Festsetzung einer Frist zu stimmen, was ich das hohe Haus zur Kenntnis zu nehmen bitte. (Bravo!)

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá ještě někdo za slovo?

Verlangt Jemand das Wort?

Prohlašuji rokování za skončené.

Ich erkläre die Debatte für geschlossen.

Wir schreiten zur Abstimmung.

Es liegt der formale Antrag des H. Abg. Gebler vor, seinen Antrag der Landesculturcommission zuzuweisen.

Der H. Abg. Iro hat den Antrag gestellt, es möge der Commission eine 14tägige Frist zur Erstattung des Berichtes gesetzt Werden.

Ich beabsichtige demnach die Abstimmung in der Weise einzuleiten, dass ich zuerst über den formalen Antrag des H. Abg. Gebler abstimmen lasse und, sollte dieser angenommen werden, so gelangt zur Abstimmung der Antrag der H. Abg. Iro.

Nejvyšší zemský maršálek: Předmětem hlasování jest otázka, kterak má býti formálně naloženo s návrhem p. poslance Geblera.

V tomto ohledu učinil pan posl. Grebler návrh, aby byl jeho návrh odkázán komisi zemědělské.

Dále učinil p. posl. Iro návrh, který došel dostatečné podpory, by byla komisi dána 14denní lhůta k podání zprávy.

Mám tedy úmysl zavésti hlasování tím způsobem, že dám nejprve hlasovati o formálním návrhu pana navrhovatele a, pakli tento návrh bude přijat, o návrhu p. posl. Iro na ustanovení lhůty.

činí se proti tomuto ustanovení námitka ?

Wird gegen diese Art der Abstimmung eine Einwendung erhoben ?

Es ist seine Einwendung erhoben worden; ich werde daher aus diese Weise vorgehen.

Nebyla učiněna žádná námitka.

Dám tedy především hlasovati, má-li býti návrh, který se nachází na denním pořádku, odkázán komisi zemědělské.

Ich werde zuerst die Frage zur Abstimmung bringen, ob der auf der Tagesordnung stehende Antrag an die Landesculturcommission zu verweisen sei.

Ich ersuche die Herren, welche diesen Antrag annehmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku. Tento návrh jest přijat.

Dieser Antrag ist angenommen.

Nunmehr werde ich den Antrag des Abg. Iro zur Abstimmung bringen, auf Festsetzung einer 14tägigen Frist der Commission zur Berichterstattung.

Nyní dám hlasovati o návrhu pana posl. Iro, by stanovena byla komisi 14denní lhůta k podání zprávy.

Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Dieser Antrag ist a b g e l e h e t.

Návrh jest zamítnut.

Příštím předmětem denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise rozpočtové o zprávě výboru zemského, kterou se předkládají účetní závěrky fondu české akademie císaře Františka Josefa pro vědy, slovesnost a umění za rok 1894.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Budget-Commission über den Landesausschußbericht betreffend die Vorlegung der Rechnungsabschlüsse des Fondes der böhmischen Kaiser Franz Josef Akademie der Wissenschaften, Literatur und Kunst für das Jahr 1894.

Zpravodajem jest posl. p. Adámek. Dávám mu slovo.

Zpravodaj poslanec Adámek: Slavný sněme! Česká Akademie císaře Františka Josefa I. po ustanovení svého statutu předkládá každého roku prostřednictvím zemského výboru účetní závěrky svého základního jmění, jakož i fondů v její správě se nalézajících.

Účetní zprávu tuto opatřuje podle prvotního usneseni slavného sněmu zemská účtárna.

Na základě předloh zemského výboru shledala rozpočtová komise, že není žádné příčiny k námitkám, že veškeré účtování jest vzorné, i finanční stav netoliko základního jmění, ale i všech fondů akademie, jest příznivý, jelikož ohledně základního jmění akademie se jeví stále každého roku jistý přírůstek.

Podle těchto závěrek činilo koncem r. 1894 aktivní jmění akademie 285. 813 zl., vzrostlo tedy oproti r. 1893 o 2. 864 zl., v r. 1894 činily příjmy akademie 14. 704 zl. 24 kr.

Kromě toho činila aktiva fondů akademie české koncem r. 1894 a sice reservního fondu 8. 605 zl. 60 kr., fondu knížete Liechtensteina 13 771 zl. 72 kr. fondu Klemeny Kalašové 2 379 zl. 93 kr., fondu Dr. Šíchy 2. 012 zl. 30 kr. a fondu Josefiny Čermákové 1. 021 zl. 35 kr.

O činnosti akademie a jejím působení bude podána zvláštní zpráva a dnes jde toliko o to, aby slavný sněm ráčil vyříditi tyto závěrky účetní za r. 1894.

Rozpočtová komise navrhuje:

Slavný sněme, račiž se usnésti:

Zpráva zemsk. výboru ze dne 6. března 1895 č. 12013 (sněm. čís. 8) o účetních

závěrkách a stavu jmění české akademie cís. Františka Josefa I. pro vědy, slovesnost a umění reservního fondu téže akademie, fondů knížete Liechtensteina, Klemeny Kalašové a MUDr. Josef Šíchy a Josefiny Čermákové za r. 1894 béře se na vědomost.

Landtagsaktuar Tobisch (liest): Die Vuddetcommission stellt den Antrag:

Der hohe Landtag wolle beschließen: Der Bericht des Landesausschusses vom 6. März 1895 Nr. 12. 013 (Ldtg. No. 8) betreffend die Rechnungs-Abschlüsse und den Stand des Fondes der böhmischen Kaiser Franz Josef Akademie der Wissenschaften, Literatur und Kunft, ferner des Refervefondes dieser Akademie des Fürst Liechtenstein´schen Fondes, der Klementine Kalaš und des Fondes des MUDr. Josef Šicha und der Josefine Čermák für das Jahr 1894 wird zur Kenntnis genommen.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?

Verlangt Jemand das Wort?

Jelikož nikdo za slovo nežádá, přejdeme k hlasování. Dám hlasovati o návrhu komise. "

Ich werde den Kommissionsantrag zur Abstimmung bringen.

Žádám pány, kteří souhlasí s návrhem komise, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche den Kommissionsantrag annehmen, die Hand zu erheben.

Der Kommissionsantrag ist angenommen.

Návrh jest přijat.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Budget-Kommission über den Landesausschußbericht betreffend den Voranschlag des Pensionsfondes der Lehrer an den landwirthschaftlichen Fachschulen im Königreiche Böhmen für das Jahr1896 und den Rechnungsabschluß dieses Fondes für das Jahr 1894.

Příští předmět denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise rozpočtové o zprávě výboru zemského týkající se rozpočtu pensijního fondu učitelstva na odborných Školách hospodářských v království českém na r. 1896 a účetní závěrky za rok 1894.

Zpravodajem jest pan poslanec Dr. Bedřich princ Schwarzenberg.

Dávám jemu slovo.

Posl. Dr. Bedřich princ Schwarzenberg: Slavný sněme! číslem 56. sněmovním předložil výbor zemský rozpočet pensijního fondu učitelstva na odborných školách hospodářských v království českém na rok 1896 a účetní závěrku téhož fondu za rok 1894.

Podle rozpočtu předloženého jeví se, velectění pánové, požadavek dotyčného fondu v obnose 3980 zl. který z příjmu vlastního fondu je kryt obnosem 947 zl., zbývá tedy jakýsi nedoplatek 3033 zl., který vložen je do rozpočtu, který předložen byl slavnému sněmu.

Po uvážení a po úřadě o předmětu tom dovoluji si jménem rozpočtové komise učiniti slavnému sněmu návrh, by slavný sněm se ráčil usnésti na schválení dotyčného fondu a spolu by účetní závěrku téhož fondu za r. 1894. na vědomí vzíti ráčil.              

Unter Zahl 56 hat der Landesausschuß den Bericht dem hohem Hause vorgelegt über den Voranschlag des Pensionssondes der Lehrer an den landwirthsastlitchen Fachschulen im Königreiche Böhmen für das Jahr 1896.

Nach dem diesbezüglichen Voranschlage erweisst sich ern Aufmand von 3980 fl., dem entgegen eine Bedeckung aus den Einnahmen des betreffenden Fondes von 947 fl. ich ergibt. In Folge dessen resultiert ein Abgang von 3033 fl., der seine Deckung in dem dem hohen Hause vorgelebten Landesvoranschlage findet

Nach eingehender Berathung erlaube ich mir im Namen der Budgetcommission dem hohen Hause den Antrag zu stellen, der hohe Landtag wolle diesem Voranschlage des genannten Fondes seine Venehmierung ertheilen und außer dem den Rechnungsabschluss dieses Fondes für das Jahr 1894 zur genehmigenden Kenntnis nehmen.

Nejvyšší zemský maršálek: Žádá někdo za slovo?

Verlangt Jemand das Wort?

Přejdeme k hlasovaní.

Wir geben zur Abstimmung über.

Dám hlasovati o návrhu komise.

Ich werde den Kommisionantrag zur Abstimmung bringen.

Ich ersuche die Herren, welche den Antrag annehmen, die Hand zu eheben.

Žádám pány, kteří přijímají návrh komise, by vyzdvihli ruku.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lejung des Berichtes der Schulkommission über die Petition des pens. Oberlehrers Anton Winderlich um Erhöhung seines Ruhegehaltes.

Příští předmět denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise školské o petici učitele ve výslužbě, Antonína "Winderlicha, za zvýšení jeho výslužného.

Berichter statter ist der Herr Abgeordnete

Posselt.

Ich ertheile dem Herrn Berichterstatter das Wort.

Berichterstatter Abg. Posselt: Höher Landtag ! Der Petent, Anton Winderlich, bittet um Erhöhung seines Ruhegenusses. Er hatte zur Zeit seiner im Jahre 1894 erfolgten Pensionirung bereits 50 Dienstjahre.

Es ist natürlich hier nicht zu erörtern, warum er in Folge dessen blos 5 Quinquennalzulagen bei einer derartigen Dienstzeit hat und ich muss auch annehmen, dass die Berechnung dieser Duinquennalien gesetzlich ist. Es ist aber anzuführen, dass saimmtlich diese 50 Dinstjahre anrechenbar sind; denn nach der Bestimmung des früheren Schulgesetzes und der Entscheidung des Verwaltungsgerichtshofes sind alle Dienstjahre, welche auf Grund der Anstellung der gewesenen Schuldistriktsämter erfolgten, unbedingt als definitiv zu behandeln. Es waren also alle 50 Dienstjahre für die Pensionierung einzurechnen.

Infolge dessen nun, dass er kurz vor Geltend werdung des neuen Lehrergehaltsgejetzes vom Jahre 1894 pensioniert wurde, musste er nach früherem Pensionsnormale und nicht nach dem neuen vom Jahre 1894 beurtheilt worden. Er würde aus Grund seiner Dienstzeit nach diesen neuen Gesetze vom 13. Mai 1894. bekommen an Gehalt 500 fl., ferner an 5 Gehalts-Ergänzungen 400 fl. und die Funkzionszulage von 200 fl., daher zusammen 1100 fl.; während er thatsächlich 950 fl. erhält. Die Differenz beträgt also nur 150 fl.

Man muss nun in diesem Falle besonders hervorheben, dass der Bittsteller infolge seiner Kränklichkeit und Gebrechlichkeit kurz vor der Geltendwerdung des neuen Gesetzes pensioniert wurde, also ohne jedes Verschulden seinerseits; ja er musste wohl gerade deshalb in den Ruhestand treten und deshalb wurde er wohl krank und gebrechlich, weil er seine Pflicht und seine Aufgaben als Lehrer mit großer Aufopferung und durch 50 Jahre zur besten Zufriedenheit durchführte. Ich bemerke insbesondere, dass dieser Mann, der bei Begun seines Dienstes das Lehnbefähigungszeugnis besaß, 14 Unerkennungen und Belobungsdekiete hat, und zwar sowohl von Seite des fürsterzbischöflichen Consistoriums und von Seite der Schuldistriktsämter als auch von Seite der hohen k. k. Statthalterei und des Bezirksschulrathes. Eine Aenderung der vorgenommenen Berechnung ist, wie gesagt, nachdem dieselbe gesetzlich ist, nicht zu beantragen, es lässt sich nur im Gnadenwege aus dieses Gesuch eingehen. Die besondere Rücksichtswürdigkeit in jeder persönlichen und dienstlichen Hinsicht ist vorhanden und wird daher beantragt, im Gnadenwege dieser vorliegenden Vitte zu entsprechen. Ich möchte zum Schlüsse noch darauf aufmerksam machem, dass ein Mann, der frank und gebrechlich und über 70 Jahre alt ist, die Wohlthat der Erhöhung kaum aus lange Dauer genießen dürfte.

Die Schulkommission stellt daher den Antrag:

Der hohe Landtag wolle beschließen, das vorliegende Ansuchen des Anton Winderlich dem Landesausschusse mit dem Auftrag zuzuweisen, dasselbe im Einverständnis mit der k. k. Regierung der thunlichsten gnadenweisen Würdigung und Berücksichtigug zu unterziehen und demgemäß zu erledigen.

Sněmovní tajemník Höhm (čte): Komise činí návrh:

Slavný sněme, račiž se usnésti: Žádost Anotonína Winderlicha odstupuje se zemskému výboru s vyzváním, aby ve srozumění s c. k. vládou tuto žádosť uvážil.

Nejv. maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?

Verlangt Jemand das Wort? Ich werde den Kommissionsantrag zur Abstimmung bringen.

Dám hlasovati o návrhu komise. Žádám pány, kteří jej přijímají, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche den Kommissionsantrag annehmen, die Hand zu erheben. Der Antrag ist angenommen.

Návrh jest přijat.

Příštím předmětem denního pořádku jest zpráva komise školské o zprávě výboru zemského, týkající se žádosti Jana Mikelky, řídícího učitele v Pusté Kamenici v příčině vpočítání prozatímních let služebních do služby definitivní.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der

Schulkommission über den Landesausschussbericht, betreffend das Gesuch des Johann Mikelka, Oberlehrers in Wust-Kamenitz, um Einrechnung der provisorischen Dienstjahre in den definitiven Dienst.

Zpravodajem jest pan posl. P. Tonder. Dávám jemu slovo.

Zpravodaj pan poslanec P. Tonder: Slavný sněme! Zprava komise školské týká se podání praesidia sněmu ze dne 11. února 1895, jímž zemský výbor navrhuje, aby slavný sněm o žádosti Jana Mikelky, řídicího učitele v Pusté Kamenici, za vpočítáni prozatímních let služebních do služby definitivní, přešel k dennímu pořádku. Žadatel nabyl vysvědčení dospělosti dne 15. července 1876 a byl zatimním správcem 1třídní školy v Stradouni jmenován, odbyv dne 31. října r. 1878. zkoušku způsobilosti. Když byl tuto zkoušku odbyl, ustanoven definitivně praesentací c. k. okr. školní rady v Mýtě Vysokém a sice od 18. dubna 1879.

Místo definitivní nastoupil 9. července 1879 po složení přísahy. Zemský výbor ve své zprávě, kterou podal loňského roka školní komisi, vyslovil se v ten smysl, že žádosť ta, která neopírá se o žádné důvody zvláštní, má býti zamítnuta, a to tím spíše, poněvadž tím, kdyby se měl zřetel k této žádosti, by byl dan případ praecedenční, a tudíž navrhoval zemský výbor slavnému sněmu, aby o této žádosti p. Jana Mihelky přešlo se k dennímu pořádku.

Toto podání vzala školská komise v šetření dne 12. února 1895 a vyslovila, v souhlasu s návrhem zemského výboru, aby skutečně o této žádosti Jana Mikelky se přešlo k dennímu pořádku z týchže důvodů, které uvedl zemský výbor. Avšak vyřízení této zprávy nepřišlo do plného sněmu, bylo však na počátku nového zasedání opět předloženo Školské komisi. Školská komise ve svém sezení ze dne 17. t. m. opakovala návrh svůj již loňského roku pojatý, aby totiž, jelikož nestává žádných zákonných důvodů, a jelikož by případem tím byl praecedenční přiklad dán pro mnoho jiných, čímž by snaduo slavný sněm a výkonný jeho výbor byl nad příliš zaměstnán, přešlo se o této žádosti k dennímu pořádku.

Die Schulkommission stellt den Antrag: Der hohe Landtag möge beschließen, dass über das Gesuch des Johann Mikelka, Oberlerhers in Wüst-Kamnitz, um Einrechnung der provisorischen Dienstjahre in den definitiven Dienst, zur Tagesordnung übergegangen werde.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?

Verangt Jemand das Wort? Die Commission beantragt den Uebergang zur Tagesordnung.

Komise navrhuje, by se přešlo o žadosti k dennímu pořádku.

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Příštím předmětem denního pořádku jest volba 9 členů komise pro návrh posl. dra Fořta.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die Wahl von 9 Mitgliedern in die Commission, welche das hohe Haus beschloffen hat über den Antrag des Herrn Abg. Dr. Fořt einzusetzen.

Vykonám volbu týmž způsobem, jako se to již opětně dělo, to jest sbíráním lístků pány verifikatory.

Ich werde die Wahl in der gleichen Weise, wie es bereits wiederholt geschehen ist, vornehmen, indem ich die Herren Verifikatoren ersuchen werde, die Stimmzettel einzusammeln.

Žádám pány verifikatory dnešního dne, by ráčili ke sbírání lístků se připraviti.

Ich ersuche die Herren Verifikatoren die Stimmzettel einzusammeln.

Žádám, by pánové ráčili sbírati lístky. (Děje se.

Es geschicht. )

Odevzdání lístků jest skončeno.

Die Stimmgebung ist geschloffen.

Pan poslanec kníže Ferdinad Lobkovic mne požádal, abych mu po vyčerpání denního pořádku udělil slovo, by podal návrh jménem komise zemědělské.

Der Herr Abgeordnete Ferdinand Lobkowitz hat mich ersucht, ihm nach der Tagesordnung das Wort zu ertheilen, damit er namens der Landeskulturkommission einen Antrag stellt.

Dávám jemu slovo.

Posl. kníže Ferdinand Lobkovic: Slav. sněme! Jménem komise zemědělské dovoluji si učiniti následující návrh: Slav. sněme, račiž se usnésti: Komise pro záležitosti zemědělské se zmocňuje na základě čl. 49 alinea d) jednacího řádu, aby zprávy, aniž by se do tisku dávati musily, předkládati mohla slav. sněmu v tom případu, když se nečiní návrh meritorní anebo ve věcech méně důležitých, kde s návrhem zemského výboru úplně se srovnává.

Hoher Landtag! Im Auftrage der Landesculturkommission erlaube ich mir folgenden Antrag zu stellen:

Hoher Landtag wolle beschießen: Die Landeskulturkommission wird ermächtigt auf Grund des § 49 Alinea d) der Geschästsordnung mit Umgangnahme von der Drucklegung dem h. Landtage Berichte vorlegen zu konnen, wenn in denselben keine meritorischen Anträge gestellt werden oder in Angelegenheiten von minderer Wichtigkeit, wen sie mit den Anträgen des Landesausschußes vollkommen übereinftimmen.

Nejv. maršálek zemský: Nečiní-li nikdo z pánů námitku, dám o tomto návrhu hlasovati.

Wenn Niemand eine Einwendung dagegen erhebt, werde ich den Antrag zur Abstimmung bringen.

Ich ersuche die Herren, welche diesem Autrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří návrh přijímají, by vyzdvihli ruku.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Pan posl. dr. Dvořák a soudruzi mi odevzdali návrh na urychlení technického provádění a úředního jednání projektů melioračních a regulačních.

Die Herren Abg. Dr. Dvořák und Genossen haben mir einen Antrag auf Beschleunigung von technischer Durchführung und behördlicher Behandlung der Meliorations- und Regulierungsprojekte überreicht.

Žádám, by návrh ten byl přečten.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Návrh posl. dra Dvořáka, Jaroše a soudruhů na urychlení technického provádění a úředního jednání projektů melioračních a regulačních.

Slav. sněme, račiž se usnésti: Zemskému výboru se ukládá:

1.   Aby dohodnuv se s radou zemědělskou ve své právomoci snažil se odstraniti pozůstalé dosud vady a nedostatky při technickém provádění a úředním projednávání projektů regulačních a melioračních za účelem urychlení konečného vyřízení, jakož i umožnění provedení těchže;

2.   aby dohodnuv se s radou zemědělskou v době nejbližší svolal anketu znalců, která by stávající dosud nedostatky jakož i příčiny průtahu technického provadění a úředního vyřizování projektů jmenovaných zjistila a přiměřené prostředky k odstranění neodstraněných dosud závad naznačila;

3.   aby v příštím zasedání sněmovním o učiněných opatřeních jakož i o výsledku jednání s anketou slavnému sněmu podal zprávu.

V   ohledu formálním budiž návrh tento přikázán komisi zemědělské.

V  Praze, dne 20. ledna 1896.

Dr. Dvořák a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: Naložím s tímto návrhem dle jednacího řádu.

Ich werde diesen Antrag der qeschaftsordnungsmaßigen Behandlung unterziehen.

Pan posl. dr. Dvořák, Teklý a soudruzi mně odevzdali návrh na soustavné zřizování stanic plemenných ku zvelebení chovu skotu.

Die Herren Abgeordneten Dr. Dvořák, Teklý und Genossen haben mir einen Antrag betreffend die Errichtung von Thierzuchtstationen übergeben.

Žádám, by tento návrh byl přečten

Sněmovní sekretář Höhm (čte: ) Návrh poslanců dra. Dvořáka, Teklého a soudruhů na soustavné zřizování stanic plemenných ku zvelebení skotu v království Českém.

Slavný sněme, račiž se usnésti: Zemskému výboru se ukládá:

1. Aby, vyžádav si spolupůsobení zemědělské rady a jiných povolaných odborných kruhů, nemeškal ustanoviti základní pravidla pro zemský chov skotu dle plemenných obvodů a přivedl je v nejbližší době v celé zemi k platnosti.

2.   Aby zařídil stálý fond ku zvelebení chovu skotu do výše 25. 000 zl. ku poskytování nezúročitelných, v několikaletém období splatných zápůjček za účelem zřizování plemenných ústavů, plemenných stanic a vzorných chlévů pro chov skotu. K utvoření tohoto fondu vloženy buďtež do rozpočtu zemského po 4 roky částky 6250 zl. počínajíc rokem 1896.

3.   Aby vyjednával s c. k. vládou, aby tato v říšském rozpočtu zvýšila subvenci určenou pro zvelebení chovu skotu na takový obnos, aby království českému dostávalo se ročně subvence 40 000 zl. po 10 roků.

V Praze, dne 20. ledna 1896.

Dr. Dvořák, Teklý a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: Naložím s tímto návrhem dle jednacího řádu.

Ich werde diesen Antrag der geschäftsordnungsmäßigen Behandlung unterziehen.

Pan posl. Bedřich Pacák a soudruzi mně odevzdali návrh na změnu čl. 2. a 85. obec. zříz.

Die Herren Abg. Dr. Friedrich Pacák und Genossen haben mir einen Antrag aus Abanderung der §§ 2 und 85 der Gemeindeordnung überreicht.

Žádám, by tento návrh byl přečten.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Návrh posl. dra. Bedřicha Pacáka a soudruhů na změnu čl. 2. a 85. obec. zřízení:

Slavný sněme, račiž se usnésti:

1. Vzhledem k tomu, že změněny zemskými zákony čl. 3. a 89. obec zřízení a zjednodušen způsob jednání při rozlučování obcí, ukládá se zemskému výboru, by předložil návrh zákona na změnu čl. 2. a 85. obec. zřízení, kterým by také podobně zjednodušil se způsob jednání při spojování obcí.

3. V ohledu formálním budiž tento návrh přikázán komisi pro obecní a okresní záležitosti.

V Praze, dne 20. ledna 1896.

Dr. Bedřich Pacák a soudruzi.

Nejv. maršálek zemský: Naložím s tímto návrhem dle jednacího řádu.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP