Sobota 19. ledna 1889

Zemský výbor byl při tom veden tou úvahou, že nejnaléhavější potřeba nápravy jeví se právě u učitelů nejnižší třídy služného.

Zemský výbor byl o tom přesvědčen, že často právě úkol těchto učitelů, kteří jsou ve 4. třídě služného, zejména učitelů škol jednotřídních a dvojtřídních, jest poměrně nesnadnější než na školách vícetřídních. Zemský výbor měl také na mysli při tom, že na sesterské Moravě služné obnáší nyní 500 a 600 zl., a že v Dolních Rakousích služné učitelstva vyměřeno jest podle jednotlivých tříd na 600, 700 a 800 zl. Na základě toho a jiných úvah přišel zemský výbor k tomu mínění, že služné 400 zl. musí býti zrušeno a návrh na zavedení jednotného služného směřuje hlavně k docílení tohoto výsledku.

Zemský výbor měl také na mysli, co dva ctění řečníci vyslovili, že tímto opatřením bude přítrž, ne zcela ale poněkud, učiněna tomu zlu, které zemský výbor také nazval výrazem stěhovavosť učitelů; neboť v přečetných žádostech, které byly nyní od obcí a od místních školních rad podány velesl. zemské školní radě a zemskému výboru, právě na to se vede největší stížnosť, že učitelstvo nechce setrvati na místě svého působení, nýbrž že touží po tom, aby co nejdříve dostalo se na školu vyšší třídy služného a nejvíce jeví se přirozeným způsobem toto zlo, tato stěhovavosť a nestálosť právě ve školách nejnižších, ve školách 4. tř. služného. Jest zajisté pravda, že vyžaduji toho poměry školní nutně, aby stabilita jakási byla zavedena, aby byla tato stabilita, když ne všude docela pojištěna, tedy aspoň co možná nejvíce podporována. Neboť učitel musí navyknouti mládeži, kterou vyučuje a vychovává - nejedná se jen o

vyučování, nýbrž také o vychovávání mládeže - a mládež musí navyknouti svému učiteli.

Ctěná školská komise byla vedena týmž přesvědčením, a poněvadž nebylo jí pro krátkosť času možno, aby o všech návrzích, které zemský výbor v příčině upravení platů učitelských učinil, své usnešení a své návrhy sl. sněmu již nyní podala, proto odhodlala se školská komise ve vzorné své pečlivosti o vývoj školství v království Českém k tomu, aby návrh učinila sl. sněmu, kterýmž by ihned aspoň té nejnaléhavější potřebě bylo vyhověno.

Zemský výbor neměl sice příležitosti, aby poradu konal úředně o návrhu sl. školské komise a rozpočtové komise, aby totiž učitelům, kteří jsou v nejnižší třídě služného, až do té doby, kdy platy učitelské definitivně upraveny budou, poskytnut byl osobní přídavek 100 zl.; - avšak já jsem přesvědčen o tom. a mohu to vysloviti, - poněvadž znám mínění všech kollegů v zemském výboru, že úplně souhlasí s tím, co ctěná školská komise a ct. rozpočtová komise jednohlasně a jednomyslně sl. sněmu navrhuje. (Výborně. )

Jedna věc jest ve zprávě školské komise zvláště pozoruhodná, to jest ta vřelost a ta horlivá přízeň, kteráž se v této zprávě jeví ke Školství a podporování zájmů učitelstva; to jest ta vřelost, s kterou se důležitost působení učitelského uznává. Ale také rozpočtová komise, která dle svého povolání přísně zkoumá číslice, a která na menší míru často uvádí požadavky, které jsou kladeny z jiných stran, i rozpočtová komise jednohlasně uznává oprávněnosť návrhu školské komise, jak nám velectěný pan posl. dr. Mattuš jménem rozpočtové komise prohlásil. Zemský výbor pak, jak jsem již pravil, nejen nečiní námitky, nýbrž jsem přesvědčen, že všichni členové výboru zemského souhlasí s těmito návrhy.

Zemský výbor zajisté věnoval pozornost velikou vývoji Školství a oprávněným zájmům učitelstva v mezích možnosti finanční. Zemský výbor rozličná opatřeni v tomto smyslu buďto navrhl sl. sněmu aneb učinil sám v oboru své působnosti. Dovoluji si jenom připomenouti to, že navrženo bylo od zemského výboru, aby podučitelům definitivně ustanoveným kvinkvenálky byly povoleny.

Zemský výbor učinil také návrhy na

upravení platů učitelských, kterýmž nejnižší třída služného má býti zrušena.

Co se týká opatření, která zem. výbor slav. sněmu učinil v oboru své působnosti, povyšoval zemský výbor za posledních let velmi značný počet školních obcí do vyšších tříd služného a to tím způsobem, že nyní počet míst ve vyšších třídách služného jest docela vyčerpán aneb téměř docela vyčerpán, takže v první třídě nezbývá nyní již ani jediné místo, v druhé třídě jenom tři místa, k jichžto zadání však již jednání jest zavedeno a ve třetí třídě jenom 5 míst, pokud se týče 8 míst. Celkem činí počet školních obcí v posledních letech od zemské školní rady v souhlase se zemským výborem do vyšších tříd povýšených v první třídě 14, v druhé třídě 74, v třetí třídě služného 134.

Při této příležitosti budiž mi dovoleno vzhledem k jedné poznámce, kterou velectěný pan poslanec Adámek učinil, jakési objasnění podati, kteréž zajisté jest žádoucné a kteréž já pokládám za nutné.

Jest toho tím více potřebí, poněvadž pochází tento výrok od muže, jenž znám jest jakožto jeden z nejvřelejších obhajců kulturních zájmů, jeden z nejvřelejších zastanců školství a také jeden z nejkompetentnějších znalců školství. Nemůže tedy býti nikterak mi lhostejné, má-li p. poslanec Adámek nějaké mylné mínění.

On zmínil se o vládním věstníku a sice o Čísle ze dne 2. prosince roku minulého, a to asi v tom smyslu - aspoň může to tak býti vykládáno - jako by byl nějaký nepoměr i v poslední době zachováván co se týká povyšování do vyšších tříd služného českých a německých škol.

Já musím říci, že zde zakládá se to na omylu a byl jsem ovšem také se strany některých jiných pánů poslanců již dříve tázán, zdaliž správné jest to mínění, kteréž se rozšiřuje, jakoby při posledním roztříďování zejména na české školství méně byl vzat ohled.

To zakládá se na omylu a dovoluji si to krátce objasniti.

V zemském zákoně ze dne 19. prosince roku 1875 jest obsaženo ustanovení, že Školní obce dle počtu obyvatelstva, dle drahotních poměrů a jiných poměrů vřaďují se do rozličných tříd služného, a počet jest ustanoven v 1. třídě na 100, v 2. třídě na 250, v 3. třídě na 1400 školních obcí.

Tedy podle zákona vřaďují se do jednotlivých tříd služebného školní obce a ne školy aneb obce.

Nyní stalo se, že v dřívějších letech se strany školních úřadů jakési omyly se vyskytly, totiž ten omyl, že někde to, co vlastně bylo jenom školním okrskem neb školním obvodem, pokládáno za Školní obec samostatnou; a ten omyl byl tak rozšířen, že i v známém schematismu Zeidlerově, který vydán byl r. 1884, mylně celá řada školních okrsků nesamostatných se uvádí jakožto školní obce samostatné. Když to zemská školní rada seznala, naléhala na to, aby zákonnitým požadavkům bylo vyhověno; a to stalo se přípisem zemské školní rady ze dne 4. října 1884 v kterém poukázáno bylo, že proti zákonu, v neshodě se zákonem, v jáchymovské Školní obci jsou školy do této Školní obce náležející v různých třídách služného, a sice v Mariasorgu, Dürnbergu a Werlsbergu. Na to byla podána od učitelů stížnost k ministerstvu a zemský výbor musil uznati odůvodněnost zákonnitou tohoto požadavku, jak od zemské Školní rady, tak také od ministerstva vysloveného.

Avšak zemský výbor žádal přípisem ze dne 23. června 1886, aby zemská školní rada vyškolila takovéto malé osady ze školní obce jáchymovské a rovněž také aby totéž učinila u jiných školních obcí. Zemská školní rada na to odpověděla a odůvodnila svou odpověď náležitým způsobem, že nelze toto přeškolení předsevzíti a ministerstvo naléhalo pak opětně roku 1887 na zákonnité upravení této záležitosti, onečně při revisi, kteráž byla loňského roku předsevzata, zemský výbor dal k tomu své svolení, avšak ve svém přípisu ze dne 23. října 1888 výslovně podotkl, a to důrazně toto:

"Poněvadž však ještě není na jisto postaveno, zdali nejsou podobné nesrovnalosti také v některých školních obcích českých, jest nucen zemský výbor žádati velesl. zemskou školní radu, aby si neobtěžovala záležitost tuto bedlivě prozkoumati a zemskému výboru laskavé sdělení učiniti. "

Nato zemská školní rada odpověděla, a sice přípisem ze dne 2. prosince roku 1888, že předsevzato již opatření, aby všechny okresní školní rady to vyzkoumaly, zdaliž nenaskytují se podobné poměry také v obcích českých a já mohu

dle své soukromé informace již říci, že se naskytují někde. Uvádím jenom jeden případ, totiž školu Držkovskou a Plavskou. Škola Držkovská je ve 3. třídě služného, Plavská ve 4. třídě, a jak jsem soukromě se informoval a zjistil, tvoří tyto dvě osady jednu školní obec, není tedy žádné pochybnosti, že ihned musí býti škola Plavská vřaděna do téže třídy služného, ve které se nachází Držkovská, t. j. že musí býti celá školní obec v jedné a téže třídě služného. Také podobné případy vyskytují se v některých německých obcích, jako na př. posud ve školním okresu Ašském v jedné školní obci se vyskytují Möhring ve 4. třídě, Schönbach ve 3. třídě, v Stifarth Schildern ve 4. třídě. A jest to, jak nyní zjištěno, jen jedna školní obec. Známkou pak jednotné školní obce jest jednota místní školní rady.

Při dnešním rokování byla od ctěných pánů poslanců některá přání projevena, o nichž budiž mi dovoleno zcela krátkou zmínku učiniti.

Co se týká přání vysloveného od p. poslance Kytky, učinil zemský výbor, co právě v mezích své působnosti učiniti mohl, odporučil totiž vyřízení žádosti obecního zastupitelstva král. hlavního města Prahy slavnému sněmu a záležitosť tato nalézá se v pojednání u rozpočtové komise a žádoucno jest, aby co nejdříve vyhověno bylo žádosti obecního zastupitelstva Pražského. Zajisté se to bude musit státi při definitivním upravení platův učitelských a já se srovnávám docela v tom, že toto definitivní upravení má co nejdříve nastati a přeju si upřímně, aby provisorium, kteréž navrženo jest od slav. komise školské, bylo co nejkratší, jakož také ctěná komise školská má zajisté totéž přání.

Velectěný pan poslanec Adámek vyslovil přání v příčině doplnění statistiky školství, kterouž zemský výbor každého roku podává - a já mohu říci, že pokud bude možno, zajisté bude všem požadavkům, kteréž od ctěného pana poslance v této příčině byly vysloveny, vyhověno.

On zejména si přál, aby byla doplněna statistika školství v příčině výkazů chorobnosti, úmrtnosti, pochvalných uznání atd.

Taktéž vyslovil pan posl. Adámek to přání, aby srovnávací jakýsi přehled školství a nákladu na školství potřebného,

vzhledem k jiným zemím a také k cizím zemím byl podán.

Nevím ovšem, zdaliž bude lze ve zprávě o stavu národního školství v království Ceském, kterouž zprávu zemský výbor každého roku podává, také tomuto přání vyhověti.

To musí býti teprve zkoumáno.

Ctěný pan poslanec také o autonomním upraveni školství se zmínil, při čemž mohu jenom podotknouti, že předloha zemského výboru s novou osnovou zákona o dozoru na školství snažila se dle možnosti autonomním požadavkům vyhověti a další pokračování na této cestě zajisté je žádoucí. (Výborně!)

To jsou poznámky, kteréž záhodno se mně zdálo býti, učiniti k výkladům jednotlivých pp. poslanců.

Vracím se ještě k hlavní věci a podotýkám, že ta jednomyslnost, kterou velectěný pan referent Školské komise, jemuž velká zásluha přísluší o zvelebení, o vývoj našeho školství, vytkl, kterážto jednomyslnost byla jak ve školské komisi, tak také v komisi rozpočtové, jest zárukou, že také usnešení slavného sněmu zajisté stane se jednomyslně a jednohlasně. (Výborně. ) Já pak dokládám jenom ještě to, že toto usnešení slavného sněmu, kteréž s úplnou jistotou se očekává, zajisté bude mocnou pobídkou učitelstvu našemu, aby pokračovalo v svědomitém konání povinností svého úřadu a aby horlivě pečovalo o vychovávání mládeže jemu svěřené.

Odporučuji návrh ctěné komise školské. (Výborně!)

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá ještě někdo za slovo?

Verlangt noch Jemand das Wort?

Jelikož tomu tak není, prohlašuji jednání za ukončené.

Ich erkläre die Debatte für geschlossen.

Dávám závěrečné slovo panu zpravodaji.

Zpravodaj dr. Peták: Pokud někteří páni vyslovili zvláštní svá přání, bylo již k těmto přáním odpověděno váženým p. prof. Kvíčalou, a myslím, že mi netřeba abych k tomu v tomto směru něco připojoval, zejména z té příčiny, poněvadž za to mám, že těmto přáním by nemohl sl. sněm vyhověti, nýbrž Že to spadá do kompetence a předběžného řízení zemského

výboru, tak že, když zemský výbor v tomto směru svou povinnost vyplní, zajisté také slavný sněm k těmto pracím přistoupí a je náležitě vyřídí.

Jsem tomu velice povděčen, že veškeři páni řečníci srovnávali se s celým zněním a s celým obsahem návrhů, kteréžto školská komise byla předložila, a jest mi potěšením, že i také budgetní komise prohlásila se jednomyslně pro tyto návrhy.

Jednomyslné toto počínáni jak školské komise, tak i budgetní komise a jednomyslnost, která ovládala pány řečníky pro tyto návrhy, nasvědčuje tomu, že každý pochopuje z nás, Že nejdůležitější úkol v životě našem má plniti a plni škola, a sice škola obecná.

Kdyby obecná škola nebyla náležitá, neměli bychom příprav pro střední školu, neměli bychom žákovstvo pro vysoké školy.

Obecná škola jest základem vůbec pro život veřejný; pro život tento jest škola obecná jediným učelištěm, z kteréhož velké množství našich občanů odchází, vstupujíc v život veřejný, s těmi mravními základy, které obdrží dítě v obecné škole, s těmi vstupuje v život praktický.

Jsou-1i tyto základy však důkladný, jsou-li pevný, jsou-li vštípeny učiteli dokonalými, pak zajisté mohou i trudné doby nastati a dítě zůstane pevno svým zásadám. I myslím, že slavný sněm pochopuje tuto důležitou a vznešenou úlohu školy, dá jednomyslným svým usnešením a přijetím návrhů školské komise výraz tomu, že důkladně a všestranně o obecnou školu se stará, že škole této skutečně přeje.

Žádám tudíž vážené pány členy tohoto sněmu, by jednomyslným prohlášením přistoupili k návrhu školské komise. (Výborně !)

Nejvyšší maršálek zemský: Přejdeme k hlasovaní.

Wir gehen zur Abstimmung über.

Předmětem hlasování jest návrh komise, který zní takto:

Všem učitelům, kteří dle zákona ze dne 19. prosince 1875 vřaděni jsou ve IV. třídě platů učitelských, povoluje se od 1. ledna 1890 počínajíc po ten čas, dokud zákonem novým platy učitelské nebudou upraveny, prozatímní osobní, ve výslužné nevpočítatelný přídavek 100 zl. ročně, a zemskému výboru se ukládá, by

do zemského rozpočtu pro rok 1890 po ložil částku odpovídající uhražení tohoto přídavku.

Der Antrag der Commission lautet: Sämmtlichen Lehrern, welche in Gemäßheit des Gesetzes vom 19. Dezember 1875 in der IV. Lehrergehaltsklasse eingereiht sind, wird vom 1. Jänner 1890 angefangen, für die Zeit, bis durch ein neues Gesetz die Lehrergehalte werden geregelt werden, eine provisorische in die Pension nicht einrechenbare Personalzulage jährlicher 100 fl. bewilligt, und dem Landesausschuße aufgetragen, in den Landesvoranschlag für das Jahr 1890 die zur Deckung dieser Zulage entsprechende Summe einzustellen.

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, aby vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest p ř i j a t.

Der Antrag ist angenommen.

Oberstlandmarschall: Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Budgetkommission über die Petition des Vereines zur Re staurirung der Decanalkirche in Eger um Bewilligung einer Landessubvention zur stylgerechten Restauration dieser Kirche.

Příští předmět denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise rozpočtové o petici spolku pro upravení děkanského chrámu v Chebu za povolení subvence zemské na řádné upravení tohoto chrámu. Zpravodajem jest p. posl. Hlávka.

Abg. Oberbaurath Hlávka: Hoher Landtag! Mit der Petition Nr. 793 wendet sich der Verein zur Restaurirung der Dekanalkirche in Eger in gleicher Weise wie im Vorjahre an den hohen Landtag mit der Bitte, der hohe Landtag wolle zur stylgerechten Restaurirung der Egerer Dekanalkirche ein Subventionsbetrag aus Landesmitteln gewähren. Diese Petition wird mit dem begründet, dass die Restauration des bereits eingerüsteten Thurmes an der Südseite die vorhandenen Mittel von circa 23. 000 nahezu ganz in Anspruch nehmen dürste. Der Verein für die Restaurirung dieses Denkmales hat sich bereits im Vorjahre in gleicher Weise mit derselben Bitte an den hohen Landtag, jedoch zu einer Zeit gewendet, dass eine erschöpfende Erhebung in Bezug auf die Bedingungen dieser Restauration im Landesausschuße

nicht vorgenommen werden konnte, dass die Petition direkt vor den hohen Landtag übergieng.

In Folge dessen hat der hohe Landtag im Vorjahre schon beschlossen, dass die Petition dem Landesausschuße zur Erhebung, Berichterstattung und Antragstellung zuzuweisen sei.

Diesem Auftrage ist von dem Landesausschuße wirklich Folge gegeben worden und trotzdem enthält die heutige Petition keine weiteren Aufklärungen als die eben mitgetheilten. Die Dekanalkirche Set. Nikolai in Eger gehört nicht zu den bedeutendsten Denkmälern unseres Landes, sie ist aber immerhin ein sehr bedeutendes Denkmal und gehört einer Bauperiode an, aus welcher in diesem Lande nicht besonders zahlreiche Denkmäler vorhanden sind, es ist also immer sehr wünsenswerth, dass dieses Denkmal möglichst vollkommen restaurirt werde.

Aber gerade aus diesem Grunde ist es auch nothwendig, dass die Restaurirung in der Weise vorgenommen werde, dass sie die volle Bürgschaft für die Erhaltung des Kunstwerkes zu bieten geeignet ist, weil ja der hohe Landtag gewiss nur in diesem Sinne ein Interesse an der Restaurirung derselben nehmen kann, wenn der wirkliche Werth derselben in Rücksicht auf ihre kunsthistorische und ihre kulturelle Bedeutung in vollem Maße gewahrt wird.

Nachdem aus der vorliegenden Petition nicht zu ersehen ist, in wie weit und in welcher Weise die Restauration vorgenommen werden soll, und überdieß aus den beigelegten Plänen, welche nur eine einfache Copie des Restaurationsprojektes der Thürme enthalten, auch nicht entnommen werden kann, inwieweit diese Restaurirung den gestellten Anforderungen entspricht, diese Pläne auch gar nicht der k. k. Centralkommission für Erhaltung der Kunst- und Baudenkmäler vorgelegt wurde somit auch eine autoritative Beurtheilung der, selben nicht erfahren hat, und da der Budgetausschuß in keiner Weise sich als befugt und berechtigt betrachtet, sich in eine derartige Beurtheilung einzulassen, so hat er sich genöthigt gesehen, den Antrag zu stellen:

Hoher Landtag wolle beschließen: Die Petition Nr. 793 ex 1889 des Vereines zur Restaurirung der Dekanalkirche St. Nikolaus in Eger um Bewilligung eines Subventionsbetrages zur stylgerechten Restauration dieser Kirche wird dem Landesausschuße zur Einleitung der nöthigen Erhebungen und zur Stellung der diesbezüglichen Anträge zugewiesen.

Hiebei wäre der Bauverein vorerst auf-

zufordern, die diesbezüglichen RestaurationsAnträge zum Zwecke der Erlangung einer gutachtlichen Außerung an die k. k. Centralkommission für Erhaltung der Kunst- und Baudenkmäler leiten zu wollen.

Petice č. 793 z r. 1889 spolku pro upravení děkanského chrámu sv. Mikuláše v Chebu za povoleni subvence na řádné upravení tohoto chrámu odstupuje se výboru zemskému, aby zavedl šetřeni a podal příslušné návrhy.

Při tom budiž spolek vyzván, aby předlože příslušné návrhy c. k. komisí pro zachování památek uměleckých a stavebních požádal o dobrozdání. Já si dovoluji tyto návrhy slavného sněmu odporučiti, poněvadž nelze do meritorního posuzování petice vstoupiti.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?

Verlangt Jemand das Wort?

Přejdeme k hlasování.

Komise navrhuje, aby petice byla odstoupena zemskému výboru, aby zavedl o ní šetřeni a podal příslušné návrhy.

Při tom budiž stavební spolek vyzván, aby předlože příslušné návrhy c. k. komisi pro zachování památek uměleckých a stavebních požádal o dobrozdání.

Die Kommission beauftragt, es möge die Petition dem Landesausschuße zur Einleitung der nöthigen Erhebungen und zur Stellung der dießbezüglichen Anträge zugewiesen werden, und hiebei wäre der Bauverein vorerst aufzufordern die diesbezüglichen Restaurationsanträge zum Zwecke der Erlangung einer gutachtlichen Aeußerung an die k. k. Centralkommission für Erhaltung der Kunst- und Baudenkmäler leiten zu wollen.

Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří přisvědčuji tomuto návrhu, aby vyzdvihli ruku. Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Příští předmět denního pořádku jest třetí čtení usnešení o zemské bance.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die dritte Lesung des Berichtes der Kommission für die Errichtung der Landesbank über den Landesausschußbericht, mit welchem der Entwurf des Statutes der Landesbank des Königreiches Böhmen vorgelegt wurde.

Zpravodajem jest pan dr. Černý.

Zpravodaj posl. dr. Černý: Slavný sněme! Osnova stanov zemské banky království českého byla ve včerejším sezeni přijata s nepatrnými změnami, které se týkají článku 5., 9. a 11. Článek 11. změněn pouze opravou textu., ve článku 5. a 9. nastala meritorní změna k návrhu pana dra. Milde. Dalších odchýlek a chyb nějakých mezi druhým a třetím čtení se nevyskytlo, mám tedy za to, že mohu navrhnouti, aby slavný sněm osnova, tak jak včera byl ji upravil, přijal ve třetím čtení a že snad nebude potřeba, aby jednotlivé články neb jednotlivé změny zvlášť ještě byly předčítány.

Nejv. maršálek zem. Přikročíme k hlasování.

Wir gehen zur Abstimmung über.

Ich lege dem hohen Hause die Frage vor, ob es die gestern in zweiter Lesung angenommenen Beschlüße in dritter Lesung annimmt.

Předložím sl. sněmu otázku, zdali přijímá ve třetím čtení to, na čem se byl slavný sněm usnesl včerejšího dne ve druhém čtení a žádám pány, kteří této otázce přisvědčuji, aby vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche diese Frage bejahen, die Hand zu erheben.

Předloha jest ve třetím čtení přijata.

Die Vorlage ist in dritter Lesung angenommen.

Příští předmět denního pořádku jest třetí čtení předlohy o osnově nového okresního řádu pro město Liberec.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die dritte Lesung des Berichtes der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über den Entwurf des neuen Gemeindestatutes für die Stadt Reichenberg.

Ich gebe das Wort dem Herrn Berichterstatter.

Berichterstatter Freiherr von Zessner: Hoher Landtag! Nachdem das Gemeindestatut für Reichenberg gestern schon in zweiter Lesung angenommen worden und keine Korrektur mehr vorgekommen ist, so stelle ich den Antrag, dass das ganze Statut heute in dritten Lesung angenommen werden möge.

Sněm. sekr. Höhm: Pan zpravodaj činí

návrh, aby nový řád pro město Liberec byl přijat v třetím čteni.

Nejv. maršálek zem.: Předložím slavnému sněmu otázku, zdaliž přijímá třetí čtení návrhu, na kterém se byl usnesl včerejšího dne v druhém čtení.

Ich werde dem hohen Hause die Frage vorlegen, ob dasselbe die dritte Lesung der gestern in zweiter Lesung angenommenen Anträge annimmt.

Žádám pány, kteří té otázce přisvědčuji, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche die Frage besahen, die Hand zu erheben.

Jest v třetím čtení přijato.

Es ist in dritter Lesung angenommen.

Příští předmět denního pořádku jest třetí čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o žádosti obce Pražské, aby změnily se některé články obecního řádu Pražského.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die dritte Lesung des Berichtes der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über das Gesuch der Gemeinde Prag um Abänderung einiger Paragrafe der Prager Gemeinde-Ordnung.

Zpravodajem jest pan dr. Sedláček; dávám jemu slovo.

Zpravodaj posl. dr. Sedláček: Slavný sněme! Ve včerejším zasedání byla přijata osnova zákona o upraveni některých článků dosavadního řádu platného pro královské město Prahu. Jelikož mimo nedopatření, které zůstalo v § 105. v odstavci i) a jež sluší opraviti v tom způsobu, že v § 105. ad i) v českém textu má zníti: "odpisovati, promíjeti a zmenšovati pohledávání obce, převyšuje-li 200 zl. " a v německém textu právě odstavec § 105. ad i) zníti má:

absetzung von Gemeinde-Forderungen, sobald diese 200 fl. übersteigen":

žádám tudíž jmenem komise pro okresní a obecní záležitosti, aby sl. sněm ráčil na vědomost vzíti toto opravení tiskové chyby a navrhuji, aby osnova tato, která včerejšího dne v 2. čtení přijata byla s korrekturou touto, přijata byla v 3. čtení.

Nejv. maršálek zem: Přejdeme k hlasování.

Wir gehen zur Abstimmung über.

Předmětem hlasováni jest otázka, zdali slavný sněm přijímá v čteni třetím předlohu, jak ji byl přijal včerejšího dne v čtení druhém s opravou, na kterou pan zpravodaj dnešního dne poukázal a jež se jevila býti pouze chybou tiskovou.

Gegenstand der Abstimmung ist die Frage, ob das hohe Haus in dritter Lesung die Beschlüsse betreffend die Prager Gemeindeordnung annimmt, welche dasselbe gestern in zweiter Lesung angenommen hat mit derjenigen Korrektur, aus welche der Herr Berichterstatter hingewiesen hat und welche lediglich in der Berichtigung eines Druckfehlers bestanden hat.

Žádám pány, kteří této otázce přisvědčují, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche diese Frage bejahen, die Hand zu erheben.

Jest přijato.

Es ist angenommen.

Příští předmět denního pořádku jest zpráva výboru zemského v záležitosti schváleni kr. zemských pracoven donucovacích a kr. zemské polepšovny pro mladistvé kárance c. k. vladou.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht des Landesausschußes in Angelegenheit der Genehmigung der Statuten der königl. böhm. Landeszwangsarbeitsanstalten und der königl. böhm. Besserungsanstalt für jugendliche Korrigenden Seitens der k. k. Regierung.

Zpravodajem jest pan přísedící zemského výboru professor Bráf. Dávám jemu slovo.

Přísedící zemského výboru dr. Bráf: Slavný sněme! Jest povědomo, že § 11. říšského zákona ze dne 24. května 1885 c. 90 ř. z. předpisuje, že stanovy a domácí řády donucovacích pracoven podléhají schválení vlády.

Slavný sněm usnesl se dne 9. října roku minulého o stanovách pro zemské pracovny donucovací, pro tu, která již existuje, a pro tu, která zřízena býti má a pro nový zemský ústav, totiž pro polepšovnu v Kostomlatech. Zemský výbor, aby vyhověl předpisům zákona říšského, předložil stanovy podle usnesení slavného sněmu upravené c. k. vládě a máme příčinu děkovati Jeho Excellenci panu místodržiteli, že urychlil vyřízení tak, že došlo nás ještě

průběhem těchto jednání. A jak z podrobného vytčení ve zprávě vysvítá, tedy přeje si o. k vláda některých změn. Změny tyto, které týkají se nevelikého počtu paragrafů, jsou i celou svou povahou docela nepodstatny, tak že s jedné strany myslím nebude nejmenší závady, aby se na ně vešlo, s druhé strany, zejména i kdyby slavný sněm nebyl, jak se podobá, blízek konci svých prací, nebyly by změny takové povahy, aby bylo třeba zvláště je předkládati komisi. Vzhledem k tomu a odvolávaje se ku znění noty, o kterou se tu jedná a jež jest vytištěna, dovoluji si jmenem zemědělského výboru navrhnouti toto: Slavný sněme, račiž se usnésti: Výboru zemskému udílí se plná moc, aby dohodla se s c. k. vládou v příčině změn cd ni žádaných definitivní znění příslušných paragrafů ve stanovách zemských pracoven donucovacích a zemské polepšovny pro kárance mladistvé sám upravil.

Mit Rücksicht aus die relative Geringstefügigkeit jener Aenderungen, welche von Seiten der k. k. Regierung in dem Statutenentwurfe für die Zwangsarbeitanstalten und die Besserungsanstalt verlangt werden, beehre ich mich im Namen des Landesausschußes zu beantragen:

Der hohe Landtag wolle beschließen: Der Landesausschuß wird ermächtigt, nach erzieltem Einverständnisse der k. k. Regierung in Betreff der von ihr gewünschten Aenderungen den definitiven Wortlaut der betreffenden Paragraphe im Statute der Landeszwaugsarbeitsanstalten und der Landesbesserungsanstalt für jugendliche Corrigenden festzusetzen.

Vzhledem k tomu již, co dovolil jsem si už vysloviti, Činím zároveň návrh, aby slavný sněm ráčil vejíti ihned ve druhé čteni této předlohy a aby ve druhém čtení ji přijal.

Mit Rücksicht auf das Bemerkte erlaube ich mir gleichzeitig zu beantragen:

Der hohe Landtag wolle gleich in die zweite Lesung eingehen und in zweiter Lesung den Antrag des Landesausschußes genehmigen!

Nejv. maršálek zem.: Pan zpravodaj navrhuje, aby slavný sněm ihned přistoupil ke druhému čteni této předlohy, a pakli proti tomu nikdo nečiní námitky, dám o otázce této hlasovati.

Der Herr Berichterstatter beantragt Namens des Landesausschußes, das hohe Haus

wolle sofort die zweite Lesung dieser Vorlage vornehmen, und falls dagegen keine Einwendung erhoben wird, werde ich diese Frage zur Abstimmung bringen.

Žádám pány, kteří s tím souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche dem zustimmen, die Hand zu erheben.

Jest přijato.

Es ist angenommen.

Žádá někdo za slovo ve druhém čtení ?

Verlangt Jemand das Wort in zweiter Lesung?

Jelikož tomu tak není, přejdeme k hlasování.

Wir gehen zur Abstimmung über.

Předmětem hlasování jest konečný návrh zemského výboru, který v předloze jest vytištěn.

Gegenstand der Abstimmung ist der Schlußantrag des Landesausschußes, der in der Vorlage gedruckt enthalten ist.

Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří s návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über das Gesuch des Stadtrathes der königlichen Haupstadt Prag um Bewilligung zum Verkaufe der Gassenfiäche pr. 14. 25 ° oder 51. 25m² von dem Gassengrunde Nr. Parz. 835 in der Inselgasse in der Neustadt Prag.

Příští předmět denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o žádosti rady král. hlavního města Prahy za povolení ku odprodeji pouliční plochy 14. 25 čtv. sáhů neb 51. 25m² od uličního pozemku č. parc. 835 v Ostrovní ulici na Novém městě v Praze. Zpravodajem jest p. posl. dr. Svatek Dávám jemu slovo.

Zpravodaj poslanec dr. Svatek: Slav. sněme! Zpráva komise pro okresní a obecni záležitosti o žádosti rady král. hl. města Prahy za povoleni ku odprodeji uliční plochy 14 25 čtv. sáhů neb 51. 25m² od uličního pozemku č. parc. 835 v Ostrovní

ulici na Novém městě v Praze nachází se tištěna v rukou pp. poslanců a myslím, že bude mi dovoleno, když přečtu toliko návrhy komise samé. Připomínám, že při tisku zprávy této vloudilo se do zákona několik tiskových chyb v českém textu a též v německém textu, které během čtení návrhu zákona dovolím si opraviti.

(Čte): Slavný sněme! Račiž se usnésti o následujícím zákoně:

Zákon daný dne.... kterým povoluje se dodatkem k zákonu ze dne 27. ledna 1885 číslo 8. z. z. obci král. hlav. města Prahy, aby k upravení, - zde schází slova: "stavenišť domu" (čte): č. p. 147-II. v Praze prodala od ulice Ostrovní, poznamenané parc. č. 835-zde má státi: "Nového města" (čte): Pražského, plochu 14. 25 čtv. sáhů čili 51. 25 m² do stavební čáry domu č. p. 147-II. spadající.

K návrhu sněmu Mého království Českého vidí se Mi povoliti obci král. hlav. města Prahy - zde má státi místo "abz" "aby" k upravení stavenišť, - zde se má přidati "domu" (čte): č. p. 147-II. v Praze, bývalé genijní direkce, prodala od ulice Ostrovní parc. č. 835, zde schází: "Nového města Pražského" (čte): plochu do, - zde schází "ustanovené" - (čte) stavební čáry, - zde má býti "spadající" (čte): ve výměře 14. 25 čtv. sáhů čili 51. 25m², a sice za cenu 150 zl. za 1 čtv. sáh čili 41 zl. 70. 5/10 kr. za lm2.

Německý text zní (čte):

Der hohe Landtag wolle nachstehendes Gesetz beschließen:

Gesetz vom...., womit im Nachhange zum Gesetze vom 27. Jänner 1885 Z. 8 L. -G, der Gemeinde der kgl. Hauptstadt Prag bewilligt wird, behufs Regulirung der Bauplätze des Hauses NC. 147-II., die von der Inselgasse Parc-Nr. 835 der Neustadt Prag in die Baulinie...

- zde schází ještě dodatek:

,, Des Hauses Nro. 147-II",

ten se musí vložiti. Dále pak (čte):

fallende Flache per 14. 25 Quadr. -Klafter oder 51-52m2 zu verkaufen.

Ueber Antrag des Landtages Meines Königreiches Böhmen finde Ich der Gemeinde der kgl. Hauptstadt Prag die Bewilligung zu ertheilen, behufs Regulirung der Bauplätze des Hauses NC. 147-II. in Prag der ehemaligen Genie-Direktion, die von der Inselgasse Parc-Nro. 835 Neustadt Prag in die festgestellte Baulinie fallende Fläche im Aus-

maße von 14. 25 Qudr. -Klafter oder 51. 25m²zu verkaufen, und zwar um den Preis von 150 fl. für die Quadratklafter...

- zde přichází slovo "oder" dvakrát; tedy se musí jednou vynechati, -

oder 41 fl. 70 1/2 kr. für den Quadratmeter.

Nejv. maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?

Verlangt Jemand das Wort?

Jelikož tomu tak není, prohlašuji, že sl. snem přijal tištěný návrh s opravami, ku kterým byl pan zpravodaj poukázal.

Ich erkläre den gedruckten Antrag der Kommission mit den vom Herrn Berichterstatter erwähnten Korrekturen für angen o m m e n.

Příští předmět denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise rozpočtové o zprávě výboru zemského, pokud se týká poměrů služného vyšších úředníků při ústavech zemských, s návrhy na přiměřené jich upravení.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Budgetkommission über den Bericht des Landesausschußes betreffend die Gehaltsverhältnisse der höheren Beamten der Landesanstalten und die Anträge auf eine angemessene Regelung derselben.

Zpravodajem pan posl. Tonner. Dávám jemu slovo.

Zpravodaj posl. Tonner: Slavný sněme ! Ačkoliv od roku 1885 ve stavu velectěných pánů úředníkův zemských jest společný status v užívání přece některá čásť pánů úředníků značně jest zkrácena v porovnání k druhým a to zejména svědčí o pánech, kteřížto zaměstnáni jsou při ústavech zemských.

Pánové ti mají dvojí frekvenci co den s 8 hodinami.

Kromě toho ti páni od té doby, co jest zavedena režie v těch ústavech, vázáni jsou také ještě k vykonávání všelijakých služeb mimo čas buďto před početím úředních hodin aneb po jich uplynutí, a ti, kteří mají t. zv. naturální byt, konečně musí býti připraveni a ochotni konati služby své na zavolání, kdežto pánové jiní, zejména při účtárně a pokladně při jednoduché frekvenci vykonávají toliko svou povinnost v průběhu 6 hodin, ne-

jsouce vydáni nijaké potřebě, aby ještě nad tento čas pracovali.

Co se pak týká zvláště vyšších kategorií, emolumentů čili vlastně služného, tu opět ti páni při ústavech zemských zaměstnaní jsou zkráceni, nebo kdyby konali svou službu nejvýtečněji a kdyby dosáhli i nejvyššího místa, totiž správce, přestávají na služném 1600 zl., kdežto při účtárně, když mu poněkud štěstí přeje, může dosáhnouti mnohem vyšší kategorie, až i ředitele účtárny, který má služného 2800 zl.

Při pokladně jest tomu podobně a proto nelze se tomu diviti, že pánové ti považuji se za zkráceny a že proto také neradi od účtárny a od pokladny dávají se přesaditi k zemským ústavům a přece, jak ráčíte rozuměti sami, při tom nemají oné odpovědnosti a při té rozsáhlé agendě je zapotřebí, aby se zvláště na místa správců a kontrolorů vybírali z úřednictva zemského nejspolehlivější a nejčipernější. Ale on každý z těch pánů, který by měl opustiti službu u pokladny nebo účtárny, považoval by to jaksi za újmu a nelze se diviti, že páni ti ve vší důvěře utíkají se k zemskému výboru se žádostí, aby tomuto zkracování se učinil konec.

Zemský výbor pak uváživ ovšem žádost jejich a nemoha odepříti, že v žádosti jejich je velká čásť oprávněnosti, pojal také úmysl, že věc tu vezme v bedlivé uvážení a že bezpochyby nebude otáleti spravedlnosti zadost učiniti tam, kde jest ji zapotřebí, prozatím ale, aby se vyhovělo tomu nejdůležitějšímu a nejnaléhavějšímu, výbor zemský předkládá slav. sněmu věc tu se žádosti, aby udělil schválení prozatimnému, opakuji p r o z a t í m n é m u opatření, kteréž vrcholí v tomto návrhu. Slavný sněme, račiž se usnésti takto: Zemský výbor se zmocňuje, aby těm z kontrolorů a správců ústavů zemských, kteří zvláště vynikají svědomitým a úspěšným vykonáváním povinností svých úředních, přihlížeje při tom k době jich služební v ústavech těch ztrávené, (to jest důležité) povolil příplatky osobní a to sice kontrolorům po 100 zl., správcům pak po 200 zl. ročně, kteréž příplatky připočteny budou do základu pro vyměření výslužného.

Hoher Landtag! Um einer jedenfalls nicht ganz gerechten Ungleichförmigkeit bezüglich der Bezüge der geehrten Herren Landesbeamten, welche sich namentlich zu Ungunsten jener

Herren, welche bei den Landesinstituten angestellt und thätig sind, gegenüber dem Kassaund Landesbuchhaltungsbeamten eine Abhilfe herzustellen, hat der Landesausschuß, um provisorisch eine Abhilfe dort, wo sie besonders nothwendig erscheint, herzustellen, an den hohen Landtag folgenden Antrag gerichtet:

Der Landesausschuß wird ermächtigt, den« jenigen Kontrolloren und Verwaltern der Landesanstalten, welche durch eine besonders gewissenhafte und ersprießliche Verrichtung ihrer Amtspflichten sich auszeichnen, mit Rücksicht auf ihre in diesen Anstellungen verbrachte Dienstzeit eine bei der Bemessung der Pension ein rechenbare Personalzulage und zwar den Kotrolloren von jährlichen 100 Gulden, den Verwaltern von jährlichen 200 Gulden zu bewilligen.

Já bych si ovšem přál od srdce, aby se nesrovnalosti všechny ihned odklidily, poněvadž ale není to možná, tedy úplně sl. rozpočtová komise ve valné většině též schválila tento návrh a prosí sl. sněm, aby mu ráčil uděliti svůj souhlas. (Výborně. )

Náměstek nejvyšš. maršálka dr. Šolc: Žádá někdo za slovo?

Verlangt Jemand das Wort? Debata jest skončena. Die Debatte ist geschlossen.

Předmětem hlasování jsou návrhy rozpočtové komise, jak je pan referent přečetl a které, myslím, že není třeba opakovati.

Wir schreiten zur Abstimmung über die vom Herrn Referenten vorgebrachten Anträge der Budgetkommission.

Pánové, kteří souhlasí s návrhy, nechť pozdvihnou ruku.

Die jenigen Herren, welche dafür sind, wollen die Hand erheben.

Návrhy jsou p ř i j a t y.

Die Anträge sind angenommen.

Dalším článkem denního pořádku jest článek IX.

Druhé čtení zprávy komise rozpočtové o petici obce král. hlavního města Prahy za zvýšení zemské subvence na vydržování vychovatelny v Libni.

Zweite Lesung des Berichtes der Budgetkommission über die Petition der Gemeinde der kgl. Hauptstadt Prag um Erhöhung der Landessubvention zur Erhaltung der Erziehungsanstalt in Lieben.

Referentem jest p. prof. Městecký. Dávám jemu slovo.

Zpravodaj posl. prof. Městecký: Slav. sněme! Obci královského hlavního města Prahy byla při vvřizování rozpočtu na r. 1887 povolena subvence na vychovatelnu v Libni obnosem 3000 zl. pod tou podmínkou, když do ústavu toho budou přijímáni také chovanci do Prahy nepříslušní. Podmínce této bylo vyhověno a při vyřizování rozpočtu na rok 1888. byla subvence tato povolena na další 3 leta 1888, 1889. a 1890.

Od té doby byl však ústav tento valně rozšířen, následkem čehož ovšem vzrostl také značně náklad na něj. Boku 1887 činil totiž náklad 5886 zl., kdežto na běžící rok rozpočten jest na 8458 zl. Kdežto roku loňského bylo chovanců do Prahy nepříslušných mezi 26 pouze 5, jest jich té doby 18 příslušníků pražských a 13 venkovských.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP