Pondělí 8. října 1888

Od té doby však uplynulo drahně let a uplynulo také mnoho vody těmito dosud neupravenými řekami a ačkoliv zpráva zemská častokráte, ale jen v menší míře náklady poskytovala opětně a opětně povodněmi byly tyto nákladné stavby smeteny a zničeny a jelikož ani stát, ani země další náklad neposkytovaly, zhoubný živel vždy dál a dále rval. zkázu působil na těch březích nechráněných a zpustošoval krajiny české až úžasně dále. Častokráte již jsme shledali, že snad k vůli úsporám nebyly takové obnosy povoleny, které by radikálně odpomohly.

Jest to hezká věc hospodaření, já ale myslím, že na takových předmětech ob-

zvláště kde se jedná o vodní stavby, jest hospodařeaí na posledním místě neb zhoubný živel tento když přijde a nenajde práce dokonalé a trvalé, zpustoší břehy i celé krajiny, a nadělá více škod, než by se bylo snad před tím malými kapitály dalo zameziti. A také v tomto případě nalézáme, že v letošním rozpočtu jest věnována na tyto vodní stavby jen nepatrná částka a zvláště nalézáme ve zprávě technické kanceláře, že bylo jí věnováno na tyto veškeré stavby 90. 630 zl. a z těchto peněz mají býti vodní stavby podnikány na Labi, Ohři, Otavě, Vltavě, Lužnici, Nežárce, Malši s přítoky, na Sázavě, na potoku Mandavském a Berounce.

Specielně ze svého stanoviska pohlížím na upravení řečiště Malše s přítoky a zde poukazuji na zprávu technického oddělení, jež zní:

Následkem deštů déle trvajících rozvodnila se dne 3. a 4. a 5. srpna běžícího roku řeka Malše i s přítoky a stav vody dosáhl takové výše, že dle současného oznámení c. k. okresního hejtmanství v Budějovicích, zemského poříčního dozorství v Kaplici a podnikatelstva voroplavby zanešena byla splavná část řeky Malše i přítoků v. Zároveň pak poškozeny byly stavby vodní před mnoha léty již provedené v takové míře, že voroplavba zcela musila býti zastavena. A v tom také jest obsažen ten můj výrok, který jsem učinil, že i mnohé stavby byly naprosto častějšími povodněmi rozmetány a rozkotány. Avšak od té doby ani tato zpráva již podstatné pravdivosti nemá, jelikož zhoubný vodní živel, který město Budějovice dne 3. minulého měsíce i s širokým dalekým okolím postihl, jest k nevypsání hrozný a zajisté i dokázáno jesť znalci, že kdyby před tím byl jen nějaký menší kapitál u porovnání s vynaloženým kapitálem od zemské správy byl votován, by aspoň tyto děsné výjevy nebyly dospěly takové ohromné výše.

Nechci, pánové, zde zdržovati těmi děsnými výjevy, které se dne 3. minulého měsíce v městě Budějovicích dosud neslychanou povodní udály, poněvadž o nich každý z vás zajisté z novin dosti nabyl zpráv a přesvědčení. Byly postiženy náramně veliké plochy úrodné půdy, zvláště se to to týkalo vesnic dříve dosti zámožných a nyní takřka docela v bídu uvržených, byly to zvláště vesnice Plavo Ho-

dějíce, Rudná, Litvínovice, Hrdšjice, Opatovice a ještě mnohé jiné.

Největšími zhoubami, které voda načinila postiženo, bylo město Budějovice, kde byl veliký most i více malých úplně zničeno, spoustami vody odnešeno, všechna pobřeží a nábřeží rozryta, stržena a vodou odnešena i cesty a silnice náramně poškozeny.

Též mnoho domů bylo tak silně poroucháno, že dlouhá léta ještě bude zapotřebí, než majetníci se vzpamatují z výloh, které tím utrpěli. Nechci zde uváděti ještě ty velké škody obchodníků více zámožnějších, kteří ani pravou sumu škody neudali. Poněvadž sám jsem byl v té komisi, která tyto škody vyšetřovala, mám přehled a mohu ujistiti slavný sněm že tyto škody daleko přes 2 miliony zl. obnášejí. A zajisté, ctění pánové, nejlépe uznáte, jak ohromná zhouba byla, že i ten den poděsné katastrofě vodní v Budějovicích se nám dostalo toho velikého Štěstí, že náš nejmilostivější císař a král s korun. princem sám do Budějovic přichvátal, aby se očividně o velkém neštěstí přesvědčil, a který také ve své nejvyšší milostivosti i na místě větši částku poškozeným uděliti ráčil.

Zároveň se i přesvědčil o vodní spoustě Jeho Excellence p. místodržitel, který byl v průvodu císaře pána. Z toho všeho nevyplývá, ani nehodlám zde mluviti o nějaké podpoře pro tyto povodní stížené, neboť ti obrátí se přímo, aby dostali od státu podporu; jest to však vhodná příležitost a obracím se zde veřejně v tomto slavném sněmu k Jeho Excellenci p. mistodržiteli v zastoupení jako pravého, upřímného a starostlivého otce této země a prosím, aby ony hojné petice o státní podporu, jež dílem již zadány jsou a ještě zadány budou, milostivě podporoval, aby byl jich mocným ochrancem i orodovníkem všech dotyčných prosebníků.

Zvláště také i upozorňuji zemskou správu a sl. zemský výbor, aby neotálel co nejdříve s opravami Malše započíti. Jsem k tomu přiměn tím více, an shledávám tak nepatrný obnos, který na opravy Malše má býti votirován. Ovšem tyto stavby, které zničeny byly, které již po drahně let velkou sumu vyžadovaly, kdyby byly snad najednou a v jedné sumě votivovány, snad by tyto povodně a následky těchto povodní byly zmírněny,

a proto snažně žádám zemskou správu a sl. zemský výbor, aby co nejrychleji to zapořídil a takové výpomocné stavby, které by chránily, zřídil, poněvadž čím dále tím více voda Malše ještě vedlejší půdy plodné vyrývá a ničí. Jsme již na sklonku tohoto roku, zvláště zhoubně ůčinkuje voda, když ledy z jara jdou, bylo by tedy zapotřebí, aby se s tím největším chvatem ještě to zapořídilo, čeho jest potřebí.

Slavný sněme ! Při tom se ale obávám, že by se mohlo poukázati, že v rozpočtu zemském pro rok 1889 není pomýšleno na ty prostředky a že snad by sl. zemský výbor úplně dobrou příčinu měl, mnohé práce poodložiti na pozdější čas a protož předkládám sl. sněmu tu úpěnlivou, snažnou žádost, aby pro můj návrh, který podám, hlasoval, a činím v tom ohledu návrh, aby se vřadil na vodní nejnutnější stavby do zemského rozpočtu na rok 1889 obnos 300. 000 zl.

Činím to v té plné naději, že slav. sněm, pokud jsem byl s to, jen malými rysy velikou tu katastrofu označiti a chtěl bych míti větší výmluvnosti, abych Vás přiměl, abyste pro můj návrh hlasovali, přece při mé skrovné výmluvnosti tak učiní, dáti tento návrh Vám k milostivému rozřešení a prosím, byste pro něj hlasovali.

Nejv. maršálek zemský: Pan posl. Effmert navrhuje, aby se na vodní nejnutnější stavby do zemského rozpočtu na rok 1889 obnos 300. 000 zl. vřadil.

Prosím pány, kteří tento návrh podporuji, by vyzvédli ruku.

Návrh není dostatečně podporován.

Žádá ještě někdo za slovo k těmto položkám ?

Verlangt noch Jemand zu diesen Positionen das Wort ?

Jelikož tomu tak není, prohlašuji debattu za ukončenou.

Ich erkläre die Debatte für geschloffen.

Přeje si pan zpravodaj slovo?

Pan zpravodaj se vzdává slova.

Následkem toho přejdeme k hlasování o těchto položkách a sice kapitola XII. potřeby, kapitola XII. úhrady a petice čís. 7 a 8, pak článek 11. vyřízení a taktéž hlasování o návrhu v příčině petice, na kterou pan zpravodaj poukázal, stran regulování dolní Ohře.

Gegenstand der Abstimmung sind: Kapitel XII. des Erfordernisses, das Kapitel XII. der Bedeckung, die Petitionen 7 und 8 und Artikel IX. der Erledigung, endlich der Antrag der Budget-Kommission, welchen der Berichterstatter vorgetragen hat bezüglich der Petition in Angelegenheit der Regulirung des Egerflußes.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádám pány, kteří s těmito posicemi souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche mit diesen Positionen einverstanden sind, die Hand zu erheben.

Jsou přijaty.

Sie sind angenommen.

Zpravodaj Dr. Zátka: Kapit. 12. Všeobecný etát penzijní..... 108. 630 zl.

Úhrada není.

O pet. 9. čís. 56 Theodora Körnera, účetního oficiála na odpočinku, za roční podporu přechází se k dennímu pořádku.

Vyřízeni Čl. 12.

Antonii Schwarzerové, dceři po zemřelém řediteli vyšší hospodářské školy v Táboře, dr. Augustinu Schwarzerovi, uděluje se dar z milosti 80 zl. na další rok, totiž do 3. července 1889.

K tomuto článku náleží petice Aloisie Stroschové, vdovy po Ferdinandu Stroschovi, oficiálu zemědělské rady za udělení daru z milosti žadatelce, pak 3 nezletilým dětem jejím. Komise vyžádavši sobě vyjádření zemského výboru, činí návrh, Aloisie Stroschové, vdově po Ferdinandu Stroschovi oficiálu zemědělské rady uděluje se dar v milosti 200 zl. na dobu 3 let, její dětem Aloisii, Hermině a Paulíně uděluje se dar z milosti po 50 zl. ročně, až do dosaěení normálního věku aneb jiného zaopatření.

Landtagssekretär Höhm (liest): Ersordernis: Kapitel XIII. Allgemeiner Pensionsetat 108. 530 fl.

Petitionen. 9. lieber die Petition Z. 56 des Theodor Körner, pens. Rechnungsoffizials, um eine jährliche Unterstützung, wird zur Tagesordnung übergangen.

Erledigung. Artikel XII.

1. Der Antonia Schwarzer, Tochter nach

dem verstorbenen Direktor der höheren landwtrthschastlichen Lehranstalt in Tabor, Dr. August Schwarzer, wird die Gnadengabe von 80 fl. auf ein weiteres Jahr, nämlich bis zum 4. Juli 1889 bewilligt.

2. Der Aloisia Strosche, Witwe nach Ferdinand Strosche, Offizial des Landeskulturrathes, wird eine Gnadengabe von 200 fl. für die Dauer von 3 Jahren ertheilt. Den Kindern derselben Alosia, Hermine und Pauline wird eine Gnadengabe von je 50 fl. jährlich bis zur Erreichung des Normalalters oder einer anderweitigen Versorgung bewilligt.

Oberstlandmarschall. Verlangt Jemand das Wort ?

Žádá někdo za slovo? Přejdeme k hlasování.

Wir gehen zur Abstimmung über.

Gegenstand der Abstimmung sind die eben vorgetragenen Positionen mit dem vom Herrn Berichterstatter vorgeschlagenem Zusatze zum Artikel XII. der Erledigung.

Předmětem hlasování jsou položky, které právě přednešeny byly, s připojením druhého odstavce k čl XII. vyřízení, který pan zpravodaj přednesl.

Žádám pány, kteří s těmito položkami souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche diesen Positionen zustimmen, die Hand zu erheben.

Jsou přijaty.

Sie sind angenommen.

Zpravodaj posl. Dr. Zátka: Potřeba, Kapitola XIV. Dluh zemský:

Titul 1. Zúroření.....73°977 zl.

Titul 2. Umoření.....7°506 zl.

úhrn...... 81°843 zl.

Úhrada Titul 14.

Kapitola XIV.

Valuta se zapůjčky zemské z fondu do-

mestikálního......400°000 zl.

Čl. XIII. Vyřízení. Dle snesení sněmu ze dne 15. ledna 1886 klade se v úhradu kapitoly 14. suma čtyř set tisíc zlatých jako valuta zápůjčky učiněné při fondu domestikalním - v potřebě téže kapitoly klade se jako úrok ze zápůjčky té suma 16. 000 zl.

Landtagssekretär Höhm (liest): Erfordernis. Kapitel XIV. Landesschulden.

Titel 1. Verzinsung.....73. 977 fl.

" 2. Tilgung......7. 506 fl.

Im Ganzen Kap. 14.... 81. 483 fl.

Bedeckung Kap. XIV. Titel I. Valuta des Landesanlehens aus dem Domestikalfonde. 400. 000 fl.

Erledigung. Art. XIII.

Im Sinne des Landtagsbeschlusses vom 15. Jänner 1886 wird in der Bedeckung Kap. 14 die Summe von vier Hundert Tausend Gulden als Valuta des aus dem Domestikalfonde entnommenen Anlehens und im Erfordernisse desselben Kapitels als Zinsen von diesem Anlehen die Summe von 16. 000 fl. eingestellt.

Oberstlandmarschall. Verlangt Jemand das Wort?

Žádá ještě někdo za slovo ? Tyto položky jsou přijaty.

Diese Positionen sind angenommen.

Zpravodaj dr. Zátka: Petice č. 10. Petice č. 260 obce Vlkýše; č. 268 purk mistrovského úřadu městské obce Budějovické, č. 343 představenstva obce Protivínské, č. 344 Protivínských zámosteckých občanů, č. 348 okresního výboru Vodňanského, č. 358 okresního výboru v Železném Brodě, č. 359 obce Rybnice, LoukovHáje, č. 364 domkářů v Březně za podpory za příčinou škod, povodní spůsobených, odevzdávají se podle usnesení ze dne 21 září 1888 zemskému výběru, aby je vyřídil ve vlastní působnosti.

Později došla ještě řada petic téhož obsahu a komise činí o nich týž návrh. Jsou to petice: Petice č. 434 hospodářů města Budějovic, č. 435 hospodářů obce Opatovic, Hrdějic a Kněžských Dvorů, č. 436 hospodářů obce Čtyr-Dvorů, Bavorovic a Českého-Vrbného, č. 441 petice obec. zastupitelstva Habrkovic u Kutné Hory, 453 petice obec. zastupitelstva v Kobylnicích, s Lišicemi a Bernardovem, č. 457 okr. výboru v Turnově a obecního zastupitelství v Mašově, v Modřicích a Mokrém, č. 472 představenstva obcí okresu Poděbradského na Výrovce ležících, č. 503 okr. výboru v Nových Hradech, č. 512 pet. městské rady v Týně nad Vltavou, č. 516 městské rady v Poděbradech č. 517 hospodářů v Plavé a ve Vidově.

Landtagssekretär Höhm: 10. Die Petitionen Z. 260 der Gemeinde Wilkischen, Z. 268 des Bürgermeisteramtes der Stadt Budweis, Z. 343 des Gemeindevorstandes in Protivin. Z. 344 der Einwohner von Protivin, Z. 348 des Bezirksausschusses Wodňan, Z. 358 des Bezirksausschusses Eisenbrod, Z. 359 der Gemeinden Rybnic, Loukov=Háje, Z. 364 der Häusler in Březno um Gewährung von Unterstützungen anläßlich der durch die Uiberschwemmungen verusachten Schäden, werden zu Folge Beschlusses vom 21. September 1888 dem Landesausschusse zur Erledigung im eigenen Wirkungskreise zugewiesen.

Desgleichen die Petitionen desselben Inhaltes Zahl 434, die Petition der Landwirthe der Stadt Budweis, Z. 345, die Petition der Landwirthe der Gemeinde Opatovic u. Hrdějic.

Z. 436. der Landwirthe der Gemeinde Vierhöf, Bavorovic, Böhm. Vrbna.

Z. 441. Der Gemeindevertretung in Habrkovic bei Kuttenberg.

Z. 453. Der Gemeindevertretung in Kobylnic mit Lišic und Bernardsdorf.

Z. 467. Des Bezirksausschußes in Turnau und der Gemeindevertretung in Maschau, Modřic und Mokrý.

Z. 472. Der Gemeindevertretung der im Bezirke Poděbrad an der Výrovka gelegenen Gemeinden.

Z. 503. Des Bezirksausschußes in Grazen. Z. 512. Des Stadtrathes in Moldautein. Z. 516. Des Stadtrathes in Poděbrad. Z. 517. Der Landwirthe in Plaben und Wiederpolen.

Nejv. maršálek zemský: Žádá někdo za slovo ?

Verlangt Jemand das Wort?

Přejdeme k hlasování a sice předmětem hlasování jest návrh komise budžetní o peticích, která u všech petici těchto jest totožná.

Gegenstand der Abstimmung ist der Antrag des Budgetausschußes bezüglich der vorgetragenen Petitionen, welcher in allen diesen Petitionen gleich ist.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Der Antrag ist angenommen.

Návrh se přijat. Zpravodaj Dr. Zátka: (čte)

Vyřízení.

Sněm království českého o rozpočtu zemském na rok 1889 ustanovuje takto:

Summa v 1. článku a pak v čl. 3. vyřízeni vytištěná jest změněna usnešením, které sl. sněmu učinil při kapitole 13. všeobecný etat pensijní a zvyšuje se tedy potřeba jakož i schodek o summu 350 zl. ČI. I.

Vydaje zemské království českého na rok 1889 stanoví se sumou 10, 779. 028 zl., z níž částky jednotlivé připadají na zvláštní kapitoly a tituly uvedené v rozpočtu připojeném.

01. II.

Vlastními příjmy, uvedenými v tomto rozpočtu při jednotlivých kapitolách uhražuje se suma 826. 773 zl. ČI. III.

Aby se uhradil schodek, činící 9, 952. 255 zl., povoluje se přirážka 36 kr. ke každému zlatému přímých daní, v zemi předepsaných, a stanoví se výtežek této přirázky sumou 9, 687. 080 zl.

Zemskému výboru se ukládá, aby vyžádal Nejvýššího svolení k rozepsáni této zemské přirážky.

Zároveň se ukládá výboru zemskému,

aby v dalším provedení sneseni sněmu ze

dne 15. ledna 1886 u fondu domestikál-

ního učinil zápůjčku čtyř set tisíc zlatých.

Čl. IV.

Peněz, povolených na rok 1889, kterých bylo buď částečně, buď zcela neužito, může se ještě užiti až do 30. června 1890 k účelům, usneseními těmito předepsanym, a v mezích jimi ustanovených; výlohy takové připíší se však na účet zprávy za rok 1889,

Nebylo-li peněz takových užito ani do

30. června 1890, tak povolení k užíti jich mine dnem 1. července 1890 vyjímaje pouze částky jimiž se hradí platy stálé, jako služné, výslužné, úroky jichž užiti lze dle zákonných ustanovení i později, pak takových častek, které ke stavbam vysokým, silničním a vodním povoleny byly, jež se smí vydávati až do 30. června 1891, v kterém případě se kladou na vrub roku 1890.

Úvěr povolený na vypracování projektů a rozpočtů na upravení Labě a Ohře, platný do 30. června 1839 co do zbytku 18. 708 zl. 47 kr. prodlužuje se ještě do

31.   prosince 1889.

Třetí lhůty 15. 000 zl. příspěvku zemského k opravě hradu Karlštejna, která

byla povolena do 30. června 1889, může se použíti ještě do 30. června 1891,

Přijetím těchto návrhů komise a to čl. 3. bude rovněž vyřízena kap. 15. úhrady zemské přirážky stanovící touž sumu 9, 687. 080.

Landtagssekretär Höhm: Art. I. der Erledigung.

Der Landtag des Königreiches Böhmen findet bezüglich des Landesvoranschlages für das Jahr 1889 zu bestimmen, wie folgt: Art. I.

Die Landesausgaben des Königreiches Böhmen werden für das Jahr 1889 mit der Summe von 10, 779. 028 fl. festgesetzt, deren specielle Theilbeträge auf die in dem beifolgenden Voranschlage angeführten besonderen Kapitel und Titel entfallen. Art. II

Durch die in diesem Voranschlage bei den einzelnen Kapiteln angeführten eigenen Einnahmen wird ein Betrag von 826. 773 fl. gedeckt.

Art. III. Zur Deckung des Abganges von 9, 952. 255 fl. wird ein Zuschlag von 36 kr. zu jedem Gulden der im Lande vorgeschriebenen direkten Steuern bewilligt und der Ertrag des Zuschlages mit 9, 687. 080 fl. bestimmt.

Der Landesausschuß wird beauftragt, die Allerhöchste Genehmigung zur Ausschreibung dieser Landesumlage anzusuchen.

Zugleich wird dem Landesausschuße ausgetragen, in theilweiser Durchführung des Landtagsbeschlußes vom 15. Jänner 1886 aus dem Domestikalsonde ein Darlehen im Betrage von viermalhunderttausend Gulden zu entnehmen. Art. IV.

Die zur Ausgabe für das Jahr 1889 bewilligten, entweder gar nicht oder nicht vollständig verwendeten Betrage können noch bis 30. Juni 1890 zu den in den gegenwärtigen Beschließen vorgezeichneten Zwecken und innerhalb der durch dieselben festgesetzten Ansätze verwendet werden, doch sind die diessälligen Leistungen der Verwaltung des Jahres 1889 zur Last zu schreiben.

Die Bewilligung der auch bis zum 30. Juni 1890 nicht zur Verwendung gelangten Beträge erlischt jedoch mit dem 1. Juli 1890 mit Ausnahme jener Betrage, welche zur Deckung stehender Bezüge, wie Gehalte, Pensionen und Zinsen bestimmt sind, die auch noch spater nach den gesetzlichen Bestimmungen verwendet werden können, und diejenigen Beträge, welche

für Hoch=, Straßen= und Wasserbauten bewilligt wurden und noch bis zum 30. Juni 1891 ausgegeben werden können, in diesem Falle aber dem Dienste des Jahres 1890 zur Last zu schreiben sind.

Der zur Ausarbeitung der Projekte und Voranschläge zur Regulirung des Elbe= und Egerflußes bis zum 30. Juni 1889 bewilligte Kredit wird rücksichtlich dessen Restes per 17. 808 fl. 47 kr. noch bis zum 31. Dezember 1889 verlängert.

Die dritte bis zum 30. Juni 1889 bewilligte Rate des Landesbeitrages zur Restaurirung der Burg Karlstein kann noch bis zum 30. Juni 1891 verwendet werden.

Hiedurch findet seine Erledigung Kapitel 15. Die Bedekung der Landesumlage von 9, 687. 080 fl.

Berichterstatter Dr. Zátka: Bezüglich des deutschen Textes des Artikels IV. habe ich zu bemerken, dass im letzten Absatze der Betrag der Rate zur Restaurirung der Burg Karlstein nicht eingesetzt ist und dass dieser Absatz zu lauten hat:

Die dritte bis zum 30. Juni 1889 bewilligte Rate pr. 15. 000 fl. des Landesbeitrages zur Restaurirung der Burg Karlstein kann noch bis zum 30. Juni 1891 verwendet werden

Oberstlandmarschall: Verlangt Jemand das Wort ?

Žádá někdo za slovo?

Přejdeme k hlasování.

Předmětem hlasování jsou přečtěné částky vyřízení počínaje od nápisu až ke konci čl IV.

Gegenstand der Abstimmung sind die vorgetragenen Theile der Erledigung u. z. angefangen von der Aufschrift bis zum Schlusse des Artikels IV.

Ich ersuche die Herren, welche diesen Absätzen zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří s nimi souhlasí, by vyzdvihli ruku. Jest přijato.

Es ist angenommen.

Zpravodaj Dr. Zátka: Článek III konečného návrhu rozpočtové komise.

Věci, které mají vliv na rozpočet zemský, buďtež budoucně jen tehdá mimo komisi rozpočtové ještě některé jiné komisi ku prozkoumání a podání zprávy odevzdány, týkají-li se zvláštních, zásadních otázek odborných.

Landtagssekretär Höhm: Art. III. des Schlußantrages der Budgetkommission.

Angelegenheiten, welche den Landesvoranschlag betreffen, sind künftighin nebst der Budgetkommission nur in dem Falle noch einer anderen Kommission zur Berathung und Berichterstattung zuzuweisen, falls dieselben specielle grundsätzliche Fachfragen betreffen.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo k tomuto návrhu ?

Verlangt Jemand zu diesem Antrage das Wort ?

Derselbe ist angenommen.

Jest přijat.

Zpravodaj Dr. Zátka: Jménem komise mám podati zprávu ohledně dvou petic vztahujících se ke kapitole 5. rozpočtu. Jest to především petice č. 442 hospodářského spolku okresu Žamberského, který žádá za subvenci na povznesení pěstování vrby košíkářské. Hledě k tomu, že tomuto spolku k stejnému účelu již byla udělena subvence od zemského výboru, navrhuje komise v souhlasu se zemským výborem aby o této petici přišlo se k dennímu pořádku.

Landestagssekretär Höhm: Die Kommission beantragt Uiberganng zur Tagesordnung über die Petition Nro. 442.

Zpravodaj posl. dr. Zátka: Petice čís. 376 hospodářsko-lesnického a průmyslového spolku v Polici nad Metují, kuratorium zimní hospodářské školy v Polici žádají společně, aby se zemská subvence zimní hospodářské školy v Polici, kteráž teprve dnem 1. listopadu letošního roku otevřena býti má, zvýšila na 1600 zl. Komise rovněž slyševši zemský výbor, navrhuje, by se o této petici přišlo k dennímu pořádku.

Der landwirthschaftliche, Forst= und Industrieverein Politz an der Mettau und das Curatorium der landwirthschaftlichen Winterterschule daselbst stellen die Bitte um Erhöhung der Subvention für die landwirtschaftliche Winterschule in Politz, welche erst am 1. November dieses Jahres eröffnet werden soll.

Die Commission stellt in Uibereinstimmung mit dem hohen Landesausschuße den Antrag, der hohe Landtag wolle über diese Petition zur Tagesordnung übergehen.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?

Verlangt noch Jemand das Wort ?

Žádám pány, kteří souhlasí s návrhy budžetního výboru stran vyřízení těchto petic, aby vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche den Anträgen der Kommission zustimmen, die Hand zu erheben.

Jsou přijaty.

Sie sind angenommen.

Tím jest vyřízeno druhé čtení rozpočtu zemského. Co se týče čteni třetího, mělo by dle pravidla býti předsevzato příštím sezením, žádám však, aby slavný sněm proti tomu nečinil námitky, pakli by snad po případě toto čtení se přeložilo o jedno sezeni později na denní pořádek, aby mohla úprava docela náležitě býti provedena.

Damit ist die zweite Lesung des Landesvoranschlages beendigt.

Die dritte Lesung sollte streng genommen in der nächsten Sitzung stattfinden; ich ersuche aber das hohe Haus um die Zustimmung, dass eventuell diese dritte Lesung um eine Sitzung später, nämlich voraussichtlich in der übermorgigen Sitzung aus die Tagesordnung gesetzt werbe, damit die vollständige Sicherstellung der einzelnen Positionen durchgeführt werden könne.

Příští předmět denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise školské o vládní předloze v příčině odměny za vyučování náboženství na veřejných školách obecných.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Schulkommission über die Regierungsvorlage betreffend die Entlohnung des Religionsunterrichtes an den öffentlichen Volksschulen; Ldtg. Z. 227, Druck XCIV.

Zpravodajem jest pan poslanec dr. Žák. Dávám slovo panu zpravodaji.

Zpravodaj posl. dr. Žák: Slavný sněme ! Zpráva školské komise o vládni předloze v příčině odměny za vyučováni náboženství na veřejných školách obecných nachází se sice teprve od soboty v rukou ctěných pánů poslanců.

Jelikož však vládni předloha, o které školská komise tuto zprávu podala, již

delší čas vyložena byla a jelikož návrhy komise školské se od vládní předlohy až na některé nepatrné stylistické změny neodchylují, jsem jist, že setkám se se souhlasem sl. sněmu, pakli upustím od doslovného čtení zprávy školské komise a přečtu jedině na konci této zprávy položené návrhy.

Nejv. maršálek zemský: Jelikož návrhy komise pozůstávají z více částí, zahajuji rokování povšechné.

Nachdem die Anträge der Kommission aus mehreren Theilen bestehen, so eröffne ich die Generaldebatte.

Verlangt Jemand in der Generaldebatte das Wort ?

Žádá někdo za slovo v rokování povšechném ?

Jelikož tomu tak ne ní, předložím sl. sněmu otázku, zda-li přijímá návrhy komise za základ rokování podrobného.

Ich werde dem hohen Hause die Frage vorlegen, ob dasselbe die Antrage der Commission zur Grundlage der Spezialdebatte annimmt.

Žádám pány, kteří přisvědčují aby vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche zustimmen, die Hand zu erheben.

Jest přijato.

Es ist angenommen.

Zpravodaj posl. dr. Žák: Já si dovolím, jelikož se několik chyb tiskových vyskytuje, vždycky upozorniti před přečtením toho kterého článku na ty chyby tiskové; (čte):

Zvláštní učitelé náboženství na veřejných školách obecných zřizuji se buď s remuneracemi aneb se stálými platy. Zvláštní učitel náboženství může se stálým platem zřízen býti toliko tehdy, jestliže vyučování náboženství, které udělovati má, vyžaduje nejméně šestnáct hodin týdenních.

§ 1.

Eigene Religionslehrer an den öffentlichen Volksschulen werden entweder mit Remunerationen oder mit festen Bezügen angestellt. Mit festen Bezügen kann ein eigener Religionslehrer nur dann angestellt werden, wenn der von ihm zu ertheilende Religionsunterricht mindestens sechzehn wöchentliche Stunden in Anspruch nimmt.

Nejvyšší maršálek zemský. Žádá někdo za slovo k článku prvnímu?

Verlangt Jemand das Wort zu § 1. Derselbe ist angenommen.

Jest přijat.

Zpravodaj posl. dr. Žák (čte): § 2.

Zvláštní učitel náboženství, zřízený se stálým platem, jest povinen vyučovati až do dvaceti pěti hodin týdně. Exhorty počítají se do tohoto jakož i do počtu hodin, uvedeného v § 1. vždy dvěma hodinami.

§ 2.

Der mit festen Bezügen angestellte eigene Religionslehrer ist bis zu fünfundzwanzig Unterrichtsstunden wöchentlich verpflichtet. Exherten werden in diese, so Wie in die im im § 1 angefühlte Stundenzahl mit je zwei Stunden eingerechnet.

Nejv. maršálek zemský: Žádá někdo za slovo ?

Verlangt Jemand das Wort ?

Tento článek jest přijat.

Dieser Paragraf ist angenommen.

Zpravodaj posl. Dr. Žák: (čte) §. 3.

Zvláštní učitel náboženství se stálým platem zřízen jest na určité škole; může mu však uloženo býti za povinnost, aby bezplatně převzal vyučování náboženství také na jiných veřejných školách obecných, a to až do počtu týdenních hodin vyučovacích, jak uvedeno v §. 2.

§ 3. Der eigene Religionslehrer mit festen Bezügen wird an einer bestimmten Schule angestellt: derselbe kann jedoch verpflichtet werden, die Ertheilung des Religionsunterrichtes auch an anderen öffentlichen Volksschulen bis zu der im § 2 bezeichneten Zahl wöchentlicher Unterrichtsstunden unentgeltlich zu übernehmen.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?

Verlangt Jemand das Wort?

Tento článek jest přijat.

Dieser Paragraf ist angenommen.

Zpravodaj posl. Dr. Žák: (čte. ) Povinnosť k vyučování a služební po-

staveni zvláštních učitelů náboženství, kteří s remuneracemi zřízeni jsou, ustanoveny budou od případu k případu dekretem zřizovacím.

§ 4. Die Lehrverpflichtung und Dienststellung der mit Remunerationen angestellten eigenen Religionslehrer werden von Fall zu Fall durch das Bestellungsdekret bestimmt.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo ?

Verlangt Jemand das Wort ?

Tento článek jest přijat.

Dieser Paragraf ist angenommen.

Zpravodaj posl. Dr. Žák: (čte. ) §. 5.

O systemisování místa zvláštního učitele náboženství jakož i o tom, má-li zvláštní učitel náboženství zřízen býti s remunerací či se stálým platem, na kterých školách a v jakém počtu týdenních hodin na každé škole náboženství vyučovati má, rozhoduje, šetře ustanovení výše obsažených, zemský úřad školní vyslechnuv okresní úřad školní a dorozuměv se s příslušným vrchním úřadem konfessionálním, při učitelích náboženství israelského pak s představenstvem příslušných israelských obcí náboženských.

§ 5. Ueber die Systemisirung der Stelle eines eigenen Religionslehrers, sowie darüber, ob der eigene Religionslehrer mit einer Remuneration oder mit festen Bezügen anzustellen ist, an welchen Schulen und mit welcher Zahl wöchentlicher Stunden an jeder der Schulen derselbe den Religionsunterricht zu ertheilen hat, entscheidet mit Festhaltung der voranstehenden Bestimmungen die Landesschulbehörde nach Anhörung der Bezirksschulbehörde und Einvernehmung der betreffenden konfessionellen Oberbehörde, bei den israelitischen Religionslehrern des Vorstandes der betreffenden israelitischen Kultusgemeinden.

V českém textu jest nesprávně vytištěno "školack" má státi, jak jsem četl "školách".

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo ?

Verlangt Jemand das Wort ?

Jest přijato.

Es ist angenommen.

Zpravodaj Dr. Žák: (čte). §. 6.

Stálé platy zvláštních učitelů náboženství upraveny jsou předpisy, které platí v příčině příjmů služebních učitelů světských na příslušné škole a v příčině přeloženi učitelů těchto na odpočinek, jakož i zaopatření jejich pozůstalých. Co se týče výslužného, počítá se zvláštním učitelům náboženství, definitivně zřízeným, také doba služební, kterou strávili v postavení prozatimném, pakli doba ta pojí se bez přetržení k době služební, kterou strávili v postavení definitivním.

§ 6. Die festen Bezüge der eigenen Religionslehrer werden durch die Forschriften geregelt, welche für das Diensteinkommen der weltlichen Lehrer der betreffenden Schule und für die Versetzung dieser Lehrer in den Ruhestand, sowie die Versorgung ihrer Hinterbliebenen bestehen. In Bezug auf die Pension wird den Definitiv angestellten eigenen Religionslehrern auch die in provisorischer Anstellung zurückgelegte Dienstzeit angerechnet, wenn sie sich ohne Unterbrechung an die in definitiver Anstellung zugebrachte Dienstzeit anreiht.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo ?

Verlangt Jemand das Wort ?

Tento článek jest přijat.

Der Paragraf ist angenommen.

Zpravodaj posl. Dr. Žák:

Při článku sedmém musím upozorniti že se vloudila chyba tisku, jak do českého tak i do německého textu a sice v posledním odstavci §. 7. českého textu má místo 8-12 krejcarů státi 8-12 krejcary.

Y německém textu má taktéž v posledním odstavci na místě 1 5 km. státi 1. 5 což se naznačí tím způsobem, že se tam dá tečka, která v českém textu jest, ale v německém byla vynechána.

§. 7. Remunerace zvláštním učitelům náboženství, pak remunerace za vyučování náboženství, jež uděluje se od správy duchovní a od učitelů světských, jakož i náhrady cestovní, jichž poskytnouti náleží učiteli náboženství, když vyučuje náboženství mimo bydliště své, povoluje od

případu k případu zemský úřad školní, vyslechnuv okresní úřad školní.

Při tom budiž roční remunerace za jednu týdenní hodinu vyučovací vyměřena zvláštnímu učiteli náboženství 1/25 platu učitelského příslušné obce školní, světskému učiteli však 10 zlatými ročně.

Remunerace duchovenstva ve správě duchovní budiž poukázána ku konci každého roku školního a výpočtu jejímu položen buď za základ obnos 0. 50 zl. za každou hodinu ve které vyučováno bylo.

Jakožto náhrada cestovní buď při takových školách přespolních, které nejméně 1. 5 kilometru od řádného bydliště učitele náboženství vzdáleny jsou dle poměrů místních povoleno 8 až 12 krejcary za každý kilometr uražené cesty tam i zpět.

Landtagssekretär Höhm (liest):

§ 7. Die Remunerationen für die eigenen Religionslehrer, dann für die Ertheilung des Religionsunterrichtes durch die Seelsorge und durch die weltlichen Lehrer, sowie die anlässlich der Ertheilung des Religionsunterrichtes außerhalb des Wohnortes des Religionslehrers zu gewährenden Wegentchädigungen werden von der Landesschulbehörde von Fall zu Fall nach Anhörung der Bezirksschulbehörde bewilligt.

Hiebei ist die Jahresremuneration für eine wöchentliche Unterrichtsstunde dem eigenen Religionslehrer mit 1/25 des Lehrergehaltes der betreffenden Schulgemeinde, dem weltlichen Lehrer aber mit 10 fl. jährlich zu bemessen.

Die Remuneration der Seelsorgegeistlichkeit ist am Schluße eines jeden Schuljahres anzuweisen und bei der Berechnung derselben der Betrag von 0. 50 fl. für jede ertheilte Unterrichtsstunde zur Grundlage zu nehmen.

Als Wegentschädigung ist bei solchen auswärtigen Schulen, welche mindestens 1. 5 Kilometer von der ordentlichen Wohnung des Religionslehrers entfernt sind, je nach den localen Verhältnissen 8 bis 12 Kreuzer für jeden Kilometer des zurückgelegten Hin= und Rückweges zu bewilligen.

Nejvyš. maršálek zemský: Žádá někdo za slovo ?

Verlangt Jemand das Wort ?

Článek tento jest s opravami, na které byl p. zpravodaj poukázal, přijat.

Dieser Paragraf ist mit den von H. Berichterstatter erwähnten Correcturen angenommen.

Zpravodaj posl. Dr. Žák: (čte. ) § 8.

Remunerace a náhrady cestovní, poskytnuté dle ustanovení výše obsažených, buďtež, není-li tu zvláštních fondů, nadání, neb závazků nějakých osob neb korporací, zapraveny z těch prostředků, na kteréž příjmy služební světských učitelův poukázány jsou.

Landtagssecretär H. Höhm (liest): § 8.

Die nach den obigen Bestimmungen gewährten Remunerationen und Wegentschädigungen sind, wenn nicht eigene Fonde, Stiftungen oder Verpflichtungen einzelner Personen oder Corporationen bestehen, aus denjenigen Mitteln zu bestreiten, auf welche die Dienstbezüge des weltlichen Lehrpersonals gewiesen sind.

Nejv. maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?

Verlangt Jemand das Wort?

Tento článek jest přijat.

Dieser Paragraf ist angenommen.

Zpravodaj posl. Dr. Žák: Co se týká čl. 9. tu udělal sazeč jak v českém, tak i v německém textu chybu, a sice v 3. řádku zdola druhého odstavce §. 9. v českém textu jest "na účet příslušníku" má býti "příslušníků" s dlouhým í. Co se týká německého textu jest ve třetí řádce zdola druhého odstavce slovo "und" zbytečné a má se vyškrtnouti.

§ 9. zní takto:

Povinnosti vzešlé na základě předpisů dosavadních veřejným činitelům konkurrenčním v příčině zapravení stálých příjmů, remunerací a náhrad cestovních, o nichž zákon tento jedná, pomíjejí.

S obnosy na odměnu za vyučování náboženství a na náhrady cestovní, které dosud ještě nebyly nahraženy a jež dosud zálohou platily školní okresní pokladny na účet příslušníků vyznání okresu školního aneb jednotlivých obcí školních a

fond zemský na účet příslušníků vyznání země, má se naložiti tak, jako by to byly výdaje skutečné.

Landtagssecretär H. Höhm (liest):

§ 9.

Die auf Grund der bisherigen Vorschriften den öffentlichen Concurrenzfactoren erwachsenen Verpflichtungen zur Bestreitung der in diesem Gesetze behandelten festen Bezüge, Remunarationen und Wegentschädigungen erlöschen.

Jene bisher noch nicht zurückersetzten Beträge zur Entlohnung des Religionsunterrichtes und für Wegentschädigungen, welche bisher die Schulbezirkskassa für Rechnung der Confessionsgenossen des Schulbezirkes oder der einzelnen Schulgemeinden und der Landesfond für Rechnung der Confessionsgenossen des Landes vorschußweiße geleistet hat, sind als reell verausgabt zu behandeln.

Nejvyš. maršálek zemský: Žádá někdo za slovo ?

Verlangt Jemand das Wort ?

Tento článek jest přijat s opravami, na které p. zpravodaj byl poukázal.

Dieser Paragraf ist mit den vom Herrn Berichterstatter erwähnten Correcturen angenommen.

Zpravodaj posl. Dr Žák:

§. 10. Zvláštní učitelé náboženství, kteří před platností tohoto zákona definitivně zřízeni byli, nemají zákonem tímto utrpěti nijakého zmenšení nynějších příjmů svých neb nároků, jež pro ně vzešly v příčině výslužného; povinnosť jejich k vyučování může však změněna býti dle tohoto zákona. (§§ 2, 3 a 5)

Landtagssekretär Höhm (liest):

§ 10 Die vor der Wirksamkeit dieses Gesetzes definitiv angestellten eigenen Religionslehrer dürfen durch dieses Gesetz keine Verminderung ihrer derzeitigen Bezüge oder der ihnen erwachsenen Ruhegenuß=Ansprüche erleiden; die Lehrverpflichtung derselben kann jedoch nach Maßgabe dieses Gesetzes geändert werden. (§§ 2, 3 und 5).

Oberstlandmarschall: Verlangt Jemand das Wort ?

Žádá někdo za slovo ?

Prohlašuji tento článek za přijatý.

Ich erkläre diesen Paragraf für angenommen.

Zpravodaj posl. Dr. Žák: V německém textu § 11. nachází se chyba tisková, totiž v odstavci tom stojí

,, Mit der Durchführungen" a má státi "Mit der Durchführung",

jinak jest tento text správný. § 11.

Zákon tento nabude platnosti počátkem roku slunečního po vyhlášeni jeho následujícího.

Mému ministrovi záležitosti duchovních a vyučování uloženo jest, aby zákon tento ve skutek uvedl.

Landtagssekretär Höhm (liest):

§ 11.

Dieses Gesetz tritt mit Beginn des auf die Kundmachung nächstfolgenden Solarjahres in Wirksamkeit.

Mit der Durchfährung desselben ist Mein Minister für Cultus und Unterricht beauftragt.

Nejvyš. maršálek zemský: Žádá někdo za slovo ?

Verlangt Jemand das Wort ?

Jest přijato.

Es ist angenommen.

Zpravodaj posl. Dr. Žák: Při nápisu jest taktéž chyba tisku v českém textu, totiž slovo,, mi" jest malou literou psáno, kdežto patrně má býti velké "M", jinak není žádná chyba

Zákon daný dne..., platný pro království České, kterým se na základě zákona daného dne 17. června 188. zák. říš. čís. 99, vydávají ustanovení o tom, jakou odměnu platiti náleží za vyučování náboženství na veřejných školách obecných.

S přivolením sněmu Mého království českého vidí se Mi naříditi takto:

Landtagssekretär Höhm (liest):

Gesetz vom.... wirksam für das Königreich Böhmen, mit welchem auf Grund des Gesetzes vom 17. Juni 1888 R. =G. =Bl. Nr. 99 Bestimmungen über die Entlohnung des

Religionsunterrichtes an den öffentlichen Volksschulen getroffen werden.

Mit Zustimmung des Landtages Meines Königreiches Böhmen finde Ich anzuordnen, wie folgt.

Oberstlandmarschall: Verlangt Jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo ? Prohlašuji tuto čásť za přijatou.

Jch erkläre diesen Theil des Gesetzes für angenommen

Zpravodaj posl. Dr. Žák: Kommisse školská dovolila si zároveň se usnésti na resoluci, kterou předložila ve své zprávě. Resoluce tato zní takto:

Slavný sněme račiž se usnésti takto:

Zemský výbor se vyzývá, aby s c. k. vládou zavedl vyjednávání v tom směru, zdali by nebylo možno stálé platy zvláštních učitelů náboženství na veřejných školách obecních ustanoviti částkou 800 zl. r. č. a v příčině přeložení učitelů těchto na odpočinek příznivější ustanovení učiniti, než jaká v § 6. této osnovy zákona obsažena jsou.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP