Úterý 2. října 1888

Náměstek nejv. maršálka zem. dr. Šolc: Žádá někdo za slovo?

Verlangt Jemand das Wort?

Souhlasíte s návrhy zemského výboru, které myslím, že nemusí býti předčítány, poněvadž je pan referent vyložil.

Žádám pány, kteří souhlasí s návrhy pana referenta, aby pozdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche dafür sind, die Hand zu erheben.

Návrhy se p ř i j i m aj í.

Die Anträge sind angenommen.

Příštím předmětem denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise rozpočtové v příčině zvýšení subvence

německému divadlu zemskému, č. t.

LXVIII.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Budget-Kommission in Betreff der Erhöhung der Subvention für das deutsche Landestheater. Dr. LXVIII. Referent ist Herr Graf Zedtwitz, ich ertheile ihm das Wort.

Ref. Abg. Graf Zedtwitz. Hoher Landtag! Der Bericht der Budgetkommission betreffend die Subventionserhöhung für das deutsche Landestheater in Prag befindet sich seit gestern in den Händen der Herren Abgeordneteu.

Ich erlaube mir daher die Bitte zu stellen, mich von der Verlesung des Berichtes zu entheben und nur Namens der Budgetkommission die betreffenden Anträge zur Mittheillung zu bringen.

Die Budgetkommission stellt den Antrag: Ein hoher Landtag wolle beschließen:

1.   Es ist auf Grund der von der Enquete des Landesausschußes gemachten Erhebungen und in zustimmender Erledigung der von dem Direktor des deutschen Landestheaters Herrn Angelo Neumann eingereichten Petition dem Direktor des deutschen Landestheaters in Prag für die restliche Zeit des mit demselben abgeschlossenen Pachtvertrages, d. i. bis Ende Juni 1895 jährlich ein außerordentlicher Zuschuß von 12. 000 fl. ö. W. zu gewähren, und dieser Betrag in den Landesvoranschlag für 1889 einzustellen.

2.     Der Landesausschuß wird ermächtigt, dem Direktor Herrn Angelo Neumann in Gewährung seines Ansuchens den Betrag von 6000 fl. als außerordentlichen Zuschuß für die Zeit vom 1. Juli 1888 bis 31. Dezember 1888 zu zahlen, und in die Rechnung für das Jahr 1888 einzustellen.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Rozpočtová komise činí návrh:

Slavný sněme, račiž se usnésti: 1. Na základě šetření konaného enketou zemského výboru a u vyhovění petice podané ředitelem německého divadla zemského, p. Angelem Neumannem, povoluje se řediteli německého divadla zemského na zbývající dobu trvání nájemné smlouvy s ním uzavřené, t. j. dokonce června 1895 ročně mimořádný příspěvek 12. 000 zl.

r. č. a obnos ten vkládá se do zemského rozpočtu na r. 1889.

2. Zemský výbor se zmocňuje, by vyplatil řediteli panu Angelu Neumannovi u vyhověni jeho žádosti částku 6. 000 zl. jako mimořádný příspěvek za čas od 1. července 1888 do 31. prosince 1888 a jej do účtu na r. 1888 zařadil.

Nám. nejv. maršálka zem., dr. Šolc: Žádá někdo za slovo?

Verlangt Jemand das Wort?

Žádám pány, kteří souhlasí s tištěnými návrhy, jak je přečetl pan referent a zčeštila kancelář, by pozvedli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche für die Anträge sind, die Hand zu erheben.

Návrhy se přijímají.

Die Anträge sind angenommen.

Další předmět denního pořádku, čtvrtý, jest druhé čteni zprávy komise rozpočtové o závěrkách účetních za rok 1887 a rozpočtu na rok 1889 fondu škol normálnich a nadaci k němu náležejících; č. tisk LXIX..

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Budget-Kommission über die RechnungsAbschlüsse für das Jahr 1887 und den Voranschlag für das Jahr 1889 des Normalschulfondes und der zu demselben gehörigen Stiftungen. Druck LXIX.

Referentem jest pan poslanec Hájek. Dávám jemu slovo.

Zpravodaj poslanec Hájek: Slavný sněme! Účetní závěrky fondu škol normálních a nadací k němu náležejících na rok 1887 jsou dle přiložené zprávy méně přínivé než roku předešlého jelikož rokem tímto bylo při rubrice druhé o 3. 439 zl. 53 kr. na příspěvcích kláštera Voršilského do doby této více vyplaceno, než co třetina výloh za leta 1844, 1885, takže vzhledem k tomu byla pokladniční hotovost fondu úplně vyčerpána, která obnášela ještě roku 1887 2614 zl. 80 kr. Pokladniční hotovost nadaci byla již během roku o 3. 437 zl. 74 kr. ztenčena.

Co se týče rozpočtu na rok 1889, vykazuje tentýž větší schodek o 9. 793 zl. proti roku předešlému, jelikož při rubrice první se zvýšil plat za substituce o 1. 458

zl. a při rubrice druhé v odstavci šestém byla vložena připadající třetina schodku z účtů konventu kláštera Voršilského v Praze vzešlá v částce 8. 329 zl. 45 kr. Položky ty byly dle zprávy zemského výboru dostatečně odůvodněny a ospravedlněny, a následkem toho činí rozpočtová komise sl. sněmu návrh:

Slavný sněme račiž se usnésti:

1.   Účetní závěrky normálního fondu školního a nadací k němu náležejících za rok 1887 berou se k vědomosti a schvalují se.

2.   Rozpočet normálního fondu školního a nadací k němu náležejících na rok 1889, jakož i vložení schodku při normálním fondu školním v částce 12. 674 zl. jehož v rozpočtu fondu zemského bude třeba uhraditi, se schvalují.

Der hohe Landtag wolle beschließen:

1.    Die Rechnungsabschlüsse des Normalschulfonbes und der in demselben verwalteten Stiftungen pro 1887 werben zur genehmigenden Kenntnis genommen.

2.     Der Voranschlag des Normalschulfondes und der erwähnten Stiftungen pro 1889, so wie die Einstellung des bei dem Normalschulfonbe resultirenden Abganges von 12. 674 fl. in den Boranschlag des Landesfonbes werden genehmigt.

Nám. nejv. marš. zem. dr. Šolc: Žádá někdo za slovo?

Verlangt Jemand das Wort?

Žádám pány, kteří souhlasí s návrhy čís. 1. a 2., jak je byl přednesl pan referent, aby vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche für den Antrag 1. und 2. sind, die Hand zu erheben.

Návrhy jsou přijaty.

Die Anträge sind angenommen.

Příští předmět denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o žádosti obce král. hlavního města Prahy za změnu hranice mezi obci Pražskou a Karlínskou: č. tis. LXIII.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der (Kommission für Bezirts- und Gemeinbeangelegenheiten über das Gesuch der Stabtgemeinde der kgl. Hauptstadt Prag um Grenzänderung zwischen den Gemein-

den Prag und Karolinenthat: Druck=Nr.

LXIII.

Referentem je pan posl. dr. Svatek. Dávám jemu slovo.

Referent dr. Svatek: Slavný sněme! Hranici mezi obci Pražskou, Holešovicemi a obcí Karlínskou jest Vltava, vyjímajíc toliko dvě nepatrné parally čís. parc. 19-2 a 19-1 ve výměře 1 jitra 520□ °. Obě čísla tato, ač nacházejí se na levém břehu Vltavy jsou připsána katastrem k obci Karlínské. Čís. parc. 19-2 náleží obci Pražské, čís. parc. 19-1 náleží soukromému konsorciu. Obec pražská dohodla s konsorciem tímto, aby podána byla žádost sněmu zemskému za vyloučení těchto dvou parcel z obce Karlínské a za připojení jich k obci Pražské.

Výbor obecní v Karlině usnesl se jednohlasně na tom, že ničeho nenamítá proti vyloučení tomuto, a taktéž okresní výbor Karlínský považuje žádost obce Pražské za ospravedlněnou. Zeměpanské úřady, kteréž mely vysloviti se o vyloučení tomto, všechny jednomyslně prohlašuji vyloučení toto za nutné a spravedlivé.

Výbor zemský souhlasí s vyloučením tímto a, poněvadž obec Pražská řídí se zvláštním statutem obec. a země zvláštním zákonem zemským, jest zapotřebí k tomuto vyloučeni zvláštního zákona zemského. V souhlase s výborem zemským navrhuje tudiž komise pro okresní a obecni záležitosti následující osnovu zákona:

Zákon daný dne..., kterým mění se hranice mezi obci Pražskou a Karlínskou.

K návrhu sněmu Mého království Českého vidí se Mi ustanoviti takto:

§ 1. Parcely č. 19-1 a č. 19-2 katastrální obce Karlínské vylučují se z obvodu obce Karlínské a z obvodu okresního zastupitelstva Karlínského a přikazují se do obvodu obce král. hlavního města Prahy.

§ 2. Zákon tento nabude platnosti dnem, kdy bude vyhlášen.

§ 3. Mému ministru vnitra se ukládá, aby zákon tento uvedl ve skutek.

Die Commission für Bezirks- u. Gemeindeangelegenheiten stellt den Antrag:

Der hohe Landtag wolle den folgenden Gesetzentwurf beschließen:

Gesetz vom......, womit die Grenze

zwischen den Gemeinden Prag und Karolinenthal geändert wird.

lieber Antrag des Landtages Meines Königreiches Böhmen finde Ich anzuordnen wie folgt:

§ 1.

Die Parcellen Nr. 19/1 und Nr. 19/2 der Katastralgemeinde Karolinenthal werden aus dem Gebiete der Gemeinde Karolinenthal und aus dem Gebiete der Bezirksvertretung von Karolinenthal ausgeschieden und dem Gebiete der königl. Hauptstadt Prag zugewiesen. § 2.

Dieses Gesetz tritt mit dem Tage der Kundmachung in Kraft. § 3.

Mein Minister des Innern wird mit der Durchführung dieses Gesetzes beauftragt.

Náměstek nejv. maršálka z. dr. Šolc: Osnova zákona obsahuje meritorní ustanovení pouze v článku 1., pokládám tedy zákon za jediný celek a navrhuji, aby ihned byl vyřízen ve druhém čtení.

Ich betrachte das Gesetz als ein Ganzes, nachdem blos § 1 eine meritorische Bestimmung enthält und § 2 und 3 blos formeller Natur sind. Es wird daher blos die zweite Lesung des Gesetzes stattfinden und es entfallt die dritte Lesung des Gesetzentwurfes

Žádá někdo za slovo?

Verlangt Jemand das Wort?

Žádám pány, kteří souhlasí s navrženým tekstem zákona, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche mit dem verlesenen Gesetzes-Texte übereinstimmen, die Hand zu erheben. Das Gesetz ist in zweiter Lesung definitiv angenommen.

Návrh jest přijat.

Článek šestý denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecni o žádosti obce Cetenova za vyloučeni její ze soudního okresu Mimoňského a přikázáni k soudnímu okresu Česko-Dubskému; číslo tisk. 67.

Die zweite Lesung des Berichtes der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über die Petition der Gemeinde Zetten um Ausscheidung aus dem Bezirke Niemes und um Zuweisung zum Gerichtsbezirke Böhm. Aicha.

Referent pan poslanec dr. Fáček, dávám jemu slovo.

Referent pan posl. dr. Fáček: Slavný sněme! Obec Cetenov, která se skládá ze čtyr osad, podává žádosť, aby byla vyloučana ze soudního okresu Mimoňského a přikázána k soudnímu okresu Česko-Dubskému. Obec zakládá svou žádosť na těchto příčinách:

1. Uvádí, že do českého Dubu by měla jenom hodinu až pět čtvrtí hodiny cesty, kdežto od posavadního sídla soudního okresu vzdálena jest 4 hodiny; jsouc v okresu Mimoňském, přikázána jest tím k okresnímu hejtmanství Česko-Lipskému, do České Lípy má 6-7 hod. cesty; kdyby obec byla přikázána k soudnímu okresu Česko-Dubskému, náležela by tudíž k okr. hejtmanství Turnovskému; tam má jenom 4 hodiny cesty; rozdíly vzdálenosti jsou tedy velmi nápadny a patrny. Mimo to uvádí se. že z Cetenova do Českého Dubu vede rovná, přímá okresní silnice, kdežto do Mimoně vede cesta přes vrchy a rokle a jest zimního času často neschůdna; k tomu se ukazuje, že obyvatelstvo se všemi svými potřebami hospodářskými i obchodními obrací se do Českého Dubu a nikoliv do Mimoně.

Obec Cetenovská náleží farou do Hlavic, kteréžto místo leží v okresu Česko-Dubském, ba do Hlavic přiškoleny jsou dvě osady této obce; všecky tyto důležité okolnosti, na kterých obec Cetenovská zakládá svou žádost, stvrzeny jsou ode všech úřadů, které byly v té věci tázány, od úřadů samosprávných i zeměpanských. Úřady tyto na větším díle také za to se přimlouvají, aby se žádosti obce této vyhovělo; okresní soud Mimoňský zvláště dokládá, že lidskosť sama žádá, aby se té obci vyhovělo, poněvadž má mnohé škody a svízele z toho dosavadního přikázání její k Mimoňskému okresu, kdežto spojení s Českým Dubem bylo by ji velmi snadné, ušetřila by tím nákladu a útrat i času. Proti Žádosti pronesl se jen okr. výbor Mimoňský, pak c. k. finanční ředitelství zemské a c. k. místodržitelství. Okresní výbor Mimoňský vzpírá se té žádosti z té příčiny, že by tomu okresu ubylo poplatníků, tak Že by pak náklad okresní musíli nésti jen ti ostatní obyvatelé, kteří by po vyloučení ještě v okresu zůstali. Avšak tu je prokázáno, že okres Mimoňský má obyvatelů 24. 439 a přímých daní Že se platí v okresu 83. 590 zl., obyvatelstva obce Ceteňovské jest 274 a daně

přímé všech obyvatelů spojených s obci Ceteňovskou činí 602 zl. Z toho jest patrno, že by jen nepatrná část veškerých dani okres Mimoňský minula a odpadla, kdyby obec Cetenovská z okresu byla vyloučena a že tedy k námitce a k odporu okresního výboru Mimoňského nelze přihlížeti.

Finanční řiditelství zemské a o. k. místodržitelství zakládá svůj odpor na těch okolnostech, že prý obec Cetenovská byla r. 1869 přikázána k okresu Mimoňskému, že tenkrát příčiny, které tomu nasvědčovaly, zrale byly uváženy; v těch příčinách že se od té doby nestala žádná změna a že tedy také není žádné příčiny, aby se obec zase vylučovala. Jest pravda, r. 1868 podána byla žádost od několika německých obcí okresu česko Dubského, aby z toho okresu se vyloučily a přidány byly k okr. německému, Mimoňskému. Žádosti těch obcí bylo vyhověno, ale zároveň vyloučena byla s těmito obcemi také obec Cetenovská, ačkoliv za to nebyla žádala, vylouloučena byla, ačkoliv proti tomu činila protest (Slyšte), podala protesty a odpory, vyloučena byla, ačkoliv ani jeden úřad nebyl tázán, žádá-li toho prospěch obecný (Slyšte!). Cís. král. místodržitelství také k tomu ukazuje, že k té žádosti svoliti nelze z té příčiny, poněvadž obec Cetenovská jest obci německou, jest obcí s obyvatelstvem naskrze německým; avšak tento důvod nemá pravdivého základu.

V popsání lidu konaném roku 1880 skutečně uvádí se, že všecko obyvatelstvo obce Cetenovské užívá obcovací řeči německé, že tam není ani jediného obyvatele, kterýž by užíval řeči české, avšak od samých úřadů potvrzuje se, že obyvatelstvo obce Ceteňovské jest ze čtyr pětin české a jen z jedné pětiny německé (Slyšte!! To bylo správně počítáno).

Žádosti a petice, které byla obec podala, sepsány pak jsou veskrze v jazyce českém, podpisy obyvatelů podepsány česky (Slyšte!)

Komise pro věci obecni a okresní srovnává se s návrhem, který zemský výbor v té příčině byl učinil, a činí tedy tento návrh:

Slavný sněme, račiž se usnésti:

Žádosť obce Cetenova, aby byla vyloučena ze soudního okresu Mimoňského a z politického okresu Česko-Lipského a

přikázána k soudnímu okresu Česko-Dubskému a politickému okresu Turnovskému, odevzdává se dle § 2. zákona ze dne 11. června 1868 č. 59. ř. z. slavné vládě projevujíc jí spolu také, kterak dle zdání slavného sněmu, přihlíži-li se k poloze a všem místním poměrům obce Cetenova, jest nejen prospěšné, ale i velice žádoucí, aby tato obce vyloučena byla ze soudního okresu Mimoňského a z politického okresu Česko-Lipského a přikázana k soudnímu okresu Česko-Dubskému a politickému okresu Turnovskému. II. Zákon

daný dne...., .......

platný pro království České, jímžto vylučuje se obec Cetenov z obvodu okresního zastupitelstva Mimoňského a přikazuje k obvodu okresního zastupitelstva ČeskoDubského.

K návrhu sněmu Mého království Českého vidí se Mi dle § 2. zákona o okresních zastupitelstvech, daného dne 25. měsíce července 1864 (č. 27 zákonů a nařízení pro království české) naříditi takto:

§ 1. Obec Cetenov vylučuje se z obvodu

okresního zastupitelstva Mimoňského a přikazuje se k obvodu okresního zastupitelstva Česko-Dubského. § 2. Zákon tento platiti má od toho dne, kterého bude dotčená obec vyloučena ze soudního okresu Mimoňského a přikázána k soudnímu okresu Česko-Dubskému.

Mému ministru záležitostí vnitřních se ukládá, aby tento zákon uvedl ve skutek.

L

Die Petition der Gemeinde Zeiten um Ausscheidung aus dem Gerichtsbezirke Niemes und dem politischen Bezirke Böhm. =Leipa und um Zutheilung zum Gerichtsbezirke Böhm. = Aicha und zum politischen Bezirke Turnau, wird im Sinne des § 2 des Gesetzes vom 11. Juni 1868 Nr. 59 R. -G. -Bl. mit dem Gutachten an die hohe Regierung geleitet, das mit Rücksicht auf die Lage und auf alle Ortsverhältnisse der Gemeinde Zetten die Ausscheidung dieser Gemeinde aus dem Gerichtsbezirke Niemes und dem politischen Bezirke Böhm. =Leipa, sowie ihre Zutheilung zum Gerichtsbezirke Böhm. =Aicha und zum politischen Bezirke Turnau nicht nur zweckmäßig, sondern auch sehr wünschenswerth erscheint.

IL

Gesetz vom...., wirksam für das Königreich Böhmen, betreffend die Ausscheidung der Gemeinde Zetten aus dem Bezirksvertretungsgebiete Niemes und deren Bereinigung mit dem Bezirksvertretungsgebiete Böhm. =Aicha.

Ueber Antrag des Landtages Meines Königreiches Böhmen finde Ich auf Grund des § 2 des Gesetzes über die Bezirkevertretungen vom 25. Juli 1864 (Z. 27 Gesetz- und Verordnungsblatt für das Königreich Böhmen) anzuordnen wie folgt:

§ 1. Die Gemeinde Zetten wird aus dem Gebiete der Bezirksvertretung Niemes ausgeschieden und mit dem Gebiete der Bezirksvertretung Böhm. -Aicha vereinigt.

§ 2. Dieses Gesetz tritt mit dem Tage der Ausscheidung der genannten Gemeinde aus dem Bezirksgerichtssprengel Niemes und deren Vereinigung mit dem Bezirtsgerichtssprengel Böhm. = Aicha in Wirksamkeit.

§ 3. Mein Minister des Innern ist mit der Durchführung dieses Gesetzes betraut.

Místopředseda dr. Šolc: Zákon sestává ze dvou částí, jest tedy zapotřebí provésti nejprve rokováni povšechné a potom rokováni zvláštní.

Ich eröffne die Generaldebatte.

Zahajuji rokování povšechné. Žádá někdo za slovo v rokování povšechném ?

Verlangt Jemand das Wort in der Generaldebatte?

K slovu se hlásil pan dr. Mattuš pro návrh.

Poslanec dr. Mattuš: Vyžádal jsem si slovo v této záležitosti, poněvadž zdá se mi, že bude málo věcí tak zajímavých, kterými by se obíral slavný sněm, jako jest právě záležitost ta, kterou se nyní zabýváme.

Ačkoliv zpráva p. zpravodaje či komise okresní a obecni jest velmi obšírná a důkladná a p. zpravodaj sám svým obvyklým způsobem ještě přičinil k tomu, co by objasnilo věc a odůvodnilo návrhy komise okresní a obecní, jest zajisté sama záležitosti té důležitosti a principielní váhy, že zapotřebí na některé stránky té záležitosti zvláště ještě upozorniti.

Snad budu něco opakovati z toho, co

pan zpravodaj sám řekl; v tomto případě nepovažuji to za zbytečné, jelikož mám za to, že to, jak se před se šlo pří této věci dříve, může nám býti poučením o tom, jak bychom si přáli, aby se v takových věcech na dále nikdy nedělo na příště.

Oč se jedná? Prosím, slavný sněme! V r. 1868 za doby, kdy, jako teď jen jedna strana zasedala v tomto slavném sněmu, došla slavnému sněmu petice z okresu Česko-Dubského za vyloučení některých obcí z tohoto okresu česko Dubského a za přidělení jich k okresu sousednímu.

Slavný sněm použil té příležitosti k velmi obšírné a důkladné amputaci Česko-Dubského okresu. Celá řada obcí, musíme říci, tehdy německých, k jich žádosti byla oddělena od okresu česko Dubského a přidělena k sousednímu okresu Mimoňskému. Též Osečná a 10 obcí jiných.

S těmi byla zároveň, a sice bez žádosti, česká obec Cetenovská odloučena a taktéž k okresu Mimoňskému přidělena. Jiné obce byly oddeleny a přiděleny k Libereckému okresu. Jedna obec také k Turnovskému okresu.

Tím arcit stalo se, že podmínky trváni a blahodárného rozvíjení se veškerého života, abych tak řekl, okresního byly v tomto okresu Českodubském velice poškozeny.

Avšak vždyť vycházíme z té zásady, že přejeme si, aby okresy, pokud to vůbec možno, shodovaly se s veřejnými zájmy, aby dále možnost byla zaokrouhleni a upravení, tak, aby sestával okres jen z obyvatelstva jedné národnosti.

Ovšem, že tuto zásadu přejeme si míti zachovánu vždycky s tou podmínkou velice důležitou, že obce, které jsou jiného jazyka a mají býti odloučeny, si také toho skutečně přeji, aby se tedy nikdy nedělo něco proti vůli obyvatelstva.

Zdali ale toto odloučení, jež se stalo r. 1868, všem obcím i těm, z jichž vůlí i těm proti jichž vůli se to stalo, skutečně svědčilo, o tom slušno pochybovati, neboť sl. sněme, letos již a sice dne 27. záři t. r. zabývali jsme se peticí německých obci Osečné a mnohých jiných, které tenkrát byly ku své žádosti odloučeny od Českodubského okresu a připojeny k okr. Mimoňskému. Zabývali jsme se žádosti těchto obcí, aby nyní zase od okresu Mimoňského byly odloučeny a aby byly přidány k okresu Jablonskému.

Jest tedy jasno, že aspoň tyto obce nejsou přesvědčeny o tom, co tenkrát za důvod se uvádělo, že veškeré poměry hospodářské, veřejné a komunikační prostředky toho nutně vyžadují, aby tyto obce byly vyloučeny z okr. Českodubského a aby byly přidány k okresu Mimoňskému. Ale zajímavější jest věc té obce, o které se právě jedná, totiž Cetenovské.

Jak jsem pravil a jak bylo ve zprávě uvedeno, obec ta za vyloučení ani tehdá nežádala a zprávou komise tehdejší a mise snesením slavného sněmu byla zároveň s německými obcemi v r. 1868 přidělena k německému okresu Mimoňskému.

Když se podíváme jen na mapu, která jest přiložena ke spisům a která jest vyňata z mapy katastrální a když tu konfiguraci té obce vzhledem k oběma okresům Českodubskému a Mimoňskému. posoudíme, pak musíme říci, že to jest zcela zvláštní způsob zaokrouhlení okresů jako se to stalo v tomto případě. Neboť nemůže býti, abych tak řekl, hranatějšího okresu, nežli jakým se stal Českodubský a Mimoňský tím právě, že se Cetenovská obec co enklava vrazila do sousedního okresu Mimoňského.

Ale jaké jsou ty poměry, poměry celé krajiny, která se tam rozkládá?

Mohu směle tvrditi, kdyby někdo chtěl nějakou obec ztrestati, aby v ohledu hospodářském, obchodním a každém jiném ohledu, zakusila těch nejhorších svízelů, pak by se musilo vzíti za příklad, asi to co stalo se obci Cetenovské.

Kdežto má zcela pohodlné spojení po silnici s českým Dubem, nyní se ji dostalo takového spojení se sídlem okresního soudu, do kterého jen s tíží může se dostati.

Kdežto dříve měla velmi blízko do sídla politického úřadu, do Turnova, má nyní na den cesty takřka, až do české Lípy. Obec ta jest přifařena do Hlavic, přiškolena z větší částí do Hlavic, tedy z Mimoňského okresu musí choditi do Českodubského do školy, musí choditi do Českodubsdého do kostela, musí choditi do Českodubského na trh, když chtějí něco prodati aneb koupiti. Člověk naprosto nepochopuje, jak takový omyl státi se může, a jelikož teprve v roce 1880 bylo sčítání lidu a kdyby tenkrát jeho resultáty, resultáty officielní byly bývaly před

rukama, tedy bychom si byli aspoň ten jediný důvod jaksi upravili, že obec ta co německá - ať snad proti vůli - připojena byla k okresu německému. Neboť na základě sčítání z r. 1880 v úředních výkazech jest vykázáno, že obec ta má obyvatelstvo naprosto německé, že tam není ani jediného Čecha (To je zvláštní!) Jest to arci divná poněkud věc, že by za 8 let obec ta v národním ohledu tak se byla přetvořila, že má nyní české zastupitelstvo, že na sněm posílá české petice a že čeští zástupcové obce a občané najednou takovouto žádosť podpisují.

Ale i farář i učitel i obyvatelstvo samé dosvědčí nám, že velká většina obyvatelstva, jak praví zpráva sama, 4/5, náleží národnosti české a jen jedna pětina národnosti německé (Slyšte!).

My nyní, sl. sněme, nejsme již daleko od nového sčítám, poněvadž podle zákona každých deset let se má opětovati, tedy v r. 1890 budeme míti nové sčítání lidu a tu arci tento případ jest tak výmluvný, tento případ nám ukazuje, že není všechno správné, co má úřední pečeť, že to sčítání lidu, zejmena co se týče národnosti, aneb jak se to nazývalo, obcovací řeči, není takové, že bychom na ty číslice, které jsou v úředních seznamech, mohli spoléhati a že tedy ty výroky, že ten neb onen okres neb ta neb ona obec náleží naprosto jedné národnosti a že z druhé národnosti nikdo se tam nenachází, nemají té ceny, kterou by jinak měly, když někdo se odvolá na výsledek úředního sčítáni.

A protož by tento případ měl býti naučením sl. vládě, aby ve svých instrukcích, které svého času vydá při novém sčítání, taková opatření učinila, aby tento skutečně důležitý faktor v národním našem životě, zejména v Cechách s Rakousku celém, to jest sčítání dle národnosti, stal se tak přesným, aby na základě těch úředních dát mohly se ostatní konkluse díti! (Výborně!)

Co se týče věci samé, jest ona však tak jasná, tak zajisté každému snadno pochopitelna, že myslím zde jiného usnešení sl. sněmu ani očekávati nelze, než aby se oprávněnému přání této obce stalo za dost, aby sl. sněm se usnesl na zákoně, kterým se opět, jak dříve bylo, připojuje obec ta k okresnímu zastupitelstvu a k soudnímu okresu Českodubskému. Srovnávám se tedy

s návrhem činěným a dovoluji si jej co nejvřeleji podporovati.

Nám. nejv. maršálka zem. dr. Šolc: Žádá ještě někdo za slovo ?

Verlangt noch Jemand das Wort?

Poněvadž se k slovu nikdo více nehlásí, prohlašuji povšechné rokování za skončené.

Da sich weiter Niemand zum Worte gemeldet hat, so erkläre ich die Generaldebatte für geschlossen.

Taži se slavného sněmu, zdali přijímá předloženou osnovu zákona za základ rokování podrobného?

Ich stelle die Anfrage an den hohen Landtag, ob er den vorliegenden Entwurf zur Grundlage der Spezialdebatte annimmt.

Prosím pány, kteří jsou pro to, račte pozdvihnouti ruku.

Ich ersuche die Herren, welche dafür sind, die Hand zu erheben.

Zahajuji tedy rokováni specielní; poněvadž jednotlivé články návrhu již byly čteny, tedy mám za to, že nemusí pan referent ani článek první ani čl. druhý zvlášť předčítati a žádám pány, kteří se k rokování podrobnému k prvnímu neb druhému odstavci hlasí, by to učinili.

Da der Herr Referent bereits die einzelnen Abschnitte des Entwurfes vorgelesen hat, so dürfte die wiederholte Vorlesung in der Spezialdebatte entfallen und ersuche ich jene Herren, welche das Wort ergreifen wollen, sich zu dem oder jenem Artikel zu melden.

Žádá někdo za slovo v rokování podrobném ?

Verlangt Jemand das Wort in der Spezialdebatte?

Nikdo. Prohlašuji tedy rokování podrobné za skončené.

Ich erkläre die Spezialdebatte für geschlossen.

Zpravodaj poslanec Fáček: Činím návrh, aby návrhy komise byly přijaty ihned ve třetím čtení.

Nám. nejv. maršálka zem. dr. Šolc: Pan referent navrhuje, aby návrhy komise pro okresní a obecní záležitosti byly ihned přijaty ve třetím čtení.

Der Herr Referent beantragt, es möge der Antrag der Kommission für Bezirks= und Ge-

meindeangelegenheiten sofort in dritter Lesung genehmigt werden.

Souhlasí slavný sněm, aby se odbývalo ihned třetí čtení? Přijímá se.

Es ist angenommen.

Prosím nyní pány, kteří přijímají zákon ve třetím čtení, by pozdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche das Gesetz in der dritten Lesung annehmen, die Hand zu erheben.

Návrh se přijímá.

Der Antrag ist angenommen.

Tím předloha definitivně vyřízena.

Hiemit hat die Vorlage ihre definitive Erledigung gesunden.

Článek sedmý programu jest druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecni v žádosti obce Pražské, aby se jí povolilo prodati část pozemkové parcely č. 329. v katastrálním obvodu fortifikačním na Malé straně v Praze, totiž část 45. 181 čtv. sáhů nebo 162. 5 m2.

Die zweite Lesung des Berichtes der Kommission für Bezirks- und Gemeinde= Angelegenheiten über das Gesuch der Stadt Prag um Bewilligung zum Abverkaufe einer Flache von 45. 181 Q. =Kl. oder 162. 5 Q. =M. von der im fortifikatorischen Katastralgebiete aus der Kleinseite Prag gelegenen Parzelle Nr. 329.

Zpravodajem jest pan posl. Fáček.

Zpravodaj poslanec Fáček: Slavný sněme! Pozemky fortifikačni na bývalé baště č. I. na Malé straně poblíže žetězového mostu zakoupil pražský stavitel a staví tam nové domy. Na těch pozemcích nalézá se veřejná cesta a ta se má zastaviti. Obec pražská smluvila se se stavitelem, že ji popustí staviteli, aby ji zastavil a stavitel popustí obci pražské kus svého fortifikačního pozemku k rozšíření ulice. Obě strany smluvily se o to, na které straně bude výměry více postoupeno, než obdržela ta strana od strany druhé, že má obdržeti od druhé strany 80 zl. za každý čtvereční sáh plochy. Veřejná cesta činí 41 čtv. sáhů a několik setin. Jest z toho vidět, že cena všeho pozemku přesahuje 3000 zl. Dle obecního řádu pražského jest k tomu potřebí svoleni zemského sněmu a usneseni sboru

obecních starších má se státi za přítomnosti nejméně dvou třetin a absolutní většinou hlasů.

Všem těmto formálnostem vyhovělo se, jak náleží.

Poněvadž pak na místě uličky nebo té cesty veřejné, která se má zastaviti, obec pražská postarala se o to, aby založena byla v těch místech široká, rovná, pohodlná silnice, bude tím komunikaci obecní pomoženo.

Komise uvažujíc všechno to, činí tento návrh:

Slavný sněm račiž se usnésti o tuto osnovu zákona:

Zákon daný dne...., jímžto se povoluje obci královského hlavního města Prahy, aby od cesty veřejné pozemkové parcely č. 329. ve fortifikačním obvodu katastrálním na Malé Straně Praze prodala část její ve výměře 162. 5 m2 nebo 45. 181□o.

K návrhu sněmu Mého království českého vidí se Mi povoliti obci královského hlavního města Prahy, aby prodala část veřejné cesty, pozemkové parcely č. 329 v katastrálním obvodu fortifikačním na Malé Straně v Praze, ke staveništím na pozemcích bývalé fortifikační bašty č. I. na Malé Straně v Praze, totiž část 162. 5 m2 nebo 45 181□0 po 80 zlatých za čtverečný sáh nebo po 22 zlatých 24 3/10 krejcarů za čtverečný metr.

Der hohe Landtag wolle nachstehenden Gesetzentwurf beschließen:

Gesetz vom..., womit der Gemeinde der königlichen Hauptstadt Prag die Bewilligung zur Veräußerung eines Theiles des öffentlichen Weges, Grundparzelle Nr. 329 im fortifikatotischen Catastralgebiete aus der Kleinseite Prags im Ausmaße von 162. 5 Q. =M. oder 45. 181 Q. -Kl. ertheilt wird.

lieber Antrag des Landtages Meines Königreiches Böhmen, finde Ich der Gemeinde der königlichen Hauptstadt Prag die Bewilligung zur Veräußerung eines Theiles des öffentlichen Weges, Grundparzelle Nr. 329 im fortificatorischen Catastralgebiete auf der Kleinseite Prags zu den aus den Gründen der einst bestandenen fortifitatorischen Bastion Nr. I. aus der Kleinseite Prags befindlichen Baustellen im Ausmaße von 162. 5 Q. =Meter oder 45. 181 Q. =Kl. um den Preis von 80 Gulden für eine jede Quadratklafter oder von 22 Gulden 24 3/10 Kreuzer für einen jeden QuadratMeter zu ertheilen.

Ich erlaube mir zu bemerken, bass in dem beutschen Texten des Gesetzentwurfes ein Druckfehler unterlaufen ist, und dass er demnach so zu lauten hat, wie ich es vorgelesen habe. Es entfallt demnach in der 8. Zeile von unten bas Wort "Baustellen" und es wurden nach dem Worte "Prags" eingeschlichtet die Worte,,, befindlichen Baustellen".

Nám. nejv. maršálka z. Dr. Šolc: Zákon se skládá pouze z jednoho článku, není tedy třeba žádného generálního rokování, a nechám hlasovati hned o zákonu jakožto celku, tak že bude návrh hned přijat ve druhém čtení.

Da das Gesetz nur aus einem einzigen Artikel besteht, so entfallt die Generaldebatte, somit auch die dritte Lesung und es wird sofort das Gesetz in der zweiten Lesung angenommen werden.

Není proti tomuto způsobu pojednání o zákonu žádného odporu?

Ist gegen diese Behandlung des Gesetzentwurfes kein Widerspruch ?

Poněvadž tomu tak není, tedy se táži sl. sněmu, jestli se zákon přijímá, jak byl p. referentem přečtěn.

Pánové, kteří jsou pro přijetí návrhu zákona, račtež pozvédnouti ruku.

Diejenigen Herren, welche für den Gesetzentwurf stimmen, wollen die Hand erheben.

Návrh se přijímá i s oněmi opravami, které byl navrhl pan referent.

Der Gesetzentwurf ist mit denjenigen Correcturen, welche der Herr Referent beantragt hat, angenommen.

Místo p. posl. Šulce, který jest jinak nutně zaneprázdněn, bude referovati pan poslanec Dr. Krofta o následujícím článku.

Wegen anderweitiger dringender Beschäftigung des Herrn Šulc hat ber Herr Abg. Dr. Krofta das Referat über den nachfolgenden Artikel ber Tagesordnung übernommen.

Příští předmět denního pořádku jest druhé čteni zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o žádosti Kateřiny Pavlíčkové za vyloučení jejího hostince "na Černavce" z obce Strašnova a za přidělení k obci Libichovu.

Die zweite Lesung des Berichtes der Commission für Bezirks- und Gememdeangelegenheiten über das Gesuch der Katharina Pavlíček um Ausschabung ihres Gasthauses "na Cernavce" aus der Ge-

meinde Strašnov und Zuweisung zur Gemeinde Libichov; Druck 65.

Dávám slovo panu poslanci Dru. Kroftovi.

Pan poslanec Dr. Krofta: Slavný sněme ! Ke katastrální obci Strašnovu patři též usedlosť hostinská, tak zvaná "na Černavce" s některými stavebními a pozemkovými parcellami. Tato usedlosť žádá, aby byla z katastrální obce Strašnova vyloučena a připojena ke katastrální obci Libichovu.

Za příčinu této žádosti udává hlavně tu, že od obce Strašnova jest téměř půl hodiny vzdálena, kdežto s obcí Libichovem souvisí a pouze nepatrná vzdálenost ji od této obce dělí. Jedná se v tomto případě o změnu hranic dvou katastrálních obcí, kterou sluší posuzovati podle Článku 4. obecního zřízení. Obecní zastupitelstvo Strašnovské vyslovilo se rozhodně proti žádosti Kateřiny Pavlíčkové za vyloučení její usedlosti z této obce; avšak okresní výbor v Mladé Boleslavi přimlouvá se za toto vyloučení, udávaje, že vyloučení jest nutné z policejních ohledů, poněvadž vykonávání policie, co se týče této hostinské usedlosti, z obce Strašnova jest obtížné, kdežto z obce Libichova bylo by mnohem snadnější. Zemské finanční ředitelství a vrchní soud vyslovili se, že se stanoviska katastrálního a knihovního není ničeho namítati proti vyloučení zmíněné usedlosti; také vysoké místodržitelství neprohlásilo se proti tomu vyloučení a vyslovilo, že jest toho náhledu, že jest nutno vydati zvláštní zákon v tomto případě, a to z té příčiny, poněvadž, jak jsem podotkl, zastupitelstvo obce Strašnovské se proti vyloučení neb proti změně hranic se bylo vyslovilo.

Komise pro okresní a obecní záležitosti přistoupila úplně k náhledu tomu, že z důvodů veřejných vyloučení této usedlosti na Černavce z dosavadní obce jest si co přáti, a činí dotyčný návrh, aby tato usedlosť byla z obce Strašnova vyloučena; co se týče náhledu vysokého místodržitelství ve příčině vydání zákona, tož komise souhlasí s tímto míněním vys. místodržitelstva a podotýká, že v té příčině již v jednom zasedání v roce 1882 uznala zásadu, že když jedná se o povolení změny hranic proti vůli jedné ze z ú-

častněných obci, zapotřebí jest vydání zvláštního zákona zemského.

Komise pro okrasní a obecní záležitosti činí tedy návrh, aby se sl. usnesl na osnově zákona, kterou v té příčině navrhuje.

Osnova tato zní:

Zákon daný dne...,

jenž se týče změny v hranicích obcí

Strašnovské a Libichovské (v okresu Mlado-

Boleslavském).

K návrhu sněmu Mého království českého vidí se Mi naříditi takto:

§ 1. Následující pozemky a sice stavební

parcela č. 33, pozemkové parcely č. 252,

263, 254, 255, cesty č. parc. 616, 617/1,

617/2 činící usedlosť, zvanou "na Černav-

ce, " jakož i čásť veřejné cesty č. parc. 618 a

sice podél pozemkové parc. č. 255 vedoucí,

vylučují se z obvodu obce Strašnova a

přidělují se k obvodu obce Libichova.

§ 2. Zákon tento nabude moci dnem, kdy bude vyhlášen.

§ 3. Mému ministru vnitřních záležitosti se ukládá, aby zákon tento uvedl ve skutek.

Gesetz vom..... betreffend die Aenderung

der Grenzen der Gemeinden Strašnov und Libichov (im Bezirke Jungbunzlau).

Ueber Antrag des Landtages Meines Königreiches Böhmen finde Ich anzuordnen, wie folgt:

§ 1.

Die nachstehenden Grundstücke, und zwar die Bauparzelle Nr. 33, die Grundparzellen Nr. 252, 253,. 254, 255, die Wegparzellen Nr. 616, 617/1, 617/2, aus denen die Realität genannt "na Černavce" besteht und ein Theil des öffentlichen Weges, Parzelle Nr. 618 u. zw. längs der Grundparzelle Nr. 255 werden aus dem Sprengel der Gemeinde Strašnov ausgeschieden und zum Sprengel der Gemeinde Libichov zugewiesen.

§ 2.

Dieses Gesetz tritt mit dem Tage der Kundmachung in Kraft. § 3.

Mit dem Vollzuge dieses Gesetzes wird mein Minister des Innern beaufragt.

Nám. nejv. marš. zem. dr. Šolc: Také tento zákon sluší považovati za celek, poněvadž podstatu zákona obsahuje článek

1., ve článku 2. a 3. jsou prováděcí ustanovení.

Auch dieser Gesetzentwurf ist als Ganzes zu behandeln, und es entfallt daher die Nothwendigkeit einer Generaldebatte, und ich beantrage daher, dass das Gesetz sofort in 2. Lesung angenommen werde.

Není třeba, aby přikročeno bylo k debatě povšechné z přičin již udaných a navrhuji tedy, aby zákon byl ihned ve 2. čtení přijat.

Táži se slavného sněmu, žádá-li někdo za slovo?

Nikdo.

Prosím, aby páni, kteří souhlasí, by tento zákon byl ihned ve druhém čtení přijat, pozvedli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche damit einverstanden sind, die Hand zu erheben.

Návrh se přijímá.

Der Antrag ist angenommen.

Devátý článek denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise pro záležitosti zemědělství o peticích za brzké vydání zákona o rybářství pro království České: netišť. č. sn. 189.

Zweite Lesung des Berichtes der Landescultur=Commission über die Petitionen um baldige Erlassung eines Fischereigesetzes für das Königreich Böhmen; ungedruckt, Ldtg. Z. 189.

Referent ist der Herr Graf Ferdinand Buquoy. Irrthümlich wurde angegeben "Karl Graf Buquoy", was ich hiemit berichtige.

Referent Abg. Ferdinand Graf Buquoy: Hoher Landtag! Dem hohen Landtage wurde unter Ldtg. -Z. 165 eine Petition der Fischereivereine in Karlsbad, Kaaden, Saaz, Laun, Theresienstadt und unter Zahl 196 eine Petition des Fischereiklubbs in Prag, in welchen das Ansuchen gestellt wird, der hohe Landtag möge die Regierungsvorlage mit dem Entwurfe eines Fischereigesetzes für das Königreich Böhmen mit einigen bestimmten, dem hohen Landesausschuße schon früher bekannt gegebenen Abänderungs= antragen von Seite dieser Vereine ehebaldigst und wo möglich, noch in dieser Session in Berathung ziehen und nach eingehender Berathung beschließen.

Die Landescultur-Kommission stellt den Antrag:

Der hohe Landtag wolle beschließen: Der Landesausschuß wird beauftragt in Berücksichtigung dieser Petitionen und in Wür-

digung der hohen Wichtigkeit des Fischereigesetzes ehebaldigst, womöglich aber noch in dieser Session über dasselbe Bericht zu erstatten und diesbezügliche Anträge zu stellen.

Nám. nejv. maršálka zem. dr. Šolc: Pan referent navrhuje, aby byl požádán výbor zemský, aby co nejdříve a pokud možná, ještě v tomto zasedání učinil příslušný návrh.

Žádá někdo za slovo ?

Verlangt Jemand das Wort?

Souhlasíte s návrhem pana referenta, jak jej byl přečetl ?

Diejenigen Herren, welche damit übereinstimmen, wollen die Hand erheben.

Prosím pány, kteří s tím souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Návrh se přijímá.

Der Antrag ist angenommen.

Příštím předmětem denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise pro záležitosti hypoteční banky o zprávě výboru zemského, kterouž se předkládá nota presidia o. k. místodržitelství o Nejvyšším schválení nového statutu hypoteční banky království Českého; netištěno čís. sněm. 175.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP