Nejv. maršálek zemský: Jelikož zákon obsahuje vlastně toliko jednu určitou větu, tedy mám za to, že postačí, jestliže bude o návrhu komise zavedeno toliko jediné rokování.
Nachdem das Gesetz, welches die Commission vorschlagt eigentlich nur aus einem einzigen meritorischen Paragraphen besteht, so halte ich dafür, daß die Verhandlung darüber in einer einzigen Debatte abzumachen sei.
Žádám tedy p. zpravodaje, by přečetl osnovu zákona.
Zpravodaj Dr. Sedláček (čte): Zákon daný dne... kterým povoluje se obci král. hlavního města Prahy, aby si vypůjčila částku 1, 000. 000 zl. rak. měny. K návrhu zemského sněmu Mého království Českého vidí se mi naříditi takto:
§ 1. Obci královského hlavního města Prahy se povoluje, aby učinila ku zřízení nové plynárny na Holešovické pláni vypůjčku v částce jednoho milionu zlatých rakouské měny.
§ 2. Tento zákon nabude platnosti dnem, kdy bude vyhlášen.
§ 3.
Mému ministru vnitra se ukládá, aby tento zákon uvedl ve skutek.
Der hohe Landtag geruhe den nachstehen= den Gesetzentwurf genehmigen.
Gesetz vom... womit der Gemeinde der kgl. Hauptstadt Prag die Aufnahme eines Anlehens im Betrage von 1, 000. 000 fl. ö. W. bewilligt wird.
lieber Antrag des Landtages Meines Königreiches Böhmen finde Ich zu verordnen, wie folgt:
§ 1. Der Gemeinde der kgl. Hauptstadt Prag
wird zur Errichtung einer neuen Gasanstalt aus der Holleschowitzer Haide die Aufnahme eines Anlehens im Betrage von einer Million Gulden ö. W. bewilligt. § 2.
Dieses Gesetz tritt mit dem Tage seiner Kundmachung in Wirksamkeit. § 3.
Mit dem Vollzuge dieses Gesetzes wird Mein Minister des Innern beauftragt.
Nejv. maršálek zemský. Žádá někdo za slovo?
Verlangt Jemand das Wort?
Nachdem dies nicht der Fall ist, werde ich zur Abstimmung schreiten.
Gegenstand der Abstimmung ist der Gesetzentwurf, sowie derselbe vom Herrn Berichterstatter verlesen worden ist.
Předmětem hlasování jest osnova zákona, tak jak ji přečetl pan zpravodaj a žádám pány, kteří souhlasí s tímto návrhem, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben. Er ist angenommen.
Jest přijat.
Příští předmět denního pořádku jest druhé čtení stavebního řádu.
Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung der Bauordnung.
Zpravodajem jest p. dr. Peták. Dávám jemu slovo.
Zpravodaj dr. Peták: Slavný sněme! Mám za to, že zajisté potkám se v souhlasu s veškerými pány, jestliže připomenu jenom toliko, že když i všichni velice rádi vycházíme si na venek do obcí venkovských, kdež krásami přírody býváme potěšeni a posilněni nejen na těle, ale i duševně, přece sem tam nás mnohé věci zabolí proto, poněvadž pozorujeme, že tam, kde ruka lidská přičiňuje se k přírodě, nesrovnává se vše to s krásami přírody, co bychom snad mi lidským rozumem měli ještě k tomu přidati. Míním tím stavební řád, jakým způsobem se zejména ve venkovských obcích praktikuje.
Nechci šířiti dalších slov, tolik jest ale jisto, že předpisy našeho stavebního řádu, pokud platily, nebyly všude s takovou důkladností a pozorností praktikovány,
aby vedle krás přírodních, i tyto, lidskou prací vyvozené věci nás potěšily, nám byly útěchou. Poněvadž tato neshoda se
jevila již delší čas a poněvadž pátráno bylo i potom, jakým způsobem by se tato neshoda dala odstraniti, uznal zemský výbor za dobré již v roce 1883, aby vzal v úradu jak stavební řád pro Prahu, tak i stavební řád pro venkov, a předložil sl. sněmu tenkrát dvě osnovy zákona, jednu, která se týkala stavebního řádu pro Prahu a druhou pak, která se týká stavební policie pro venkov.
Týkajíc se stavebního řádu pro Prahu, jest pánům povědomo, že tento již zákonem z r. 1886 vešel ve skutek, a nám jedná se nyní jen o stavební řád pro venkov a ostatní města venkovská. Stavební řád pro venkov vypracovala komise pro stavební řád zvolená a předkládajíc dotýčnou osnovu zákona, doufá, že se přičinila, aby všem možným potřebám učinila zadosť a já jménem komise dovoluji si návrh učiniti, aby osnova zákona, která tuto byla předložena, byla za základ položena zvláštní debaty.
Nejv. maršálek zem.: Jelikož zákon pozůstává z mnohých článků, tedy provedeme jak rokování povšechné, tak i rokování podrobné, a zamýšlím při podrobném rokování, pakli sl. sněm na tom se usnese, aby předloha byla vzata za základ podrobného rokování, podobný způsob zachovati, jako se dělo i při jiných objemných předlohách, že totiž požádám pana zpravodaje, by přečetl toliko číslo dotýčného článku a učiním pak dotaz, zdali se někdo hlásí ku slovu.
Kdyby někdo dříve se byl hlásil ke slovu, udělí se mu slovo při dotýčném článku, který by pak byl dopodrobna projednán.
Nachdem die Vorlage aus einer großen Anzahl von Paragraphen besteht, so werde ich eine General- und Spacialdebatte durchführen lassen.
Ich bemerke hiebei, daß ich bei der Spezialdebatte für den Fall, daß das hohe Haus beschließen sollte, die Vorlage zur Grundlage der Specialdebatte zu machen, in gleicher Weife vorgehen werde, wie dies bei anderen größeren Vorlagen bereits wiederholt der Fall war, indem ich den Herrn Berichterstatter ersuchen werde, lediglich die Nummern der Paragraphen
aufzurufen und von der Verlesung des Textes außer in jenen Fallen Umgang zu nehmen, wo er dies für nothwendig halten sollte. Bei denjenigen Paragraphen, bei welchen entweder bereits jemand sich zum Worte gemeldet hat, oder wo jemand im Laufe der Verhandlung sich zum Worte melden sollte, wird selbstverständlich die Specialdebatte durchgeführt werden.
Zahajuji tudíž především rokování povšechné.
Ich eröffne zunächst die Generaldebatte.
Žádá někdo za slovo v rokování povšechném ?
Verlangt jemand in der Generaldebatte das Wort?
Es ist nicht der Fall, und wir schreiten zur Abstimmung über die Frage, ob das hohe Haus die Vorlage zur Grundlage der Spezialdebatte annimmt.
Předložím sl. sněmu otázku, zdali přijímá návrhy komise za základ rokování podrobného, a žádám pány, kteří tomu přisvědčují, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche dem zustimmen, die Hand zu erheben. Es ist beschlossen.
Jest tak usnešeno.
Přistoupíme tedy k rokováni podrobnému a žádám pana zpravodaje, by od částky první začal.
Zpravodaj posl. dr. Peták: Dříve než přikročím k jednotlivým paragrafům, musím na to upozorniti, že vloudily se mezi tiskem sem tam nepatrné chybičky, anebo že text český s německým úplně se nekryje. Takové nepodstatné odchylky dovolím si poopraviti, aniž by bylo zapotřebí snad zvláště na to upozorniti.
Jenom v těch případech, kde jest podstatná odchylka, tam dovolím si na to upozorniti.
Paragraf 1. |
Paragraph 1. |
Parapraf 2. |
Paragraph 2. |
Paragraf 3. |
Paragraph 3. |
Nejv. maršálek zemský: Žádá někdo za slovo k čl. 1., 2., 3. ?
Verlangt Jemand das Wort zu § 1, 2, und 3?
Dieselben sind angenommen, so wie sie gedruckt vorliegen.
Jsou přijaty tak, jak jsou vytištěny.
Zpravodaj dr. Peták: Paragraf 4.
Pa-
ragraph 4.
Nejv. maršálek zemský: K článku 4. se přihlásil pan poslanec dr. Černý. Dávám jemu slovo.
Poslanec dr. Tomáš Černý: Slavný sněme! Ve 3. odstavci čl. 4. navrhuje osnova zákona:
Tyto plány polohy potvrzuje jakož i o neshodách a sporech, vzešlých mezi jednotlivými obcemi za příčinou sdělání plánů těch rozhoduje okresní výbor ve shodě s c. k. politickým úřadem okresním. Nedocílili by se shody mezi okresním výborem a c. k. politickým úřadem okresním, rozhoduje zemský výbor ve shodě s c. k. místodržitelstvím.
A německý text užívá slova Einvernehmen a podruhé Einverständniß.
§. 8. osnovy mluví o městech se zvláštním statutem a o místech lázeňských.
V městech se zvláštním statutem odkazuje se potvrzení plánu polohy zemskému výboru ve srozuměni s o. k. místodržitelstvím, v místech lázeňských místodržitelství ve srozumění se zemským výborem.
Z toho vychází, že nomenklatura, které užívá osnova, není stejná.
V Českém textu jednou mluví se o shodě, podruhé o srozumění. V německém
textu jednou
Einvernehmen,
podruhé
Ein-
verssändniß.
Nebudu široce vykládati, k jakým různým náhledům užívání těchto slov a výkladu jeho v čase nedávno minulém, kdy jednalo se o volební právo pro obchodní komory, vedlo. Když stylisuje se zákon, jest třeba, abychom si byli dobře vědomi, co vlastně osnovou touto se ustanoviti chce.
Dle zprávy komise měla komise na zřeteli, právě při těchto článcích, aby po jistila samostatné rozhodování ve smyslu autonomie autonomním orgánům.
Mám však za to, že s tímto důvodem, který komise ve své zprávě klade, není ve shodě znění § 4. a také ne znění § 8. Neboť co jest to, má se rozhodnout a plány polohopisné schváliti od okresního výboru ve shodě s politickým úřadem a nebo od místodržitelství ve shodě se zemským výborem ?
Předpokládeje to, že oba tyto orgány musí býti ovšem úplně dohodnuty, že každý z nich má právo absolutního vota a že, když by na příklad politický okresní
úřad prohlásil, že s tímto plánem polohopisným nesouhlasí, nesmi okresní výbor nic více schváliti, anebo má to jen ten význam, že má být slyšán od okresního výboru a o svůj úsudek a dobré zdání požádán politický okresní úřad prvé, než okresní výbor rozhodne a že okresní výbor jest vázán, aby námitky, které se stanoviska politického úřadu byly učiněny proti plánu polohopisnému, uvažoval a také řádně posuzoval.
V té věci mám za to, že musí býti docela jasno. Jestli se to v osnově vykládá tak, že by oba ti orgánové, kteří se mají sestoupiti, mají stejné právo, pak nelze shledávati, že by tím stanovisko komise, která chtěla oprávněnosť autonomních úřadů hájiti, bylo nějakým způsobem obhájeno; neboť pak by bylo úplně stejně, zda-li se řekne: Rozhoduje okresní výbor ve shodě s úřadem politickým aneb rozhoduje okresní úřad politický ve shodě s výborem okresním.
Pak by to mělo význam pouze čistě formální, že snad žádosť za schváleni plánů polohy musí se předložiti výboru okresnímu.
Takovou pouze formální stránku nemohla míti komise na zřeteli; vždyť by z toho stala se úplná nejasnosť, ano řekl bych, vznikl by odpor s čl. 8. V čl. 4. vytýká komise, že má rozhodovati výbor okresní ve shodě s politickým úřadem. V čl. 8. praví komise, že má rozhodovat zemský výbor ve shodě s místodržitelstvím při městech se zvláštním statutem; však při městech lázenských místodržitelství ve shodě s výborem zemským.
Pakli by slovem "shoda" mínil se úplný souhlas, pak by byly přípádnosti ty všecky steiné a nelze shledávati, proč by potom v 81. 8. stavily se ty dva případy proti sobě. Mám však za to, že také touto stilisací č1. 4. z kráceni jsou občané sami, kteří nejsou spokojeni s plánem polohy tím, jaký od okresního výboru a od okresního hejtmanství, od politického úřadu okresního byl schválen.
Neboť čl. 4. v druhém odstavci praví, že jen tehda, pakli se mezi okresním výborem a okresním úřadem politickým souhlasu nedocílilo, rozhoduje zemský výbor s místodržitelstvím.
Jestliže ale výbor okresní a okresní úřad politický plán polohy schválily, pak je tento plán polohy schválen a spečetěn
definitivně, a neměl by proti němu nikdo žádného práva k stížnosti.
Tím tedy by bylo zkráceno občanstvo o jednu instanci, a přece je důležito, aby zejména při plánech polohy nebylo jich ustanovení úplně neodvolatelně ponecháno v rukou instancí prvních, poněvadž tyto instance první nemohou míti přehledu o tom, dle jakých zásad, dle jakých výkladů, dle jakých pravidel se hledí se stanoviska všeobecného na tyto plány polohy. Takovýto přehled mohou míti pouze instance vyšší, výbor zemský a místodržitelství, h nimž z celé země stížnosti a předlohy přicházejí, a které tedy také mnohem důkladněji a všestranněji o všem jsou zpraveny a orientovány.
Za tou příčinou navrhuji, aby čl 4. odst. 3. změněn byl v tento způsob:
"Tyto plány polohy potvrzuje a o ne shodách při sporech vzešlých mezi jednotlivými obcemi za příčinou sdělání plánů těch rozhoduje okresní výbor, vyžádav si dříve úsudek c. k. politického úřadu okresního, ve druhé stolici pak výbor zemský, když byl prvé vyžádal si úsudek c. k místodržitelství. "
Die Bestätigung der Lagerpläne sowie die Entscheidung aller aus deren Anlegung zwischen den einzelnen Gemeinden entstehenden Differenzen und Streitigkeiten ist dem Bezirksausschuße nach eingeholter Wohlmeinung der k. k. politischen Bezirksbehörde vorbehalten, in zweiter Instawz dem Landesausschuße, welcher vor seiner Entscheidung die Wohlmeinung der k. k Statthalterei einzuholen hat.
Mám za to, že přijetí tohoto změňovacího návrhu tím spíše se odporučuje, poněvadž, kdyby mělo zůstati při tom, jak stylisován je 3. odstavec § 4., schází úplně ustanovení každé o tom, co se má státi, jestliže zemský výbor a místodržitelství se neshodnou. Pak by vůbec ke schválení nějakého plánu polohy nikdy ani dojíti nemohlo, a je tedy potřebí, aby zde bylo vytknuto, že jeden orgán je, který rozhoduje ovšem šetře při tom námitek, přáni a úsudku orgánu druhého. (Výborně. )
Nejv. maršálek zemský: Učiním otázku na podporu.
Ich werde die Unterstützmtgsfrage stellen.
Pan posl. dr. Černý navrhuje, by odstavec 3. měl toto znění:
Tyto plány polohy potvrzuje a o neshodách i sporech vzešlých mezi jednotli-
vými obcemi za příčinou sdělání plánů těch rozhoduje okresní výbor, vyžádav si dřive úsudek c. k. politického úřadu okresního, v druhé stolici pak výbor zemský, když byl prvé vyžádal si úsudek c. k, vysokého místodržitelství.
Herr Abg. Dr. Černý stellt den Antrag, Absatz 3 des § 4 hatte zu lauten:
Die Bestätigung der Lagerpläne sowie die Entscheidung aller aus deren Anlegung zwischen den einzelnen Gemeinden entstehenden Differenzen und Streitigkeiten ist dem Bezirksausschuße nach eingeholter Wohlmeinung der k. k. politischen Bezirksbehörden vorbehalten, in zweiter Instunz dem Landesausschuß, welcher vor seiner Entscheidung die Wohlmeinung der k. k. Statthalterei einzuholen hat.
Žádám pány, kteří tento návrh podporují, by vyzdvihli ruku.
Návrh jest dostatečně podporován.
Der Antrag ist hinreichend unterstützt.
Žádá ještě někdo za slovo k čl. 4. ? Jelikož tomu tak není, prohlašuji debatu za ukončenou.
Ich erkläre die Debatte über § 4 für geschlossen und ertheile dem Hrn. Ber ichterstatter das Schlußwort.
Zpravdaj dr. Peták: Týkajíc se návrhu dra. černého prohlašuji takto: § 4. souvisí skutečně s § 8. a sice z té příčiny, poněvadž v § 4. jest schválení plánů zůstaveno okresnímu výboru, dotýčně zemskému výboru; v § 8. však a sice v 2. odstavci jaksi co protiva tohoto stanoviska jest schválení plánů v městech lázeňských výhradně zůstaveno místodržitelství. Poněvadž návrh předložený p. drem. Černým srovnává se s těmito zásadami úplně a jest toto znění podle mého náhledu ještě přesnější, nežli je v návrhu, který předložila komise, pro svou osobu nemám ničeho proti tomu návrhu.
Nejv. maršálek zem.: Přejdeme k hlasování.
Wir gehen zur Abstimmung über.
A sice především dám hlasovati o prvních 2 odstavcích č1. 4., pak před 3tím odstavcem o návrhu p. dra. Černého; pakli by tento byl přijat, odpadá tedy hlasování o 3. odstavci návrhu komise, a pakli by nebyl přijat, dám hlasovati o znění dle návrhu komise.
První dva odstavce č1. 4. zní: "Sdělání těchto plánů polohy náleží na obec, jíž se týče.
Plány tyto buďtež nejdéle do 3 roků ode dne platnosti tohoto řádu stavebního po 4 týdny veřejně vyloženy a potom výboru obecnímu předloženy, aby o nich usnesení učinil. "
Die ersten zwei Asätze des § 4 lauten: "Die Herstellung dieser Lagerpläne obliegt der betreffenden Gemeinde. "
,, Längstens in drei Jahren vom Tage der Wirksamkeit dieser Bauordnung sind dieselben durch 4 Wochen öffentlich auszustellen und daraufhin dem Gemeindeausschuße zur Beschlußsassung vorzulegen. "
Žádám pány, kteří s tím souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche dem zustimmen, die Hand zu erheben. Es ist angenommen.
Jest přijato.
Nyní přijde k hlasování návrh pana posl. Černého.
Nunmehr kommt der Antrag des Herrn
Dr. Černý
zur Abstimmung.
Tuším, že snad nebude třeba, bych jej ještě jednou přečetl.
Es wird wohl nicht nothwendig sein, diesen Antrag nochmals zur Verlesung zu bringen.
Žádám pány, kteří souhlasí se zněním navrženým panem drem. Černým, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche dem von Herrn Abg. Dr. Černý vorgeschlagenen Texte zustimmen, die Hand zu erheben.
Jest přijato.
Es ist angenommen.
Tím odpadá hlasování o znění dle návrhu komise.
Zpravodaj dr. Peták: Paragraf 5.
Pa-
ragraph 5.
Paragraf 6. Paragraf 7.
Paragraph 6. Paragraph 7.
Nejv. maršálek zemský: Žádá někdo za slovo k článkům 5., 6. a 7. ?
Verlangt Jemand zu den §§ 5, 6 und 7 das Wort?
Dieselben sind angenommen.
Jsou přijaty.
Zpravodaj posl. dr. Peták: Článek 8.
Paragraph 8.
Nejv. maršálek zemský: K článku 8.
se přitilásil k slovu pan posl. dr. Černý. Dávám jemu slovo.
Posl. dr. Černý: Poněvadž slavný sněm přijal změnu čl. 4., kterou jsem si navrhnouti dovolil, jest ovšem nutnou pouze konsekvencí, aby změněn byl také čl. 8., z těch důvodů, které jsem byl vyložil a v tom směru, který jsem byl naznačil. A dovoluji si navrhnouti, aby čl. 8. měl toto znění:
"V městech se zvláštním statutem vyhraženo jest potvrzení plánu polohy zemskému výboru, který dřive vyžádati si má úsudek c. k. místodržitelství, v městech lázeňských zase c. k. místodržitelství, které dříve vyžádej si o tom dobré zdání výboru zemského. Stejným způsobem rozhodovati jest c. k. mítodrželství tam, kde jde o založení nové osady. "
"In Städten mit selbständigem Statute ist die Bestätigung des Lagerplanes dem Landesausschuße nach eingeholter Wolmeinung der k. k. Statthalterei vorbehalten, in den Badeorten dagegen der k. k. Statthalterei, welche vor der Entscheidung die Wolmeinung des Landesausschußes einzuholen hat.
In gleicher Weise hat die hohe k. k. Statthalterei dort zu entscheiden, wo es sich um die Anlage einer neuen Ortschaft handelt. "
Nejv. maršálek zemský. K čl. 8. činí p. posl. dr. Černý následující návrh: Tento článek má zníti:
V městech se zvláštním statutem vyhraženo jest potvrzení plánu polohy zemskému výboru, který dříve vyžádati si má úsudek c. k. místodržitelství; v městech lázenských zase c. k. místodržitelství, které dříve vyžádej si o tom dobré zdání výboru zemského. Stejným způsobem rozhodovati jest c. k. místodržitelství tam, kde jde o založení nové osady.
Prosím pány, kteří. podporují tento návrh, by vyzdvihli ruku.
Návrh jest dostatečně podporován.
Der Antrag ist hinreichend unterstützt.
Žádá ještě někdo za slovo k čl. 8. ?
Verlangt noch Jemand zu § 8 das Wort?
Prohlašuji debatu za ukončenu a dávám závěrečné slovo p. zpravodaji.
Zpravodaj posl. dr. Peták: Poněvadž toto navržené znění souhlasí s tím, co
právě sl. sněm při § 4. byl přijal, nenamítám ani proti tomuto znění ničehož.
Nejv. maršálek zemský: Přejdeme k hlasování.
Wir gehen zur Abstimmung über.
Ich werde zuerst den § 8 in der vom H. Abgeordneten Dr. Černý beantragten Fassung zur Abstimmung bringen. Sollte derselbe angenommen werden, so entfällt die Abstimmung über den Commissionsantrag. Sollte derselbe nicht angenommen werden, so wird über den Commissionsantrag abgestimmt.
Dám prvně hlasovati o čl. 8. ve znění, jak je navrhuje p. posl. dr. Černý. Pakli v tomto znění by se přijal, odpadá hlasováni o návrhu komise. Pakli by se nepřijal, dám hlasovati o návrhu komise.
Herr Dr. Černý beantragt, § 8 hat nachstehend zu lauten:
In Städten mit selbständigem Statut ist die Bestätigung des Lagerplanes dem Landesausschuße nach eingeholter Wolmeinung der k. k. Statthalterei vorbehalten; in den Badeorten dagegen die k. k. Statthalterei, welche vor der Entscheidung die Wolmeinung des Landesausschußes einzuholen hat.
In gleicher Weise hat die k. k. Statthalterei dort zu entscheiden, wo es sich um die Anlage einer neuen Ortschaft handelt.
Čl. 8. dle návrhu poslance dra. Černého zní:
V městech se zvláštním statutem vyhraženo jest potvrzení plánu polohy zemskému výboru, který dříve vyžádati si má úsudek c. k. místodržitelství; v městech lázeňských zase c. k. místodržitelství, které dříve vyžádej si o tom dobré zdání výb. zemského. Stejným způsobem rozhodovati jest c. k. místodržitelství tam, kde jde o založení nové osady.
Prosím pány, kteří s tímto zněním souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche diesem Texte zustimmen, die Hand zu erheben.
Jest přijato.
Es ist angenommen.
Tím odpadá hlasování o návrhu komise.
Zpravodaj posl. dr. Peták: Paragraf
9. Paragraf 9.
Nejv. maršálek zemský. Žádá někdo za slovo k čl. 9?
Verlangt Jemand das Wort zu § 9 ?
Jest přijato.
Es ist angenommen.
Zpravodaj posl. dr. Peták: Paragraf
10. Paragraf 10.
Nejv. maršálek zemský: K čl. 10: se
přihlásili k slovu p. posl. dr. Černý a p. dr. Herold.
Dávám slovo p. dru. Černému.
Dr. Černý: Čl. 10. osnovy jest vlastně pracován podle čl. 8. toho stavebního řádu, který schválen byl pro město Prahu a předměstí, jenže jest v tom podstatný rozdíl. V čl. 1. stavebního řádu pražského se praví; "Kdo chce pozemek rozděliti na místa stavební, musí si k tomu úředního schválení vymoci dříve než podá žádost za povolení k stavbě jednotlivých budov. "
Ve předložené osnově zní odstavec 1. čl. 10. takto: Má-li se pozemek nějaký na místa stavební rozvrhnouti k tomu konci, aby posavadní části města nebo místa upraveny, aneb rozšířeny, anebo nové části takové založeny byly, potřebí jest k rozvržení tomu vymoci sobě úřední povolení dříve než se podá žádosť za povolení na stavbu budov jednotlivých.
Rozdíl mezi oběma články jest patrný. V Praze, kdo chce nějaký pozemek na staveniště rozděliti - musí dříve předložiti plán a vyžádati si jeho schváleni. Kdyby sl. sněm přijmul odstavec první čl. 10. tak, jak jej osnova navrhuje, mělo by to za následek pro budoucnost, že v městech venkovských a obcích venkovských takovéto rozdělení pozemků na staveniště státi se může bez předchozího úředního povolení, bez předchozího úředního jednání a že takovéhoto předchozího povolení a jednání úředního by bylo potřeba jen tam, kde jde o to, aby posavadní část místa neb města byla upravena neb rozšířena aneb nové části takové založeny. Jest na jevě, že toto ustanovení jest příliš neurčité a nejasné a že by tím v nejčetnějších případnostech zajisté napřed budoucímu stavebnímu rozvoji měst a obci byl praejudikováno (Výborně!)
Stavební řád nevydává se pro pět nebo 10 roků, nýbrž to, co podle tohoto stavebního řádu bude zároveň upraveno a vystaveno, bude trvati třebas století.
Sluší tedy k tomu hleděti, aby se do stavebního řádu položila taková opatření, která by již napřed zabránila tomu, aby libovolným ne dosti opatrným, snad ne dosti rozumným počínáním jednotlivců prospěch celé budoucnosti nebyl poškozován, aby mu nebylo praejudikováno. Mám tedy za to, že mohu s dobrým svědomím odporučiti návrh, aby slavný sněm ráčil vypustiti z osnovy § 10. slova: "K tomu konci, aby posavadní části města neb místa upraveny aneb rozšířeny, anebo nové části takové založeny byly" a aby vynechána
byla v německém textu slova;
"welche
die Regulirung oder Erweiterung bestehender, oder Anlage neuer Stadt- oder Ortstheile bezweckt. "
Následek toho bude, že pak bude § 10, zníti právě tak, jako zní ve stavebním řádu pražském a že pak také v místech a obcích venkovských každý, kdo vůbec svůj pozemek na staveniště chce rozdéliti, musí dříve si k tomu vymoci řádného úředního povolení po předběžném jednání komisionelním.
Nejv. maršálek zemský. Pan dr. Černý činí návrh, aby v čl. 10 byla vynechána slova: "K tomu konci, aby posavadní části města neb místa upraveny aneb rozšířeny, anebo nové části takové založeny
byly.
Der Herr Abg. Černý beantragt die Auslassung der. Worte: "welche die Regulierung oder Erweiterung bestehender oder die Anlage neuer Stadt- oder Ortstheile bezweckt. "
Žádám pány, kteří podporují tento návrh, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche den Antrag unterstützen, die Hand zu erheben.
Návrh jest dostatečně podporován.
Der Antrag ist hinreichend unterstützt.
Dávám nyní slovo poslanci panu dru. Heroldovi.
Posl. dr. Herold: Slavný sněme! Jak již p. poslanec dr. Černý k tomu poukázal, shoduje se § 10. této osnovy zákona ve věci úplně s tím, co předpisuje § 8. zákona stavebního pro Prahu a předměstí. V druhém odstavci § 10. jest ustanovení, že ti, kdo žádají za rozdělení nějakého pozemku, mají při tom šetřiti průčelných čar ustanovených ve schváleném plánu polohy.
Ustanovení to jest, sl. sněme úplně správné.
Avšak bohužel, že právě tato záležitosť se stala při pražském řádu stavebním kontroversní, a sice z té příčiny, že rozhodovaly obecní úřadové a také zemský výbor, proto, poněvadž v městech Pražských a předměstích tento plán polohy dosud schválen není, tedy tyto čáry stavební, respective průčelní dosud v plánu polohy nejsou vyznačeny, že z této příčiny může obec parcelaci odepříti.
Sl. sněme! To jest ovšem případ, který nevyplývá z ducha § 8., neb ten parcelant za to nemůže, že obec dosud své povinnosti neučinila zadosť, že totiž během jednoho roku tento plán polohy nepředložila. Dle této osnovy zákona má plán polohy býti zřízen ve 3 letech. Kdyby tato praxe, která se jaksi nyní ustálila, se měla zachovávati, tu by nemohl nikdo během tří let žádati za parcelaci, poněvadž by při tom nemohl Šetřiti oněch čár průčelních, které jsou v plánu polohy vyznačeny. Aby tedy takovému výkladu zákona se učinila přítrž a zejména také vzhledem k tomu, že nemůžeme očekávati, že v těchto 12. 000 obcích království českého plán polohy bude zřízen během tří let, když Praha při svých silách technických nebyla s to, aby během jednoho roku, jak zákon ustanovuje, tento plán polohy zřídila - tím méně, že to lze očekávati od obcí venkovských, poněvadž tedy není naděje, že tento plán polohy bude zřízen a poněvadž na druhé straně dle § 122. zastupitelstva obecní čáry stavební schvalují a tyto čáry stavební, které zastupitelstvem jsou schváleny, potom se do plánu polohy vkreslují, dovoluji si učiniti tento dodatek, aby zněl odstavec druhý takto:
"K tomu konci mají ti, kdo žádají za rozdělení, rozdělení to vyznačiti ve zvláštním plánu situačním, šetříce při tom průčelních čar, ustanovených ve schváleném plánu polohy. "
A nyní, aby byl připojen následující dodatek:
"A kde dosud plánu toho není, schválených čar stavebních. "
Tak by bylo, pokud tento plán by nebyl zřízen, možno žádati za parcelaci.
Prosím, aby sl. sněm tento dodatek přijal, poněvadž takový výklad § 8. stavebního zákona posud v praxi se děl, a po-
něvadž takovým způsobem se zamezuje parcelování a leží to na obci samotné, zda-li z té příčiny chce parcelaci povoliti čili nic.
Nejv. maršálek zemský: Pan dr. Herold činí návrh, by v čl. 10. za slovy "plánu polohy" bylo vloženo "a kde posud plánu toho není, schválených čar stavebních.
Der Herr Abg. Dr. Herold stellt den Antrag, daß nach dem Worte "Fluchtlinien" eingeschaltet werde "und wo dieser noch nicht besteht, innerhalb der genehmigten Baulinien. "
Žádám pány, kteří podporuji tento návrh, by vyzdvihli ruku.
Der Antrag ist hinreichend unterstützt.
Návrh jest dostatečně podporován.
Žádá ještě někdo za slovo k článku 10?
Verlangt noch jemand zu § 10 das Wort?
Prohlašuji debatu za ukončenu a dávám panu zpravodaji slovo.
Die Debatte ist geschlossen, der Herr Berichterstatter hat das Schlußwort.
Zpravodaj dr. Peták: Pan dr. Černý činí návrh, aby se z prvního odstavce vynechala slova "k tomu konci - založeny byly" a myslí, že dostačí, pak-li bude zníti to "má-li se nějaký pozemek na místa stavební rozvrhnouti. " Já myslím, že není zde pražádného odporu, pakli se řekne, "má-li se pozemek, který byl posud pouhým pozemkem, přeměniti ve staveniště a určí-li se, za jakým účelem, tedy buď k upraveni části aneb k založeni města a že tím není pražádného odporu, ani také není nikdo obmezen ve svém právu, nejméně ten, kdo za parcelaci žádá. Musíme míti vždy na zřeteli, co ustanovuje § 10.
§ 10. ustanovuje, že se má pozemek změniti v místa stavební, tedy jakým způsobem se to má státi, co vše má učiniti ten neb onen, to jest obsaženo v druhém odstavci a tolik jest jisto, že posavadní pozemek ztratí svou povahu a nebude považován za stavební místo. Lituji, že nemohu se připojiti k návrhu veleváženého pana dra. černého, poněvadž mám za to, že ani nevyhovuje ratiolegis, který vyšlo ven jest hned v nadpisu této části.
Co se týče návrhu pana dra. Herolda, tedy skutečně diviti se musím, jak může býti v Praze pochybností o tom, když není plán polohy schválen, že se nemůže vůbec parcelovati; to jest holá nemožnost,
poněvadž myslím, že dává se zákonu výklad takový, který v zákoně obsažen není. Neboť kdybychom skutečně měli za základ plán polohy schválený, pak by se nesmělo po celou dobu, dokud tento plán polohy schválen není, vůbec stavěti. A takové ustanovení by vůbec bylo, prosím za odpuštění, ohromný nesmysl a to přece nikdo předpokládati nebude.
Jestliže porovnáme ustanovení článku 125. stavebního řádu pro Prahu, prohlašuje se takto v § 125: Městské radě a obecnímu zastupitelstvu ve venkovských obcích přináleží ustanoviti čáru stavební a niveau v mezích předpisu § 5. a 6. řádu stavebního a poněvadž při parcellaci zapotřebí jest především těchto náležitostí, jest v zákoně skutečně o to postaráno, kdo to vykonati má, a dříve ještě dokud není schválen plán polohy. Totéž ustanovení jest v § 131. nového stavebního řádu pro venkov.
Tuto se uvádí a sice v odstavci druhém "stanoviti čáru stavební a niveau v mezích předpisu § 5-6 a 21", tedy myslím, že jest to jasně vysloveno, když i plán polohy schválen není, kdo a jakým spůsobem má čáru ustanoviti; avšak poněvadž pan dr. Herold pravil, že nastal takový případ v praxi, že se skutečně dává výklad zcela nesprávný, tedy souhlasil bych s dodatkem tak, jak byl učiněn, ale pod tou podmínkou, pakliže se přidá do návrhu citát z § 131.
Dr. Herold: Formelně proti tomu ničeho nemám.
Nejv. maršálek zemský: Návrh byl doplněn tím spůsobem, že by se ku konci této věty, která se má vložiti, připojil citát Článku 131. Jelikož se podpora dála bez tohoto přídavku, tedy učiním ještě dotaz na podporu, a žádám pány, kteří podporují toto znění, by vyzdvihli ruku.
Návrh jest dostatečně podporován.
Der Antrag ist hinreichend u n t e r st ü tz t.
Es ist der Antrag demnach so abgeändert, daß hinter die Worte, welche Herr Dr. Herold eingeschaltet wünscht, noch das Citat des Paragraph 131 beigefügt werde.
Přejdeme k hlasování.
Wir gehen zur Abstimmung über.
článek 10. pozůstává ze 2 odstavců; k prvnímu odstavci byl učiněn panem dr.
černým návrh, aby slova "k tomu konci - založeny byly" se vynechala.
O tomto odstavci dám hlasovati tím spůsobem, že dám hlasovati prvně v znění tak, jak by vypadalo vedle návrhu poslance dra. Černého, a pakli by v tom znění ten odstavec nebyl přijat, tedy dám hlasovati o něm ve znění návrhu komise; pak přejdeme k odstavci druhému a tu dám hlasovati o něm především tak, jak pan dr. Herold navrhl, totiž s vložením oněch slov, která jsou obsažena v návrhu dra. Herolda a pakli by tak nebyl přijat, tedy dám hlasovati o tomto odstavci dle znění komise.
Der Paragraph 10 besteht aus zwei Absätzen. Zum ersten Absatz hat der H. Abg. Dr.
Černý
den Antrag auf Auslassung einiger
Worte gestellt. Ich werde demnach zuerst über den ersten Absatz abstimmen lassen in jenem Wortlaute, wie derselbe sich herausstellt nach dem Antrag des Herrn Abg. Dr.
Černý.
Sollte
er in diesem Wortlaute nicht angenommen werden, so werde ich über denselben nach dem von der Commission beantragten Texte abstimmen lassen.
Zum zweiten Absatz hat der H. Abg. Dr. Herold den Antrag gestellt, einige Worte einzuschalten. Ich werde demnach zuerst über diesen Absatz in der Form abstimmen lassen, wie er sich mit der Einschaltung herausstellt, und sollte er in dieser Form nicht angenommen werden, so werde ich über diesen Absatz abstimmen lassen, so wie derselbe von der Commission beantragt war.
Wird gegen diese Art der Abstimmung eine Einwendung erhoben?
Činí se proti tomuto způsobu hlasování námitka?
Jelikož tomu tak není, budu tak pokračovati. První odstavec by zněl dle návrhu dr. Černého takto:
Má-li se pozemek nějaký na místo stavební rozvrhnouti, potřebí jest k rozvržení tomu vymoci si úřední povolení dříve, než se podá žádosť za povolení ke stavbě budov jednotlivých.
Nach dem Antrage des Herrn Dr. Černý würde der erste Absatz folgendermaßen lauten:
Zur Abtheilung eines Grundes zu Bauplätzen muß, ehe um die Baubewilligung für die einzelnen Gebäude angesucht wird, die behördliche Bewilligung erwirkt werden.
Ich ersuche die Herren, welche dem Absatze in dieser Form zustimmen, die Hand zu erheben.
Žádám pány, kteří souhlasí s tímto odstavcem v tomto znění, by vyzdvihli ruku. Jest zamítnut.
Es ist abgelehnt.
Dám hlasovati o tomto odstavci, jak jej navrhla komise.
Ich werde mm den Commissionsantrag zur Abstimmung bringen, und ersuche die Herren, welche demselben zustimmen, die Hand zu erheben.
Žádám pány, kteří s návrhem komise souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Jest přijato.
Es ist angenommen.
Nyní dám hlasovati o druhém odstavci dle znění panem drem Heroldem navrženého, a sice zněl by tu článek ten takto:
"K tomu konci mají ti, kdo žádají za rozdělení, rozdělení to vyznačiti ve zvláštním plánu situačním, šetříce při tom průčelných čar ustanovených ve schváleném plánu polohy a kde posud plánu toho není, schválených čar stavebních (čl. 131)" a dlužno při tom zvláště dbáti toho, atd. tak jak jest to tištěno.
Nach dem Antrage des Herrn Dr. Herold hatte der zweite Absatz folgendermaßen zu lauten:
Zu diesem Zwecke haben die Abtheilungswerber die Parcellirung innerhalb der im genehmigten Lagerplane festgestellten Fluchtlinien und wo dieser noch nicht besteht, innerhalb der genehmigten Baulinien (§ 131) in einem Situationsplane ersichtlich zu machen u. s. w., wie es gedruckt ist.
Žádám pány, kteří souhlasí s tímto zněním, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Jest přijato v tomto znění.
Es ist angenommen.
Odpadá tedy hlasování o návrhu komise.
Zpravodaj posl. dr. Peták (čte): Par.
11. Par. 11.
Par. 12.
Par. 12.
Zde dovoluji si připomenouti, že v druhém odstavci za slovo "řiditele" má se dáti slovo "komise", tedy "z řiditele komise stavebním ustanoveného. "
Nejv. maršálek zemský. Žádá někdo za slovo k článku 11. a 12. ?
Verlangt Jemand das Wort zu § 11 und 12?
Jsou tedy přijaty s onou opravou chyby tiskové, na kterou poukázal pan zpravodaj.
Dieselben sind nach der gedruckten Vorlage angenommen mit der vom Herrn Berichterstatter erwähnten Correktur.
Zpravodaj posl. dr. Peták: Par. 13.
Par. 13.
Nejv. maršálek zemský: K čl. 13. se přihlásil k slovu pan poslanec dr. Tomáš Černý.
Poslanec dr. Tomáš Černý: V článku 13. ustanovuje nová osnova, při komisionálním zkoušení plánu rozdělovacího neb upravovacího budiž k tomu hleděno, aby šířka hlavních tříd v městech a městečkách nebyla menší 12 metrů, šířka pak tříd vedlejších ne menší než 8 metrů.
Mám za to, že toto ustanovení minimální šířky ulice v městech a městečkách jest příliš skrovné, poněvadž, jak jsem již byl řekl, nesmíme zapomenouti, že stavební řád se nezakládá a neprovádí pro několik let, nýbrž pro celou budoucnosť a kde jest záruka dána, že to město, které jest dnes malým městečkem nebude ve 20 až 30, letech městem lidnatým, že tam, kde jsou domy jednopatrové, nebudou státi dvou a třípatrové.
Též i naší předkové nedbali až do času Karla IV. na to, aby se ulice zakládaly v přiměřené šířce, možná že i tehdá nemyslelo se na to, jakého rozvoje města naše se dočkají, že těmito nedopatřeními, Že těmito chybami trpíme my, nynější pokolení, způsobem úžasným, čehož statistika zdravotní nejjasnější svěděctví podává.
Kdyby se nyní, kde jest k tomu čas a chvíle příhodná neustanovilo a nenařídilo obcím a městům, aby již při zakládání nových částí, aby při upravení svých tříd, při ustanovení šířky nehleděli k budoucnosti, pak opět tytéž chyby stanou se, které v minulosti se staly v starších městech.
Mám za to, že by bylo záhodno, aby se přijala ona výměra, která v čl. 2. řádu pražského stavebního ustanovuje se pro obyčejné případy, totiž že má býti šířka ne menší než 16 metrů, šířka pák tříd vedlejších ne menší než 12 metrů.
Ovšem Že pro zakládání nových částí
města ustanovuje pražský řád rozměry ještě mnohem větší.
Navrhuji, aby číslice 12. a 8. v odstavci 4. článku 13. byly zaměněny číslicemi 16. a 12.
Nejv. maršálek zemský: Pan dr. Černý činí návrh k čl. 13. odstavec 4.: Buďtež číslice 12 a 8 změněny v 16 a 12.
Der Herr Abg. Dr. Černý stellt den Antrag, im § 13, Absatz 4 die Zahlen 12 und 8 Meter abzuändern in 16 und 12 Meter.
Žádám pány, kteří tento návrh podporují, by vyzdvihli ruku.
Návrh jest dostatečně podporován. Žádá ještě někdo za slovo ku čl. 13. ?
Verlangt noch Jemand zu § 13 das Wort ?
Prohlašuji debatu za ukončenu.
Ich erkläre die Debatte für geschlossen.
Dávám závěreční slovo panu zpravodaji.
Zpravodaj dr. Peták: Pan dr. Černý činí návrh, aby v odstavci 4. byla šířka tříd a ulic větší nežli jak komise ve svém návrhu to ponavrhuje a sice na místě 12 byla 16, na místě 8 byla 12 m.
V tomto směru dovoluji si upozorniti, že právě při otázce této komise velmi dlouho se zdržela a že páni znalci se vyslovili jednomyslně pro to, že když se ustanoví šíře na 12 a 8 metrů, jest tím úplně potřebám našim vyhověno.
Proto komise přijala toto ustanovení. Nemohu se i tentokráte přimlouvati pro návrh váženého p. dra. Černého.
Nejv. maršálek zemský: Přejdeme k hlasování a sice hlasování zavedu tím spůsobem, že dám předně hlasovati o prvních třech odstavcích; pak při odstavci 4., který nese č. 3, dám hlasovati o onom odstavci v onom znění, totiž s oněmi číslicemi, jak je navrhuje p. dr. Černý. Jestli by tím způsobem se to nepřijalo, tedy dám hlasovati o tomto odstavci dle znění komise; potom dám hlasovati o ostatních částech tohoto článku.