Nejv. maršálek zemský. Žádá někdo za slovo?
Verlangt Jemand das Wort?
Přejdeme k hlasování.
Wir gehen zur Abstimmung über.
Zemský výbor navrhuje, aby zprava byla přikázána komisi rozpočtové k poradě a podání návrhu.
Des Landesausschuß beantragt, den Bericht der Budgetkommission zur Vorberathung und Antragstellung zuzuweisen.
Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen die Land zu ergeben.
Žádám pány, kteří souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Jest přijato.
Es ist angenommen.
Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die erste Lesung d. Landesausschußberichtes, betreffend die Subventionirung der gewerblichen und kaufmännischen Fortbitdungsschulen.
Příští předmět denního pořádku jest první čtení zprávy výboru zemského o podporování pokračovacích škol průmyslových a obchodních. Zpravodajem taktéž pan profesor dr. Kvíčala.
Dávám jemu slovo.
Zpravodaj přís. z. v. prof. dr. Kvíčala:
Slavný sněme! Slavný sněm povolil při vyřízení zemského rozpočtu na rok 1887 za účelem podporování pokračovacích škol průmyslových a obchodních dotaci od zemského výboru navrženou 30. 000 zl.
Zemský výbor předkládá nyní v této zprávě slavnému sněmu podrobný výkaz o tom, jak bylo použito povolené dotace.
Počet žádostí letošního roku podaných byl velmi značný. Podáno bylo totiž celkem 133 žádostí, z nichž největší část, totiž 125 příznivě byla vyřízena, pouze na 8 žádostí nemohl býti vzat ohled. Zemský výbor při tom řídil se tím pravidlem, že těm školám
pokračovacím, kterýmž již dříve byla subvence zemská povolena, byla tato subvence ponechána a sice neztenčena, a důvody toho vykládá zemský výbor ve své zprávě. Jest to hlavně ten důvod, že tyto školy průmyslové pokračovací při sestavování svého rozpočtu na rok 1887 spoléhaly již na to, že se jim dostane zemské subvence také letošního roku, jakož i dříve. Odepřením aneb ztenčením zemské subvence byly by tyto pokračovací školy, kteréž tak skvěle se osvědčily - může se věru plným právem říci, že se skvěle osvědčily v nesnáze velké uvedeny bývaly.
Zemský výbor dále vykládá, že z té příčiny na mnohou žádost nemohl býti vzat ohled tou měrou, jak by toho mnohé pokračovací školy průmyslové byly zasluhovaly.
Připojen jest pak seznam zemských a státních subvencí, udělovaných pokračovacím školám průmyslovým a obchodním v r. 1887.
Z tohoto podrobného seznamu vychází na jevo přede vším to faktum, že státní subvence povolené těmto průmyslovým a obchodním školám pokračovacím jsou téměř všude vyšší, a sice někde značně vyšší než subvence zemské.
Toto faktum nejlépe jest illustrováno tím, že celkem státní subvence byly uděleny 86 školám a tyto podpory státní, kteréž tedy 86 školám pokračovacím byly uděleny, obnášejí 38. 860 zl., kdežto subvence zemské, které byly uděleny celkem 124 školám činí, pouze 30. 000 zl.
Tedy průměrně připadá na jednu školu pokračovací 451 a téměř 452 zl. státní subvence a jen 240 zl. zemské subvence.
Tato věc a pak dále to, že užitečnosť a důležitosť pokračovacích škol průmyslových a obchodních právem se uznává a čím dále tím více uznání dochází a sice uznání od státu, od země, od obcí, od obchodních komor, od rozličných spolků řemeslnických a od jiných činitelů, a dále ještě ta věc, že lze se nadíti, že počet pokračovacích škol průmyslových během tohoto roku 1887 také zase značně se zvýšil a že budou žádati tyto školy za podporu zemskou příštího roku: tyto důvody přivedly zemský výbor k tomu poznání, že zemská dotace povolená na podporování těchto škol sumou 30. 000 zl. nikterak by nedostačila a proto zemský výbor dovoluje si ve své zprávě odůvodněný návrh
podati, aby tato dotace pro rok 1888 z 30. 000 zl. byla zvýšena na 40. 000 zl.
Zemský výbor při tom poukazuje k tomu, že již jednou způsobem velice platným a závažným důležitost těchto škol byla uznána od budžetní komise, kteráž sama ze své iniciativy navrhla dříve, aby dotace od zemského výboru sumou 25. 000 zl. navržená zvýšena byla na 30. 000 zl.
Zemský výbor klade tedy sobě za čest slavnému sněmu předložiti tento návrh:
Slavný sněme, račiž tento návrh vzíti na vědomosť a zemským výborem navrženou a také do rozpočtu zemského na r. 1888 již vloženou čásť ku 40. 000 zl. za příčinou podporování pokračovacích škol průmyslových a obchodních povoliti.
V příčině formální navrhuje se, by tato záležitost byla přikázána komisi rozpočtové k předběžné poradě a k podání návrhu.
Hoher Landtag! Der Landesausschuß legt in seinem Berichte betreffend die Subventiomrung der gewerblichen und kaufmännischen Fortbildungsschulen dar, wie die vom hohen Landtage für das Jahr 1887 behufs Unterstützung der gewerblichen Fortbildungsschulen bewilligte Dotation von 30. 000 fl. zur Verwendung gelangte.
Die Zahl der eingelaufenen Gesuche war eine sehr ansehnliche; es wurden nämlich 133 Gesuche eingebracht, von denen der weitaus größte Theil eine günstige Erledigung fand.
Es. wurden nämlich 125 Gesuche in günstigem Sinne erledigt und nur auf 8 Gesuche konnte keine Rücksicht genommen werden.
Der Landesausschuß konstatirt ferner in dem Berichte, daß er bei der Vertheilung der Dotation von 30. 000 fl. hauptsächlich und in erster Reihe auf jene Fortbildungsschulen Bedacht nehmen mußte, welche bereits im Vorjahre eine Landessubvention erhalten hatten, und zwar aus dem Grunde, weil diese Fortbildungsschulen bei der Zusammenstellung ihrer Voranschlage für das Jahr 1887 schon damit gerechnet hatten, daß ihnen auch im Jahre 1887 eine Landessubvention zu theil werden würde.
Der Landesausschuß legt ferner das Verzeichnis der Landes= und Staatssubventionen vor, welche den gewerblichen und kaufmännischen Fortbildungsschulen im Jahre 1887 gewährt wurden, und es geht aus der Vergleichung der Staatssubventionen und der Landessubventionen die Thatsache hervor, daß fast durchwegs die Staatssubvention höher ist als
die Landessubvention. Es wurden nämlich Staatssubventionen an 86 Fortbildungsschulen ertheilt im Gesammtbetrage von 38. 868 fl., während die Landessubventionen, welche einer viel größeren Anzahl von Fortbildungsschulen (nämlich 124) gemährt wurden, blos 30. 000 fl. betragen, so daß also auf eine Fortbildungsschule durchschnittlich fast 452 fl. an Staatssubventionen, jedoch nur 240 fl. an Landessubventionen entfallen.
Dieser Umstand, sowie der weitere Umstand, daß die Nützlichkeit und Wichtigkeit der gewerblichen und kaufmännischen Fortbildungsschulen immer mehr und mehr anerkannt wird, und der fernere Umstand, daß zu erwarten steht, daß im Laufe dieses Jahres die Zahl dieser Schulen, die sich eben glänzend bewährten, wiederum ansehnlich zunehmen wird, alles dieses führten den Landesausschuß dazu, eine Erhöhung der Dotation für das Jahr 1888 zu beantragen, und zwar eine Erhöhung um 10. 000 fl.
Sonach beehrt sich der Landesausschuß dem hohen Landtag folgenden Antrag vorzulegen:
Der hohe Landtag wolle diesen Bericht zur Kenntnis nehmen und den vom Landesausschusse zum Zwecke der Subventionirung der gewerblichen und kaufmännischen Fortbildungsschulen beantragten und bereits in den Landesvoranschlag für das Jahr 1888 aufgenommenen Betrag von 40. 000 fl. bewilligen.
In formeller Beziehung wird beantragt, diesen Gegenstand der Budgetkommissiön zur Vorberathung und Antragstellung zuzuweisen.
Oberstlandmarschall. Verlangt Jemand
das Wort?
Žádá někdo za slovo? Zemský výbor navrhuje, by předloha byla přikázána komisi rozpočtové.
Der Landesausschuß beantragt den Gegenstand der Budgetkommission zuzuweisen.
Žádám pány, kteří s návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Příští předmět denního pořádku jest první čtení zprávy výboru zem. o pokroku stavby nového musea v Praze.
Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die erste Lesung des Landesans-
schußberichtes über den Fortschritt des Baues des neuen Museums in Prag.
Zpravodajem jest taktéž p. prof. Kvíčala. Dávám mu slovo.
Zpravod. přís. zemského výboru prof. dr. Kvíčala. Slavný sněme! Zem. výbor podává také letošního roku opět zevrubnou zprávu o pokroku stavby nového musea v Praze.
Podotýkám krátce, že pokrok, kterýž vykonán jest při této stavbě novéno musea v Praze, zajisté jest znamenitý a že celkem programu, kterýžto si zemský výbor vytkl, bylo vyhověno.
V prácích, které zbývají ještě k dokončení, kteréž měly býti tohoto roku dokončeny - nejsou to mnohé práce - bude pokračováno začátkem jara s plnou usilovností.
Jsou to hlavně práce, kteréž zbývají k dokončení velké kopule, a za tímto účelem jsou již všeliké práce kamennické, jakož také železná konstrukce kopule již hotovy, tak že začátkem jara velmi záhy bude moci býti tato čásť musejní budovy dokončena.
Vedle této práce zůstane pro rok budoucí ještě zhotoviti vnitřní omítku stěn, podlahy, zařízení vodní a plynové, zařízení centrálního topení a ventilace, práce štukatérské a malířské, jakož i vnitřní stavba hlavních schodů, pantheonu a zařízení příjezdu.
Jak velikého výsledku zde bylo v krátké době docíleno během asi dvou let a několika měsíců, o tom svědčí zajisté to faktum, že rozličného zdiva bylo osazeno asi 40. 000 kub. metrů, a spotřeba kamene obnášela při tom asi 7000 kub. metrů a cihel 8 1/2 milionů a asi 300 vagonů vápna; různé práce kamennické, pak většinou článkovaná obnášela 63. 000 kub. stop čili 2000 kub. metrů a konstrukce železná 11. 000 metrických centů. Tento výkon mohl býti dosažen toliko usilovnou činností všech sil při stavbě zúčastněných, a tím že zaměstnáno bylo veliké množství dělníků, jichž počet činil v uplynulé sesoně 400 až 500. (Slyšte!)
Dále podotýká zemský výbor a dokazuje také, že provedeni stavební práce a dodávky byly podle rozkazu daného od slavného sněmu takořka výhradně zadány veřejným řízením ofertním, při čemž o
volbě oferty rozhodoval náklad v ofertě obsažený a jiné důležité momenty.
Zemský výbor ve své zprávě pak do podrobna vykládá všechna usnešení, kteráž byla učiněna vzhledem k rychlému a zdárnému provedení této stavby, vykládá dále vydání, kteráž byla učiněna, a sice jsou to: Vlastní vydání na stavbu 969. 747 zl. 55 kr., to jsou vydání až do 15. listopadu t. r. Dále vedlejší výlohy v sumě 12. 659 zl. 20 kr. a splátka honoráře 31. 000 zlatých, takže celkem bylo do 15. listopadu t. r. vydáno 1, 013. 406 zl. 75 kr. a porovná-li se tato suma s celkovým nákladem, kterýž byl schválen od slavného sněmu roku 1884, t. j. 1, 793. 500 zl. t. j. okrouhlou sumou 1, 800. 000 zlatých, tedy zbývá ještě částka 780. 094 zl. 75 kr., a zemský výbor tvrdí o této částce, ze postačí k uhražení zbývajících ještě výloh stavebních.
Dále zemský výbor může také vysloviti své mínění, kteréž vysloveno bylo již v dřívější zprávě, že koncem roku 1888. bude tato velkolepá stavba provedena a dokončena podle programu, jejž zemský výbor si vytkl.
Na konci klade sobě zemský výbor za česť, činiti tento návrh:
Slavný sněme, račiž tuto zprávu zemského výboru vzíti na vědomí! V příčině formální se navrhuje, aby slavný sněm tuto zprávu odkázal rozpočtové komisi k předběžné poradě a prozkoumání.
Hoher Landtag! Der Landesausschuß erstattet auch in diesem Jahre seinen Bericht über den Fortschritt des Baues des neuen Museums in Prag, und es wird in diesem Berichte in detaillirter Weise auseinandergesetzt, was alles zur Forderung dieses Baues von Seiten des Landesausschußes verfügt wurde.
Ferner wurden die bisher zur Anweisung gelangten Abschlagszahlungen specificirt, welche die Summa von 1, 013. 406 fl. 75 kr. repräsentiren.
Vergleicht man diese bereits geleisteten Abschlagszahlungen mit dem Bauausfwande, welchen der hohe Landtag im Jahre 1884 genehmigt hat, nämlich 1, 793. 500 fl. so resultirt daraus, daß noch ein Restbetrag von 780. 094 fl. 75 kr. zur Disposition steht, und der Landesausschuß spricht seine Ansicht dahin aus, daß dieser Restbetrag zur Deckung der weiteren Bauanslagen hinreichen werde.
Es beehrt sich schließlich der Landesausschuß folgenden Antrag zu stellen:
Der hohe Landtag wolle diesen Bericht
der Budgetkommission zur Vorberathung und Prüfung zuweisen.
Nejv maršálek zemský. Žádá někdo za slovo ?
Verlangt Jemand das Wort?
Zemský výbor navrhuje, by zprava jeho byla přikázána komisi rozpočtové.
Der Landesausschuß beantragt, daß sein Bericht dem Budgetausschuße zugewiesen werde.
Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Příští předmět denního pořádku jest první čtení zprávy výboru zemského, kteroužto se předkládá v posledním zasedání sněmu nevyřízená zpráva téhož s osnovou zákona, jenž se týče zřizování a vydržování jakož i řízení živnostenských škol pokračovacích a dozoru k nim.
Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die erste Lesung des Landesausschußberichtes mit dem in der letzten Landtagssession nicht erledigtem Berichte desselben mit dem Gesetzentwurfe betreffend die Errichtung, Erhaltung, Leitung und Beaufsichtigung der gewerblichen Fortbildungsschulen. Berichterstatter ist der Abg. Dr. Kvíčala.
Dávám slovo p. zpravodaji.
Zpravodaj přísed. zem. výb. prof. dr. Kvíčala. Slavný sněme! Jak známo, předložil loňského roku zemský výbor osnovu zákona týkajícího se zřizování a vydržování živnostenských škol pokračovacích v království Českém.
Tato osnova zákona nebyla však v posledním zasedání vyřízena a proto zemský výbor předkládá opět sl. sněmu na základě usnesení svého ze dne 25. května 1887 osnovu tohoto zákona, který se týče zřizování a vydržování jakož i řízení živnostenských škol pokračovacích a dozoru k nim.
Spolu připojuje zemský výbor k tomu přípis praesidia c. k. místodržitelství ze dne 6. března 1887 č. 1706, který přípis mezi tím došel. V příčině formální navrhuje zemský výbor:
Slavný sněme, račiž tuto osnovu zákona přikázati opět školské komisi k předběžné poradě a podání návrhu.
Za touto příčinou navrhuji jménem zemského výboru, aby byla od sl. sněmu zvolena školská komise, skládající se z 21 členů a sice tím způsobem, aby od každé kurie po 7 členech z celého sněmu bylo zvoleno.
Hoher Landtag! Der Landesausschuß beehrt sich den in der letzten Session eingebrachten, jedoch nicht erledigten Gesetzentwurf betreffend die Errichtung, Erhaltung, Leitung und Beaufsichtigung der gewerblichen Fortbildungsschulen dem hohen Landtage wieder vorzulegen.
Gleichzeitig schließt der Landesausschuß die inzwischen eingelangte Zuschrift des k. k. Statthaltereipräsidiums vom 5. März 1887 Z. 1706 bei.
In formeller Beziehung stellt der Landesausschuß den Antrag:
Der hohe Landtag wolle diesen Gesetzentwurf wieder der Schulkommission zur Vorberathung und Antragstellung zuweisen.
Namens des Landesausschußes stelle ich den Antrag:
Es wolle der hohe Landtag eine aus 21 Mitgliedern bestehende Schulkommission einsetzen, die in der Weise zu wählen wäre, daß von jeder Kurie je 7 Mitglieder aus dem ganzen Landtage gewählt würden.
Oberstlandmarschall: Verlangt Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo? Přejdeme k hlasování.
Wir gegen zur Abstimmung über.
Zemský výbor navrhuje, by byla zvolena 21 členná Školská komise, která by byla zvolena tím způsobem, že by každá kurie zvolila 7 členů z celého sněmu, a navrhuje dále, aby předloha, která se nachází na denním pořádku, byla této komisi přikázána.
Der Landesausschuß beantragt die Wahl einer Schulkommission, welche aus 21 Mitgliedern zu bestehen hätte und welche von den Kurien zu 7 Mitgliedern aus dem ganzen Hause gewählt würde, und beantragt ferner, die Vorlage welche auf der Tagesordnung steht, dieser Commission zuzuweisen.
Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Zadám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die erste Lesung des Landesausschußberichtes mit dem in der letzten Landtagssession nicht erledigten Berichte desselben, mit welchem ein Gesetzentwurf, betreffend die Erfordernisie zur Beeidigung für den Forst= und Tagdschußdienst vorgelegt wurde.
Příští předmět denního pořádku jest první čtení zprávy výboru zemského, kterouž se předkládá v posledním zasedání sněmu nevyřízená zpráva téhož s osnovou zákona, jenž se týče podmínek, za jakými kdo vzat býti může pod přísahu k službě pro hájení lesů a myslivosti. Zpravodajem jest pan přísedící zem.
výboru hrabě Chotek. Dávám slovo panu
zpravodaji.
Zpravodaj přís. zemsk. výboru hrabě Chotek. Slavný sněme! V loňském zasedání podal zemský výbor slavnému sněmu zprávu o zákonu, jenž se týče podmínek, za jakými kdo vzat býti může pod přísahu k službě pro hájení lesů a myslivosti.
Tato zpráva však nepřišla v lonském zasedání slavného sněmu k poradě a proto zemský výbor předkládá na základě § 86. jedn. řádu tuto zprávu opět slavnému sněmu. Co se formálního jednání týče, činí zemský výbor návrh, aby se zpráva tato přikázala komisi pro záležitosti zemědělské, avšak za tou příčinou, že taková komise zemědělská až posud nepozůstává, činím zároveň návrh, aby se pro 15členná záležitosti zemědělské volila komise dle kurií po 5 členech z celého sněmu.
Der Landesausschuß beehrt sich den Bericht bezüglich des Gesetzentwurfes betreffend die Erfordernisse für Beeidigung für den Forstund Tagdschußdienst dem hohen Landtage wieder vorzulegen, nachdem dieser Bericht in der vorjährigen Landtagssession nicht zur Erledigung gelangt ist, und stellt in formaler Beziehung den Antrag, dieser Bericht werde der Landesculturkommission zur Berathung zugewiesen.
Nachdem aber eine Commission für Landesklturangelegenheiten bisher noch nicht besteht, so stelle ich zugleich den Antrag, es sei eine Kommission von 15 Mitgliedern, u. zw.
von jeder Curie 5 aus dem ganzen Landtage zu wählen.
Nejv. maršálek zemský. Žádá někdo za slovo?
Verlangt jemand das Wort?
Zemský výbor navrhuje, by byla zřízena komise pro záležitosti zemědělské, která má pozůstávati z 15 členů, zvolených po pěti z kurií z celého sněmu a navrhuje dále, by předloha, která se na denním pořádku nachází, byla této komisi přikázána.
Der Landesausschuß beantragt die Einsetzung einer Landesculturcommission von 15 Mitgliedern, welche zu 5 durch die Curien aus dem ganzen Hause zu wählen sind, und beantragt ferner, die Vorlage, welche sich auf der Tagesordnung befindet, dieser Commission zuzuweisen.
Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Žádám pány, kteří souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Příští předmět denního pořádku jest první čtení zprávy výboru zemského týkající se organisace vyšších hospodářských ústavů zemských v Děčín-Libverdě a v Táboře.
Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die erste Lesung des Landesausschußberichtes, betreffend die Reorganisation der höheren landwirthschaftlichen Lehranstalten in Tetschen=Liebwerd und Tabor.
Berichterstatter ist der H. Graf Chotek, ich ertheile ihm das Wort.
Berichterstatter L. =A. =B. Graf Chotek.
Hoher Landtag: Der hohe Landtag hat in seiner 22. Sitzung vom 24. October 1884 unter Genehmigung des Projectes betreffend die Reorganisation des landwirthschaftlichen Unterrichtes in Böhmen, den Landesausschuß beauftragt, für die Durchführung dieser Reorganisation seinem Wirkungskreise gemäß nach Maßgabe der vorhandenen Mittel Sorge zu tragen.
Was die Reorganisation der landwirthschaftlichen Lehranstalten anbelangt, so ist dieselbe bezüglich der Winterschulen und Ackerbauschulen zum großen Theile, bezüglich der land-
wirthschaftlichen Mittelschulen aber bereits vollständig durchgeführt. Es erübrigt nunmehr die Reorganisation der höheren landwirthschaftlichen Lehranstalten in Tetschen=Liebwerd und Tabor. Bezüglich der Reorganisation dieser höheren lanowirthschaftlichen Lehranstalten kam jedoch der Landesausschuß zu der Ueberzeugung, daß eine plötzliche Reorganisation von großen finanziellen Nachtheilen begleitet sein würde, indem die höheren Anforderungen der Maturitätsprüfung von den in diese Anstalt Eintretenden, ferner die Reducierung auf zwei Jahrgänge statt der bisherigen drei Jahrgänge auf die Zahl der Besucher der Anstalt einen derartigen Einfluß üben würde, daß der Betrag des Schulgeldes und der Eintrittsgebühren aus ein solches Maß herabsinken müßte, welches die Anstalt nach ihrer gegenwärtigen Organisirung und den gegenwärtigen Verhältnissen vielleicht nicht zu ertragen im Stande wäre.
Aus diesem Grunde hat der Landesausschuß eine Enquete einberufen, bestehend aus Vertretern der Kuratorien sowohl der Liebwerder als der Taborer landwirthschaftlichen höhern Lehranstalt, und hat über Antrag dieser Enquetekommission beschlossen, die Reorganisirung der höhern landwirthschaftlichen Lehranstalten allmählig und successive vorgehen zu lassen.
Die Art und Weise, in welcher die Art dieses suecessiven Vorganges beobachtet werden soll, ist in dem Berichte ersichtlich und ich beehre mich Namens des Landesausschußes denselben dem hohen Landtage vorzulegen mit dem Antrage, der. hohe Landtag wolle diesen Bericht zur Kenntnis nehmen und der Kommission für Landeskulturangelegenheiten zur Vorberathung zuweisen.
Zemský výbor činí návrh:. Sl. sněme, račiž zprávu zemsk. výb. o reorganisaci hospodářských vyšších ústavů v Táboře a Děčině vzíti k vědomosti a přikázati ji komisi pro záležitosti zemědělské!
Nejv. maršálek zemský. Žádá někdo za slovo?
Verlangt Jemand das Wort?
Der Landesausschuß beantragt die Vorlage an die Landeskulturkommission zu verweisen.
Zemský výbor navrhuje, by předloha byla přikázána komisi zemědělské.
Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Návrh jest p ř i j a t.
Der Antrag ist angenommen.
Příští předmět denního pořádku jest první čtení zprávy výboru zemského v přičíně přeložení zemského pomologického ústavu v Troji na místo příhodnější.
Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die erste Lesung des Landesausschußberichtes betreffend die Verlegung des pomologischen Institutes in Troja auf einen günstiger situirten Ort.
Zpravodajem jest pan hrabe Chotek. Dávám jemu slovo.
Zpravodaj přís. zemského výb. hrabě Chotek: Sl. sněme ! Sl. sněm usnesl se při rokování o zemském rozpočtu na r. 1887, jak následuje: Výboru zemskému se ukládá, aby zřídil anketu, která by v úvahu vzala nevhodné položení pomologického ústavu v Troji, zejména zahrady a vinice, a zdání podala, zdali by účelu nebylo prospěšno přeložiti ústav na místo příhodnější, pak aby navrhla způsob, jímž u všemožném šetřeni prostředků zemských nejúspěšněji bylo by lze dosáhnouti cíle hledaného. Zemský výbor následkem toho rozkazu svolal anketu, která se radila o poloze ústavu Trojského a o poměrech tam panujících a tato anketa přišla k tomu výsledku, že ústav tento právě na tom místě, kde položen jest, skutečně co nejvýhodněji položen jest, a sice vzhledem k poměrům klimatickým, tellurickým atd.
Zemský výbor přijal veškery návrhy, které anketa jemu předložila, a činí návrh: Slavný sněme, račiž zprávu jeho vzíti k vědomí, ve kterě do podrobna vylíčeno jest, za jakou příčinou navrhuje zemský výbor, aby pomologický ústav na svém místě ponechán byl. Tuto zprávu - činí dále zemský výbor návrh - račiž slavný sněme přikázati komisi pro záležitosti zemědělské k předběžné poradě a podání zprávy.
Der Landesausschuß beehrt sich den Bericht bezüglich der Verlegung des pomologischen Institutes in Troja dem hohen Landtage vorzulegen mit dem Antrage:
Der hohe Landtag wolle diesen Bericht der Kommission für Landeskulturangelegenheiten zur Vorberathung und Berichterstattung zuweisen.
Nejv maršálek zemský: Žádá někdo za slovo ?
Verlangt Jemand das Wort?
Der Landesausschuß beantragt, die Vorlage gleichfalls an die Landeskulturkommission zuzuweisen.
Zemský výbor navrhuje, aby předloha byla taktéž přikázána komisi zemědělské.
Isch ersuche die Herren, welche dem Anzustimmen, die Hand zu erheben.
Žádám pány, kteří s návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Příští předmět denního pořádku jest první čtení zprávy výboru zemského o petici okresního výboru ve Vimperku a hospodářsko-lesnického spolku pro Vimperk, Volary a Kašperské Hory za obmezení volnosti při uzavírání sňatků a zavedení manželského konsensu.
Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die erste Lesung des Landesausschußberichtes über die Petitionen des Bezirksausschußes in Winterberg und des land und forstwirthschaftlichen Vereines für Winterberg, Wallern und Bergreichenstein um Beschränkung der Ehefreiheit und um Einführung des Ehekonsenses.
Zpravodajem jest p. Dr. Škarda. Dávám jemu slovo.
Zpravodaj dr. Škarda: Slavný sněme! V předešlém zasedání slav. sněmu byly předloženy dvě petice, jedna okresního výboru Vimperského, druhá hospodářského spolku pro Vimperk, Volary a Kašperské Hory, jejichž snaha čelila k tomu, aby bylo zavedeno povolování k uzavírání sňatků, tak zv. manželské konsensy, a slavný sněm ve své schůzi ze dne 24. ledna t. r. přikázal petice tyto zemskému výboru, aby je vzal v úvahu a podal o nich zprávu. Nežli výbor zemský záležitost tu počal uvažovati, uznal za příhodné, aby se dříve informoval v té věci u jiných zastupitelstev zemských, o nichž bylo známo, že v té věci již jednala a také na osnově zákona se byla usnesla. Jsou to zastupitelstva Solnohradů a Horních Rakous. Oba zemští výborové, jsouce požádáni výborem zemským, velmi ochotně zaslali spisy v této věci vzešlé.
Ze spisů těch poznal zemský výbor, že v Solnohradsku na sněme jednáno bylo o této záležitosti v roce 1873, a že skutečně byla předložena sněmu osnova zákona, kterým by tak zv. manželský konsens opět byl ve vévodství Solnohradském zaveden, avšak c. k. vláda opřela se takovémuto zákonu, udávajíc, že by se příčil základním zákonům v právech každého občana státního, a kdyby ve svých důsledcích měl býti proveden, že by vyřízení jeho nepatřilo před sněmy zemské, nýbrž před říšskou radu, poněvadž by mělo ustanovení takové za následek změnu občanského zákona, o němž usnésti se ovšem dle ústavy náleží říšské radě.
Následkem toho neusnesl se sněm na zákonu, nýbrž zaujal jiné postavení, postaveni totiž, že řekl: Vždyť u nás vlastně ty konsensy posavad jsou platny, u nás nebyly ještě zrušeny a ukládá se zemskému výboru tudíž, aby přivedl v některém případě záležitosti tuto až před správní soud.
Následkem toho skutečně v jednom případě obec sv. Michala opřela se manželství, které zamýšlel jeden tamní příslušník uzavříti a ve svých stížnostech přivedla tu záležitost až před správní soud.
Než správní soud nerozhodl meritorně, nýbrž rozhodl jenom, že obec k námitkám a stížnostem takovým nemá legitimace.
Dále v Solnohradech o té záležitosti jednáno nebylo.
Za to v Horních Rakousích bylo o této záležitosti opětně jednáno.
Nejprve r. 1878 a když předloha, na níž se byl sněm snesl, nedosáhla Nejvyšší sankce, jednal o záležitosti té v roce minulém, kdež hleděl vyhověti námitkám, které byly se strany vládní činěny proti předloze na sněmu solnohradském.
Avšak ani tehdáž nebyla osnova zá kona, na které se byl hornorakouský sněm usnesl, předložena k Nejvyšší sankci.
Maje takto zemský výbor od dvou samosprávných orgánů zprávu důkladnou a soudě z ní, že není naděje, aby c k. vláda podobný zákon, kdyby byl usnešen sl. sněmem království Českého, předložila k Nejvyšší sankci, již ihned počal váhati, aby další šetřeni v té záležitosti zavedl.
Avšak přece ohlédl se po zákonodárství ještě jiném a zejména po jednání, které dělo se při zákonodárství německém, kdež v roku 1868. bylo zevrubně jednáno o tom, má-li konsens manželský dále potrvati ve
všech zemích, neb má-li býti zrušen, a tehdáž na základě velmi důkladného statistického materiálu bylo usneseno, že nemá býti manželský konsens v určitých zemích némecké říše zaveden.
Na základě tohoto materiálu bral nyní zemský výbor v úvahu, zda by to bylo příhodno v království českém, aby byl konsens takový zaveden, a tu shledal, že podnět k těm dvěma peticím dalo vždy více a více rostoucí chudinství po celé zemi; i domnívají se petenti, že snad příčina tohoto vzrůstání chudoby hledati se musí v tom, že každý volně může vstoupiti v sňatek manželský. Kdyby tomu tak bylo, kdyby jediná příčina nynějšího skutečně velmi truchlivého a stalého ochuzování ležela jenom v tom, zajisté že by neváhal usnésti se na takovémto zákonu, a zajisté i vláda sama by neváhala zákon takový předložiti k Nejvyšší sankci.
Avšak v tom jest omyl v petici. Ony věc tu posuzovaly jenom ze svého úzkého stanoviska ve svých obcích a nerozhlédly se na ty velké a důležité příčiny, které k tomu působí, že mezi lidem chudoba se rozšiřuje.
Jsou to naše celé poměry agrární, naší industrie, našich řemesel, které mají mnohem hlubší základy, a kteréž, mají-li býti vyléčeny, bude potřeba vyhledávati jiných cest a jiných prostředků. Nebudu dále rozebírati důvody, které zemský výbor vedly k jeho návrhu, poukazuji na zprávu, která několik dní již tištěna je v rukou pánů poslancův a dovoluji si jenom ještě připomenout, že o téže záležitosti již v této sl. sněmovně bylo jednáno velmi zevrubně a velmi obšírně. Bylo to zejména 7. května r. 1884, kde po celý den byla o tom vedena debata, jaké se má dáti dobré zdání vládě, která se slav. sněmu byla tázala, zdaž a které překážky by vadily zrušení politického povolení manželství a jakých opatření by k tomu prozřetelnosti vyžadovala a tehdáž po této obšírné debatě usnesl se slav. sněm velkou většinou k jednohlasnému návrhu komise, by se vládě odpovědělo takto: "Aspoň posud není ani jedné obci v království českém zapotřebí žádati za udělení politického svoleni k manželství. " Já mám za to, že ty důvody, kteréž tehdáž byly uvedeny pro mínění celého slavného sněmu, skoro vesměs ještě platí a že zkrátka by nebylo na čase, aby v tom, jak nyní věci se mají.
stala se nějaká změna a proto zemský výbor usnesl se na tom, učiniti slavnému sněmu návrh, aby přes jmenované dvě petice přešel k dennímu pořádku.
Ve formálním spůsobě činí však zemský výbor návrh, aby záležitost ta přikázána byla k předběžné poradě a podání návrhu komisi zvolené pro okresní a obecní záležitosti.
Der Landesausschuß stellt rücksichtlich der Petitionen des Bezirksausschußes in WSBinterberg und des land und forstwirthschaftlichen Vereines für Winterberg und Wallern und Bergreichenstein den formellen Antrag, es möge sein Bericht der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten zur Berathung und Antragstellung zugewiesen werden.
Nejv. maršálek zemský. Žádá někdo za slovo?
Verlangt jemand das Wort?
Zemský výbor navrhuje, by jeho zpráva byla odkázána komisi pro okresní a obecní záležitosti.
Der Landesausschuß beantragt, daß sein Bericht der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten zugewiesen werde.
Žádám pány, kteří s tím návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben, Der Antrag ist angenommen.
Návrh jest přijat.
Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die erste Lesung des Landesausschußberichtes über die Regelung der Seelsorge in den Humanitätsanstalten zu Dobřan und Prag.
Příští předmět denního pořádku je první čtení zprávy zemského výboru o upravení duchovní správy v zemských ústavech pro choromyslné v Dobřanech a v Praze. Zpravodajem je p. přísedící zemského výboru Dr. Bráf. Dávám jemu slovo.
Zpravodaj přís. z. v. dr. Bráf: Slavný sněme! Návrhem, který předkládá zemský výbor ve příčině upravení bohoslužby v ústavech pro choromyslné v Dobřanech a v Praze, vyhovuje se potřebě velice důležité. Jakž vidno jest ze zprávy, která byla předložena, dosud zastáván byl úřad ten v Dobřanech deficienty
a nedostatečným se objevil tento modus v každém směru. Proto zemský výbor mohl ochotně a s vědomím, že tím jen zájmům ústavu samého se slouží, vyhověti žádosti nejdůstojnější konsistoře arcibiskupské, aby nastalo upravení jiné, takové, kteréž by zabezpečovalo ústavu vydatnou sílu duchovní, a ovšem to vyžaduje nezbytně, aby také poměry platu přiměřeně byly upraveny.
Když potom ze stejné příčiny, že totiž dosud při duchovní správě v blázinci pražském pouze výpomocné konání služby se strany duchovenstva fary od sv. Apollináře v mnohém směru nedostatečným se ukázalo, nejdůstojnější konsistoř činila návrh na upravení podobné v ústavu Pražském, tu zemský výbor uznati musil, že žádost tato jest odůvodněna, a v tomto smyslu tedy předkládá výbor zemský, odůvodňuje návrhy své podrobněji ve zprávě tištěné, tyto návrhy:
Sl. sněme, račiž zprávu tuto na vědomí vzíti, ji schváliti a usnésti se, jak následuje:
1. Příjmy duchovního správce zemského ústavu pro choromyslné v Dobřanech vyměřují se takto: služným platem ročních 700 zl. s právem k pětiletým přídavkům po 100 zl. dle předpisu pro zemské úředníky platného, pak užíváním naturálního bytu s bezplatným topením a světlem, konečně požíváním stravy naturální dle I. třídy ošetřovací.
2. Pro zemský ústav choromyslných v Praze budiž ustanoven samostatný správce duchovní s přijmi vyměřenými duchovnímu správci ústavu pro choromyslné v Dobřanech.
3. Těm, kdož jsou definitivně dosazeni na místa duchovních správců v řečených ústavech zemských, vyhražuje se klientela na patronátech zemi příslušicích.
V ohledu formálním navrhuje se, aby zpráva tato byla přikázána komisi rozpočtové.
Der Landesausschuß stellt den Antrag: Der hohe Landtag wolle diesen Bericht genehmigend zur Kenntnis nehmen und nachfol genden Beschluß fassen:
1. Die Bezüge des Seelsorgers der LandesIrrenanstalt in Dobřan werden mit einem Gehalte jährlicher 700 fl. nebst dem Ansprüche aus Duinquennalzulagen á 100 fl. jährlich nach der für die Landesbeamten giltigen Norm,
dann mit der Benützung eines Naturalquartieres sammt freier Beheizung und Beleuchtung, endlich dem Genuße der Naturalkost nach der I. Verpflegsklasse systemisirt.
2. Für die Landesirrenanstalt in Prag ist ein selbständiger Seelsorger mit den für den Seelsorger der Dobřaner Landesirrenanstalt systemisirten Bezügen anzustellen.
3. Den definitiven Inhabern der Seelsorgerstellen in den genannten Landesanstalten wird die Klientel aus den dem Lande zustehenden Patronaten eingeräumt.
In formaler Beziehung wird beantragt, diesen Bericht der Budgetkommission zuzuweisen.
Nejv. maršálek zem. Žádá někdo za slovo ?
Verlangt Jemand das Wort? Der Landesausschuß beantragt, den Bericht der Budgetkommission zuzuweisen.
Zemský výbor navrhuje, by jeho zpráva byla přikázána komisi rozpočtové. Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzvedli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben. Der Antrag ist angenommen.
Návrh jest přijat.
Der letzte Gegenstand der Tagesordnung ist die erste Lesung des Landesausschußberichtes über das mit der k. k. Regierung erzielte Uebereinkommen in Betreff der Beitragsleistung des Staates zu den Mehrauslagen aus Anlaß der Errichtung von von zwei Abtheilungen bei der Landesfindelanstalt.
Poslední předmět denního pořádku jest: První čtení zprávy výboru zemského o dohodnutí s c. k. vládou docíleném v příčině příspěvku státního na vyšší náklad vzešlý zřízením dvou oddělení při nalezinci zemském. Zpravodajem jest taktéž pan dr. Bráf. Dávám mu slovo.
Zpravodaj přísed. z. výb. dr. Bráf.
Slavný sněme! Když slavný sněm usnesl se v prosinci r. 1885 na tom, aby nalezinec zemský byl, hledě zatím k provedenému rozdělení university Pražské, rozdělen na dvě částky, tak aby každá z obou universit měla tam svou kliniku, bylo zároveň třeba vyjednávati s c. k.
vládou o upravení nákladu, který by následkem takového rozdělení ústavu vzešel. Vyjednávání tato mohla počíti teprve tehdy, když byly účty, které se týkaly adaptací stavebních, doplněny, Na základě čísel takto nabytých potom začato ihned vyjednávání s c. k. vládou, o kterémž může zemský výbor s uspokojením se vysloviti, že dospělo ke konci žádoucímu beze všech velkých obtíži.
Zemský výbor zachoval při tom přesně zásadu, že se má žádati od c. k. vlády jen nahražení těch nákladů, které se zřízením dvojího oddělení v nalezinci byly nutně spojeny, a které by nebyly vzešly zemi, kdyby toto rozdělení nebylo se stalo.
Proto především při nákladech, které se týkaly zařízení budov, počítány jednak náklady na adaptaci těch stavení, která nově musela přibýti, pak dále ovšem v účet byla přivedena ztráta nájemného, která tím vzešla, že se musely místnosti rozšířiti. Přes to ani zde ovšem zem. výbor nežádal plné náhrady toho přírůstku nákladu, který vzešel, a sice proto, poněvadž rozšířením ústavu vskutku také nastalo i rozšíření místností, kde se mohli kojenci umístiti, nastalo rozmnožení postelí a sice z 71 na 100 a přiměřené rozmnožení menších posteli.
Výsledek účetní celé té operace obsažen jest ve zprávě zde přiložené a tiskem rozdané.
Já připomínám tolik, že ku příkladu s plnou konsekvencí drže se zásady právě uvedené, zemský výbor nežádal náhradu za služné primárního lékaře, který byl přirostl a to proto, poněvadž jednak zvýšily se poplatky, které se platí od propůjčováni kojných, jednak odpadla potřeba dosazeni lékaře sekundárního.
Podobně i zem. výbor velmi ochotně svolil, aby se z nákladu 600 zl., který prvotně byl požadován, že ubylo činže nájemní, 100 zl. slevilo a sice proto, poněvadž se vyšetřilo, že i v jiných ústavech zemských za byt assistentům poskytnutý zvláštní náhrada se nepožaduje.
Následek toho všeho bylo, že dosaženo bylo ve příčině náhrad řečených s cís. vládou ve všem možném shody.
Co pak se týče otázky poměru obou klinik, ohledně kojenců ústavu porodnice a nalezince, tu bylo učiněno rozhodnuti, že se mají přiděliti kojenci, kteří se narodili na českém oddělení porodnice, klinice
české, kojenci, kteří se narodili na oddělení německém, mají se přiděliti klinice německé, a kojenci, kteří se narodí na oddělení pro babičky, střídavě přidělí se české i německé klinice.
V této příčině nebylo ani třeba zvláštního vyjednávání zemského výboru s c- k. vládou; uvědomil ji pouze o tomto výsledku a Jeho Exc p. ministr vyučování vzal výnosem ze dne 18. února min. roku rozřešení toto na vědomosť.
Výbor zemský konče zprávu navhuje: Sl. sněme, račiž ji na vědomí vzíti a schváliti.
V ohledu formálním navrhuje výbor zemský, aby zpráva tato byla přikázána komisi rozpočtové.
Der Landesausschuß erlaubt sich diesen seinen Bericht mit dem Antrage zu schließen:
Der hohe Landtag geruhe denselben zur genehmigenden Kenntnis zu nehmen.
In formaler Beziehung wird die Zuweisung dieses Berichtes an die Budgetkommission beantragt.
Oberstlandmarschall: Verlangt jemand
das Wort?
Žádá někdo za slovo ? Přejdeme k hlasování. Zemský výbor navrhuje, by jeho zpráva byla přikázána komisi rozpočtové.