Jestliže se nemýlím, tedy zejména zásluhou jasného předsedy naší zasloužilé lesnické jednoty pro království české, byla před 10 léty vypsána cena, jakými prostředky a jakými cestami dalo by se vyvarovati nejenom hubení lesů, ale jakými cestami a prostředky daly by se zalesňovati holé plochy, tedy stráně, vrchy, břehy atd. Vedle toho tuším, že taktéž zásluhou slavné lesnické jednoty podány byly k příslušným instancím, k místům rozho-
dujícím návrhy úplně konkretní osnovy zákona lesního; i jiné návrhy podány byly ceny skutečně praktické, avšak vše ostalo při starém.
Jest tedy potřebí v tom ohledu učiniti krok a sice krok skutečně rozhodný. Mluviti v tomto slavném sněmu o potřebě a důležitosti lesů, mluviti o vlivu lesů na zájmy zemědělské zejmena na klimatické poměry, bylo by zajisté zbytečné a mohl bych odvolati se na některé ctihodné členy této strany (velkostatkářské) sněmu, kteří by mohli dosvědčiti a mohou říci, že v soukromém rozhovoru také dosvědčili, že pouze vytlučením lesů na Zbirovském panství, panství druhdy korunním, na celé čáře od Smíchova až ke Zbirovu zhoubným směrem změnily se veškeré klimatické poměry. Nedostatek vláhy, plynoucí z nedostatků lesů, mění klimatické poměry v této druhdy velmi úrodné krajině. Taktéž jedna ze zásluh předešlé vlády. Veškeré krásné korunní statky naše vyházeny téměř za babku; ovšem že jsou to věci, o kterých s výsledkem mluviti se nedá. Jest tedy potřebí nastoupiti takových cest a chopiti se takových opatření, aby, jak jsem řekl, stal se krok poněkud praktický. Sl. sněmu bude zajisté v době nejblíže příští rozhodovati o spůsobu upravení řek v království českém. V tom ohledu zajisté má zalesnění holých strání, jmenovitě pobřeží a poříčí našich řek českých nesmírnou důležitost. V tom ohledu jeví se nám skutečně velmi děsný obraz mezi Kralupy a Prahou. Ty holé stráně snižují se čím dále tím více v neprospěch celého koryta poříčního a zajisté bude to státi mnoho namáhání a také mnoho peněz, kdyby koryto vltavské mělo býti prohloubeno. Mám tedy za to, že potřebí jest doplniti v jistém ohledu návrhy komise. Veden těmito názory dovoluji si, abych nezneužíval dále laskavosti slavného sněmu, doplniti návrhy slavné komise návrhem vlastním. Návrh tento zní.
Vysoká vláda se vyzývá, aby dle platných zákonů věnovala zalesňování půdy všemožnou péči, jakož, aby také konala pilné přípravy k tomu, by cestou zákonodárnou bylo zalesňování holých vrchů, strání a břehů v království českém umožněno.
Odporučuji sl. sněmu tento svůj návrh co nejvřeleji. (Výborně!)
Oberstlandmarschall: Der Abg. Hevera stellt den Zusatzantrag zu den Anträgen des Ausschusses: Die hohe Regierung wird aufgefordert, nach den begehenden Gesetzen für die Interessen der Aufforstung möglichst Sorge zu tragen, und die Verfügung zu treffen, daß im legislativem Wege die Bewaldung kahler Berglehnen, Hügel und Ufer im Königreich Böhmen ermöglicht werde.
Vysoká vláda se vyzývá, aby dle platných zákonů věnovala zalesňování půdy všemožnou péči, jakož, aby také konala pilné přípravy k tomu, by cestou zákonodárnou bylo zalesňování holých vrchů, strání a břehů v království českém umožněno.
Učiním dotaz na podporu.
Ich werde die Unterstützungsfrage stellen.
Žádám pány, kteří podporují tento návrh, by vyzdvihli ruku. (Stalo se.)
Der Antrag ist hinreichend unterstützt.
Jest dostatečně podporován. Žádá ještě někdo za slovo?
Verlangt noch Jemand das Wort? Nachdem Niemand das Wort verlangt, erkläre ich die Debatte für geschlossen.
Prohlašuji debatu za ukončenu.
Ich gebe dem Herrn Berichterstatter das Schlußwort.
Berichterstatter Gras Buquoy: Hoher Landtag! Als Berichterstatter ist es natürlich Vor allem meine Pflicht, die Anträge der Kommission, weint solche in der Debatte angegriffen werden, zu verteidigen.
Dies ist von keiner Seite geschehen, und ich kann mich daher aus einige wenige Bemerkungen beschränken, welche im Zusammenhange sind mit den Ausführungen, welche der sehr geehrte Herr Abg. Hevera Vorgebracht hat Der Herr Abg. Hevera hat von den vielen Wünschen gesprochen, welche von Verschiedenen Seiten geäußert wurden zur Einbringung eines neuen Forstgesetzes, von der Nothwendigkeit desselben und von den vielen Maßregeln, welche noch für den speciellen Fall, der uns hier beschäftigt, zu beschließeit, von großer Wichtigkeit wäre.
Nun, meine Herren, feit dem Jahre 1869 ungefähr hat sich der Landtag fast jährlich mit verschiedenen Petitionen und anderen Kundgebungen aus Interessentenkreisen zu beschäftigen gehabt, welche theils auf die Erlassung eines neuen Forstgesetzes, theils auch auf die Aende-
rungen der Bestimmungen des bestehenden Forstgesetzes hinwiesen.
In Folge dieser verschiedenen Eingaben wurde im Jahre 1875 ein neuer Forstgesetzeutwurf vorgelegt und wenn ich mir erlaube, in Kürze den Unterschied des Principes, welches in diesem neuen F°rStgeSetzentmurSe gegenüber dem bestehenden Forstgesetze V.1872 liegt, Soweit es den heutigen Gegenstand die Bewaldung kahler Lehnen betrifft, hervorzuheben, so ist er im §. 2 ausgedrückt, wo nach dem Forstgesetzentwurs als Waldgrund nicht nur zu gelten habe der eigentliche Waldgrund im Sinne des Katasters, nämlich derjenige Grund, Welcher mit Wald bestockt war, sondern als Waldgrund im weiteren Sinne alle diejenigen Flächen gel* ten, welche nicht anders als zur Holzzucht mit Vorteil benützt werden körnten, und deren Aufforstung notwendig erscheint. Dieser Forstgesetzentwurf wurde, wie gesagt, in der Session 1875 vorgelegt, er wurde dann reiflich erwogen, und endlich in der Sitzung vom 4. April 1876 nach einer sehr eingehenden Debatte über diesen F°rftgeSetzentWurf vorläu-
fig zur Tagesordnung übergangen und zwar aus dem Grunde, weit die Regierung erklärte, daß viele Bestimmungen dieses Forstgesetzentwurfes in die Kompetenz des Reichsrathes gehören - ich erwähne hier vor allem die strafgesetzlichen Bestimmungen, welche in Strengerer Weise angestrebt wurden, als in dem jetzt zu Recht bestehenden Forstgesetze angeführt erscheint - und weil die Regierung weiter erklärte, daß sie sich mit der Vorlage eines neuen Reichssorstgesetzes befasse und es wohl angezeigt erscheinen dürfte, die speriellen Landesgesetze dem bestehenden Reichsforstgesetze nachfolgen zu lassen.
Diesem Antrage schloß sich die Majorität des Landtages an und es blieb Seitdem beim Forstgesetze vom Jahre 1852; der neue Entwurf wurde nicht mehr Vergelegt.
Da aber die Regierung wohl selbst erkannte, daß sich selbst im Rahmen des bestehenden Forstgesetzes vom Jahre 1852 theilweise Verbesserungen leicht anbringen lassen, wenn es nur möglich ist, die Exekutivorgane auf eilte Weife auszurüsten, daß sie die Bestimmungen des Forstgesetzes auch in jeder Beziehung, Soweit es die Wiederbewaldung von Waldgründen anbelangt, ausführen können, was wohl bei den vielfachen Geschäften, mit denen die politische Verwaltung überhäuft ist und bei dem Mangel an technischen Hilfsorganen bisher nicht möglich war, so hat im Jahre 1783 das Ministerium für Ackerbau
eine Vermehrung des den politischen Verwaltungsbehörden zu Handen stehenden technischen Forstpersonales verordnet.
Und diese Verordnung ist auch bereits durchgeführt. Dies ist der gegenwärtige Stand der Sache. Ich komme nur noch mit einigen Worten zu sprechen auf den Antrag des H. Abg. Hevera, welchen er am Schlusse seiner Rede vorgebracht hat. Ich bin natürlich nicht berechtigt im Namen der Commission hier mein Votum abzugeben, indem dieser Gegenstand der Kommission bei den Verhandlungen nicht vorgelegen ist, aber ich nehme gar keinen Anstand, für meine Person zu erklären, daß ich gegen den Antrag des H. Abg. Hevera nichts einzuwenden habe, indem er den Anträgen der Commission in keiner Weise widerspricht, oder präjudicirt.
Oberstlandmarschall: Wir schreiten zur Abstimmung.
Der Kommissionsantrag lautet :
1. Die Landeskulturkommission stellt den Antrag, der hohe Landtag wolle beschließen, der hohe Landesausschuß wird aufgefordert der Frage der Aufforstung kahler Lehnen fortgesetzt seine Aufmerksamkeit zu schenken und
1. es wird vorläufig der Bericht desselben über die Einbringung eines diesbezüglichen Gesetzentwurfes genehmigend zur Kenntnis zu nehmen.
Der Herr Abg. Hevera hat einen Antrag auf eine Resolution an die hohe Regierung eingebracht, und ich glaube, daß dieser als ein Zusatzantrag zu dem Antrag der Commission aufzufassen ist. Ich werde daher erst den Commissionsantrag, dann den Antrag des H. Abg Hevera zur Abstimmung bringen.
Komise navrhuje, by slavný sněm se usnesl takto:
1. Vysoký zem. výbor se vyzývá, aby otázce o zalesňování holých strání věnoval stále svou pozornost a
2. předběžná zpráva zemského výboru o podání dotyčných návrhů, že se schvaluje a béře se na vědomí.
K tomuto návrhu učinil p. posl. Hevera návrh na resoluci a považuji tedy tento návrh za návrh dodatečný a dám prvně hlasovati o návrhu p. posl. Hevery.
Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche demnach diejenigen Herren, welche dem Kommissionsantrage zustimmen, die Hand zu erheben.
(Geschieht.)
Er ist angenommen.
Jest přijato.
Nyní dám hlasovati o návrhu p. posl. Hevery. Nebude snad třeba, bych jej opětně přečetl.
Ich werde nunmehr über den Antrag des Abg Hevera abstimmen lassen. Es wird vielleicht nicht nothwendig sein, denselben nochmals zu verlesen. (Zustimmung).
Žádám pány, kteří souhlasí s návrhem p. posl. Hevery, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche dem Antrag des Abg. Hevera zustimmen, die Hand zu erheben.
(Geschieht.)
Derselbe ist angenommen.
Návrh jest přijat.
Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Landeskulturkommission über die Petition des Wenzel Řeřábek um Ertheilung einer Subvention zur Hebung der Seidenzucht in Böhmen und Anlage von 200 Maulbeerbaumschulen.
Příští předmět denního pořádku jest zpráva komise zemědělské o petici Václava Řežábka za udělení podpory na zvelebení hedbávnictví v Cechách a stran založení 200 školek marušových.
Zpravodaj jest p. posl. Teklý. Dávám jemu slovo.
Zprav. posl. Teklý: Sl. sněme! Pan Václav Řežábek, soukromník v Písku, žádá za podporu k zvelebení hedbávnictví v Čechách a hodlá hedbávnictví v Čechách povznésti založením školek a sice hned 200 školek. Komise zemědělská vzala žádost tuto v úvahu a seznala, že hedbá vnictví v Čechách nemá žádného podkladu, že hedbávnictví v Čechách se dařiti nemůže, jelikož klimatické poměry odvětví tomuto nejsou příznivé. Proto navrhuje komise pro záležitosti zemědělské:
Slavný sněme, račiž se usnésti, aby přes žádost pana Václava Řežábka za udanou podporu na zvelebeni hedbávnictví v Čechách a stran založení 200 školek morušových přešlo se k dennímu pořádku.
Der hohe Landtag wolle beschließen, über das Gesuch des Wenzel Řeřábek wegen Ertheilung einer Subvention zur Hebung der Seidenzucht, sowie zur Anlage von 200 Be-
zirks-Maulbeerbaumschulen zur Tagesordnung überzugehen.
Nejv. maršálek zems.: Žádá někdo za slovo ?
Verlangt Jemand das Wort ?
Komise navrhuje, by se přešlo o petici k dennímu pořádku.
Die Commission beantragt, über die Petition zur Tagesordnung überzugehen; ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Žádám pány, kteří souhlasí s tímto návrhem, by vyzdvihli ruku. (Stalo se.) Jest přijato.
Derselbe ist angenommen.
Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht derselben Commission über den Landesausschußbericht, betreffend die Petition des Anton Červený, Professors an der höheren landwirthschaftlichen Schule in Tabor um Einrechnung der an der Realschule in Rakonitz zugebrachten Jahre bei der Bemessung der Quinquennalzulage.
Příští předmět denního pořádku jest zpráva téže komise o petici Antonína červeného, profesora při vyšších hosp. školách zemsk v Táboře, by mu léta strávená na vyš. reální škole v Rakovníku byla počítána do postupu, čili kvinkvenálek.
Berichterstatter ist Herr Abg. Dr. Zunterer, ich ertheile demselben das Wort.
Abgeord. Dr. Zunterer: Hoher Landtag! Anton Červený wurde mit Dekret des Landesausschußes vom 25. April 1873 Z. 11932 zum ordentlichen Lehrer der Landwirthschaftslehre an der höheren landwirthschaftlichen und landwirthschaftlichgewerblichen Schule in Tabor ernannt und legte den Diensteid am 17. Juli 1873 ab.
Mit Erlaß des Landesausschußes vom 3. November 1883 (Z. 34202) wurde dem Anton Červený die zweite Quinquenalzulage per 200 fl. vom 17. Juli 1883 ertheilt, sein Gesuch um Gewährung der dritten Dienstalterszulage jedoch mit der Motivirung abgewiesen daß laut hohen Landtagsbeschlusses vom 12. Oktober 1874 die Quinquennalzulagen erst von dem Tage der definitiven Anstellung der betreffenden Lehrperson an einer Landesanstalt zu rechnen sind.
Es wurden daher dem Anton Červený die
Jahre, die er als Lehrer der Landwirthschaftslehre an der Oberrealschule in Rakonitz zugebracht hat, und welche ihm laut Erlaß des Landesausschußes vom 25. Mai 1873 Z. 14496 in die Pension zu rechnen sind, bei der Bemessung von Quinquennalzulagen nicht zur Grundlage genommen.
Mit dem gegenwärtigen Gesuche bittet Anton Červený, es möchten ihm auch diese 8 Jahre bei der Bemessung von Quinquennalzulagen für einrechenbar erklärt werden Ueber diese Petition hat der Landesausschuß einen Bericht in der vorjährigen Session vorgelegt; derselbe wurde jedoch nicht erledigt.
Der Landesausschuß stellte mit Rücksicht auf den obenangeführten Landtagsbeschluß vom 12 Oktober 1874, sowie mit Rücksicht darauf, daß Anton Červeny erst im Jahre 1873 an der Landesanstalt definitiv angestellt wurde, den Antrag: Der hohe Landtag wolle über die Petition des Anton Červený zur Tagesordnung übergehen.
In der jetzigen Session wurde dieser Landesausschußbericht der Landeskulturkommission zur Berichterstattung und Antragstellung zugewiesen. Die Kommission hat diesen Bericht und die Petition eingehend geprüft und erlaubt sich aus den vom Landesausschuß angeführten Gründen in Conformität mit dem Landesausschuß den Antrag zu stellen.
Hoher Landtag wolle über die Petition des Anton Červený, Professor an der höheren landwirthschaftlichen Schule in Tabor, es seien ihm die an der Oberrealschule Rakonitz zugebrachten Jahre bei der Berechnung von Quinquennalzulagen einzurechnen, zur Tagesordnung übergehen.
Sněm. akt. Tobisch: Slavný sněme račiž o petici Antonína červeného, profesora při vyšší hospodářské škole zemské v Táboře, by jemu létu, která strávil na reálních školách v Rakovníku, počítána byla do postupu či kvinkvenálek přejíti k dennímu pořádku.
Oberstlandmarschall: Verlangt Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo? Jelikož nikdo za slovo nežádá, přejdeme k hlasování.
Wir gehen zur Abstimmung über.
Komise navrhuje, by se o petici přešlo k denímu pořádku.
Die Commission beantragt, das hohe Haus
möge über die Petition zur Tagesordnung übergehen.
Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Žádám pány, kteří s návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku. (Stalo se).
Es ist angenommen.
Jest přijato.
Příští předmět denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise pro okresní a obecní záležitosti obce Liberka za vyloučení ze soudního okresu rokytnického a prikázání k soudnirnu okresu Rychnovskemu.
Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über das Gesuch der Gemeinde Rehberg um Ausscheidung aus dem Gerichtsbezirke Rokitnitz und Zuweisung zu dem Gerichtsbezirke Reichenau.
Zpravodajem jest p. posl. Fáček. Dávám jemu slovo.
Zpravodaj posl. Fáček: Slavný sněme ! Dle usnešení dne 22. září 1884 odevzdala se zemskému výboru petice obce Liberka za vyloučení její ze soudního okresu Rokytnického a přikázání k soudnímu okresu Rychnovskému a nařídilo se mu, aby věc, jíž se týče, vyšetřil a v nejprve příštím zasedání podal o ní zprávu spolu s příslušným návrhem.
Vyšetřování té věci vypadlo takto:
Obecní zastupitelstvo v Liberku zakládá žádost svou hlavně na tom, že Liberk jest vzdálen od okresního města Rychnova hodinu cesty, od Rokytnice však 3 hodiny a od Žamberka, sídla cís. král. okresního hejtmanství, celých 5 hodin cesty; pák že pozemky jich hraničí s městskými pozemky Rychnovskými a sousedí tudíž obec Liberk bezprostředně s městem Rychnovem, kam občané z Liberka dovážejí své plodiny polní a výrobky na trh a kde také své hospodářské potřeby obstarávají.
Z obce Liberka vede do Rychnova okresní silnice dobře zachovaná, na níž není za času zimního závějí sněhu, takže se tu může na pořád volně jezditi. Naproti tomu vede cesta z Liberka do Zamberka samým okresem Rychnovským buďto
přes Javornici, nebo samým městem Rychnovem; ještě pak nesnadnější jest spojení s Rokytnicí zvláště proto, že jest obec Liberk odloučena od města tohoto vysokým pásmem horským a řekou Zdobnicí.
Konečně se připomíná v potici, že ze 30 obcí okresu Rokytnického jest 29 národnosti německé a jen jediná obec Liberk převahou národnosti české a poněvadž se má za to, že jest okres Rokytnický zúplna německým, že se úřaduje při všech úřadech tamnějších jen jazykem německým, což prý jest obyvatelům obce Liberka v důležitějších jejich potřebách na škodu.
Okresní výbor Rokytnický prohlašuje, že nelze petici tuto právě jako dvě předešlé petice považovati za petici obce Liberku.
Já si dovoluji upustiti od podání úplného té zprávy, poněvadž již od několika dní se nalézá v rukou pp. poslanců.
Žádosť obce Liberka za vyloučení z okresu Rokytnického a přikázání její k okresu Rychnovskému byla potvrzena a odporučena všemi úřady, které o té věci byly slyšány, hlavně z příčin těch, že jest blízko Rychnova, kdežto od Rokytnice jest velice vzdálena, že spojení s Rychnovem jest snadné, kdežto spojení s Rokytnicí jest nesnadné a konečně, že jest to obec na větším díle česká a okres Rokytnický jest německý, tedy že se vyhoví té žádosti, aby podle národnosti okresy byly upraveny, když česká obec vyloučí se z okresu německého a přidá se k okresu českému.
Když všecky tyto, věci se vyšetřily, podali někteří osadníci dvou osad, které náleží k této obci Liberku petici, ve které žádali, aby byli ponecháni v německém okresu Rokytnickém.
V několika dnech po té petici podána byla druhá petice od osadníků týchž dvou osad, kteříž pronášeli se v té petici, že nechtí býtí vyloučení z osady Liberka, nýbrž, že chtí býti s tou osadou přikázáni do okresu Rychnovského. Nebylo dosti na tom. Přišla ještě 3. petice, v které zase z těch osadníků, kteří podali petici druhou, někteří z nich tu petici odvolávali. Ten zvláštní úkaz jevil se při tom, že jsou mnozí osadníci podepsáni ve všech peticích.
Komise pro záležitosti obecní a okresní činí srovnávajíc se s návrhem zem-
ského výboru návrh, aby se vyhovělo žádosti obce Liberka, aby celá ta obec byla vyloučena z okresu Rokytnice a přidána k okresu Rychnovskému.
Spolu ale usnesla se komise, aby se petice několika osadníků Vlčineckých a Nemanických za vyloučení obce Vlčina a Nemanic z obce Liberka, a druhá petice některých osadníků v týchž osadách, odevzdala zem. výb. k příslušnému o nich jednání a vyřízení jejich. Jsou tu jen ty petice a o nich nebylo žádné úřední slyšení, poněvadž v obecním výboru obce města Liberka nebylo posud o té věci konáno žádné vyšetření, a toho jest přece přede vším potřebí, aby se o věci samé mohlo rozhodnouti.
Návrh komise jest tedy ten: 1. Petice obce Liberka za vyloučení ze soudního okresu Rokytnického a přikázání její k soudnímu okresu Rychnovskému odevzdává se dle § 2. zákona daného dne 11. června 1868 čís. 59 zákonníka říšského sl. vládě, vyslovujíc zdání, že vyloučení této obce ze soudního okresu Rokytnického a přikázání její k soudnímu okresu Rychnovskému vzhledem k poměrům jejím obchodním a národním jest věcí vhodnou a žádoucí.
Die Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten stellt den Antrag:
Die Petition der Gemeinde Rehberg um Ausscheidung aus dem Gerichtsbezirke Rokitnitz und Zuweisung zum Gerichtsbezirke Reichenau wird im Sinne des §. 2 des Gesetzes vom 11. Juni 1868 R.-G.-B1. Nr. 59 an die hohe Regierung mit dem Gutachten geleitet, daß mit Rücksicht auf die Verkehrs= und Nationalitätsverhältnisse dieser Gemeinde ihre Ausscheidung aus dem Gerichtsbezirke Rokitnitz und Zutheilung zum Reichenauer Gerichtsbezirk zweckmäßig und wünschenswerth erscheint.
Nejvyšší maršálek zemský: Jelikož návrhy komise pozůstávají z více částí, zahajuji přede vším generální debatu o návrhu komise.
Nachdem der Antrag der Commission aus mehreren Theilen besteht, deren ersten der Herr Berichterstatter eben verlesen hat, eröffne ich zuerst die Generaldebatte über die Anträge der Commission.
Verlangt jemand in der Generaldebatte das Wort?
Žádá někdo za slovo k debatě generální?
Jelikož tomu tak není, žádám pány, kteří s tím souhlasí, by návrhy komise byly vzaty za základ specialní debaty, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche damit einverstanden sind, die Anträge der Commission zur Grundlage der Specialdebatte zu nehmen, die Hand zu erheben.
Der Antrag ist angenommen.
Návrh jest přijat.
Žádá někdo za slovo k odst. 1.?
Verlangt jemand das Wort zu Antrag 1, welcher bereits verlesen wurde?
Nachdem dies nicht der Fall ist, erkläre ich denselben für angenommen.
Prohlašuji tento návrh za přijatý.
Zpravodaj p. Fáček: II. Zákon daný dne . . . platný pro království české, jímž se vylučuje obec Liberk z obvodu okresního zastupitelstva Rokytnického a spojuje se s obvodem okresního zastupitelstva Rychnovského.
K návrhu sněmu Mého království Českého vidi se Mi dle §§. 2. a 5. zákona o zastupitelstvech okresních daného dne 25. Července 1864 č. 27. (zák. a nařízení pro království české naříditi takto:
Obec Liberk vylučuje se z obvodu okresního zastupitelstva Rokytnického a spojuje se s obvodem okresního zastupitelstva Rychnovského.
§. 2.
Zákon tento nabude platnosti toho dne, kterého bude tato obec vyloučena z obvodu okresního sondu Rokytnického a spojena bude s obvodem okresního soudu Rychnovského.
§. 3.
Mému ministru vnitra se ukládá, by uvedl tento zákon ve skutek.
IL
Gesetz vom .... wirksam für das Königreich Böhmen betreffend die Ausscheidung der Gemeinde Rehderg aus dem Vertretungsbezirke Rokitnitz und deren Vereinigung mit dem Vertretungsbezirke Reichenau.
Ueber Antrag des Landtages Meines Königreiches Böhmen finde Ich auf Grund der §§. 2. und 5. des Gesetzes über die Bezirksvertretungen vom 25. Juli 1865 Nr. 27 (Gesetz- und Verordnungsblatt für das Königreich Böhmen) anzuordnen, wie folgt:
§. 1. Die Gemeinde Rehberg wird aus dem
Gebiete der Bezirksvertretung Rokitnitz ausgeschieden und mit dem Gebiete der Bezirksvertretung Reichenau vereinigt.
§. 2. Dieses Gesetz tritt mit dem Tage der Ausscheidung der genannten Gemeinde aus dem Bezirksgerichtssprengel Rokitnitz und deren Vereinigung mit dem Bezirksgerichtssprengel Reichenau in Wirksamkeit.
§. 3. Mein Minister des Innern wird mit der Durchführung dieses Gesetzes beauftragt.
Nejv. maršálek zem.: Žádá někdo za slovo k návrhu II. jenž obsahuje zákon.
Verlangt Jemand das Wort zu dem Antrage II, welcher das Gesetz enthält ?
Es ist nicht der Fall.
Ich erkläre daher denselben für angenommen.
Prohlašuji tento návrh za přijatý.
Zpravodaj Fáček: Třetí odstavec návrhu zní takto:
III.
Petice několika osadníků Vlčineckých a Nemanických za vyloučení osad Vlčince a Nemanic ze svazku s obcí Liberkem ze dne 23. prosince 1885 č. 44.978 a petice některých obyvatelův v týchž osadách k téže věci se vztahující ze dne 4. ledna 1886 č. 1065 odevzdávají se k zemskému výboru ku příslušnému o nich jednání a k vyřízení jejich.
III.
Die Petition einiger Insassert von Wlčinetz und Nemanitz um Ausscheidung der Ortschaften Wlčinetz und Nemanitz aus dem Verbande der Ortsgemeinde Rehberg vom 23. Dezember 1885 Z. 44978 und die dieselbe Angelegenheit betreffende Petition einiger Bewohner derselben Ortschaften vom 4. Jänner 1885 Z. 1065 wird dem Landesauschuße zur kompetenten Amtshandlung und Erledigung übergeben.
Nejv. maršálek zemský: Žádá někdo za slovo k odst. III.?
Verlangt Jemand zu Absatz III. das Wort ?
Derselbe ist angenommen.
Jest přijat.
Zpravodaj Fáček: Poněvadž nebylo žádné námitky činěno proti návrhu zákona
v druhém jeho čtení, dovoluji si činiti návrh, aby bylo předsevzato hned čtení třetí.
Oberstlandmarschall: Der Herr Berichterstatter beantragt Sofort die dritte Lesung vorzunehmen.
Pan zpravodaj navrhuje, by se ihned předsevzalo třetí čtení.
Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Žádám pány, kteří s tím souhlasí, by vyzdvihli ruku. (Stalo se.) Jest přijato.
Er ist angenommen.
Dám tedy hlasovati o tom, zdali slavný sněm přijímá návrhy v třetím čtení.
Ich werde darüber abstimmen lassen, ob das hohe Haus die Anträge in dritter Lesung annimmt.
Žádám pány, kteří s tím souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche dem zustimmen, die Hand zu erheben. (Geschieht).
Jest přijato.
Es ist angenommen.
Příští předmět denního pořádku jest zpráva téže komise o petici obce města Marianských Lázní za zřízení nového okresního soudu v Marianských Lázních.
Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht berselben Commission betreffend den Landesausschußbericht über die Petition der Stadtgemeinde Marienbad um Errichtung eines neuen Bezirksgerichtes in Marienbad. Berichterstatter ist Herr Dr. Funke.
Berichterstatter Dr. Funke: H. Landtag! Die Stadtgemeinde Marienbad ist im Vereine mit einer namhasten Anzahl von Gemeinden des Tepler Bezirkes um Errichtung eines eigenen Bezirksgerichtes mit dem Sitze in Marienbad eingeschritten.
Der gedruckte Bericht befindet sich in den Händen der Herren Abgeordneten, und es wird mir nur noch obliegen, in ganz kurzen Zügen die Wichtigkeit und die Bedeutung zu skizziren, welche dem Kurorte Marienbad zukommt.
In dieser Beziehung dürfte es wohl kaum einem Zweifel unterliegen, daß sich Marienbad
in den letzten Jahren zu einem Weltkurorte aufgeschwungen hat, was insbesondere aus der Thatsache hervorgeht daß jährlich mehr als 14.000 Personen diesen Kurort besuchen, und daß die Anzahl der Passanten über 4 000 beträgt.
Es muß insbesondere auch hervorgehoben werden, daß von Seite der Behörden die Bedeutung dieser Kurstadt gewürdigt wird, und daß sich insbesondere das Kreisgericht Eger und das Oberlandesgericht für die Errichtung eines neuen Bezieksgerichtes daselbst ausgesprochen haben.
Es wird somit nur die Frage zu beantworten sein, ob der neue Bezirk als selbstständiger begründet werden kann, und ob jener Bezirk nach den vorgenommen Ausscheidungen wirklich noch groß genug erscheint, um als selbstständiger Gerichtssprengel zu bestehen. In dieser Beziehung muß nun hervorgehoben werden, daß nach der Konstellation, wie sie vorgeschlagen wird, nach welcher 10 Gemeinden aus dem Bezirk Tepl und aus dem Gerichtsbezirke Petschau die Ortsgemeinde Sangenberg ausgeschieden werden sollen, der neu zu errichtende« Gerichtsbezirk eine Bevölkerung von 12 652 Seelen und eine Steuerkraft von 94.427 Gulden 48 1/2 kr. ausweist.
Der Gerichtsbezirk Tepl wird, Wenn dem Ansuchen von Seite des h. Landtages stattgegeben wird, immer noch eine Bevölkerung von 10.152 Einwohnern und eine Steuerkraft von 48.781 fl. 22 kr. haben und der Gerichtsbezirk Petschau würde dann nach Wegfall der Ortsgemeinde Sangenberg noch 16.896 Einwohner mit einer Steuerkraft von 80.652 fl. 68 1/2 kr. behalten.
ES wird Sich nur noch um die Erörterung und Beantwortung einer Frage handeln; denn es unterliegt keinem Anstand, daß der Vertretungsbezirk Tepl durch den Wegfall der Stadt Marienbad insbesondere mit einer so bedeutenden Steuerleistung eine sehr bedeutende Steuerkraft verlieren würde, wenn diese beiden Gerichtsbezirke als zwei Bezirksvertretungen getrennt werden. In dieser Richtung ist von Seite des Landesausschusses vorgeschlagen, beziehungsweise der Antrag gebracht worden, ausnahmsweise im Sinne des § 2 des Gesetzes über die Bezirksvertretungen, aus diesen beiden Gerichtssprengeln nur einen Vertretungsbezirk zu bilden, und es würde dann jene Kalamität wegfallen, welche durch die Bildung zweier neuer Bezirksvertretungssprengel unstreitig für den bisherigen Bezirksvertretungsbezirk Tepl entstehen würde.
ES ist das allerdings eine Ausnahme, allein mit Rücksicht auf die Bedeutung des Kurortes Marienbad, mit Rücksicht auf die Steuerkraft mit welcher jetzt Tepl geschädigt werden soll, erscheint dieser Antrag als vollständig gerechtfertigt.
Ich Sinne dieser Ausführungen erlaubt sich die Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten den Antrag zu stellen:
Der hohe Landtag wolle beschließen:
I.
Die von der Stadtgemeinde Marienbad gemeinschaftlich mit mehreren Gemeinden überreichte Petitition um Errichtung eines Bezirksgerichtes in Marienbad wird an die hohe Regierung mit dem Gutachten geleitet, daß die hohe Bedeutung und Wichtigkeit des Curortes Marienbad, sowie die Orts- und Verkehrsverhältnisse der übrigen Gemeinden die Ausscheidung der Ortsgemeinden:
1. Abaschin
2. Auschowitz mit Stanowitz,
3. Stadt Einsiedl,
4. Habakladrau mit Müllestau, 5 Hohendorf,
6. Stadt Marienbad,
7. Pistau mit Unter- Gramling, Hollawing, Kuttnau und Martnau,
8. Rauschenbach,
9. Royau,
10. Wilkowitz aus dem Bezirkssprengel Tepl, dann der Ortsgemeinde
11. Stadt Sangerberg aus dem Gerichtssprengel Petschau und deren Vereinigung zu einem besonderen Bezirksgerichtssprengel mit dem Sitze in Marienbad im hohen Grade zweckmäßig und wünschenswerth erscheinen lassen.
Sněmovní aktuar Tobisch (čte): Slavný sněme, račiž se usnésti: I.
Petice podaná obcí města Mariánských Lázní spolu s některými jinými obcemi za zřízení okresního soudu v Mariánských Lázních odevzdává se slavné vládě s dobrým zdáním, že veliká důležitost a význam lázeňského místa Mariánských Lázní, jakož i poměry místní a poměry obchodní ostatních obcí činí nanejvýše vhodným a žádoucím, aby se vyloučily místní obce:
1. Závěšín,
2. Ouševice se Stanovištěmi,
3. město Mnichov,
4. Kladruby Habrové s Milhostovem,
5. Zádub,
6. město Marianské Lázně,
7. Pístov s Kramelínem Dolním, Holubínem, Chotěnovem a Martinovem,
8. Rauschenbach,
9. Rájov,
10. Vlkovice
z obvodu okresního soudu Tepelského, pak místní obec
11. města Sangerbergu z obvodu soudu
Bečovského a spojily se ve zvláštní obvod okresního soudu se sídlem v Mariánských Lázních.
Oberstlandmarschall: Nachdem die Anträge der Kommission aus mehreren Theilen bestehen, so werde ich zuerst die Generaldebatte über dieselben eröffnen.
Jelikož návrhy komise pozůstávají z více částí, zahajuji především generální debatu o nich.
Jelikož se nikdo k slovu nepřihlašuje, předložím slavnému sněmu otázku, zdali přijímá návrhy komise za základ debaty speciální.
Ich werde dem hohen Hause die Frage vorlegen, ob dasselbe die Anträge der Kommission zur Grundlage der Spezialdebatte annimmt, und ersuche die Herren, welche diesem zustimmen, die Hand zu erheben.
Žádám pány, kteří tomu přisvědčují, by vyzvedli ruku. (Stalo se.)
Es ist angenommen.
Jest přijato.
Der Herr Berichterstatter hat bereits den ersten Theil der Anträge unter I. vorgelesen.
P. zpravodaj již přečetl první čásť návrhu, který jest naznačen číslicí I.
Verlangt Jemand zu diesem Thetle der Anträge das Wort ?
Žádá někdo za slovo k tomuto návrhu ?
Jelikož tomu není tak, prohlašuji tento návrh za přijatý.
Ich erkläre diese Anträge für angenommen.
Berichterstatter Dr. Funke. Bevor ich das Gesetz vorlese, werde ich mir erlauben, aus einen Druckfehler aufmerksam zu machen. Im ersten Absatze soll es Statt "Auftrag" "Antrag" heißen, die übrigen kleinen Druckfehler werde ich beim Vorlesen selbst verbessem.
A.
Gesetz vom .... wirksam für das Königreich Böhmen, betreffend die Ausscheidung von Gemeinden aus den Vertretungsbezirken Tepl und Petschau zum Behufe der Bildung eines neuen Bezirksgerichtssprengels Marienbad und Vereinigung der beiden Bezirksgerichtssprengel Tepl und Marienbad zu einem Vertretungsbezirke mit dem Sitze der Bezirksvertretung in Tepl.
Ueber Antrag des Landtages meines Königreiches Böhmen finde ich auf Grund des §. 2 des Gesetzes über die Bezirksvertretungen vom 25. Juli 1864 N. 26 des Gesetz- und Verordnungsblattes für das Königreich Böhmen anzuordnen, wie folgt:
§. 1. Aus den Gebieten der Bezirksvertretungen respektive der Bezirksaerichtssprengel Tepl und Petschau werden die Ortsgemeinden und zwar:
1. Abaschin,
2. Auschowitz mit Stanowitz,
3. Stadt Einsiedl,
4. Habakladrau mit Müllestau,
5. Hohendorf,
6. Stadt Marienbad,
7. Pistau und Unter-Gramling, Hollawing, Kuttnau und Martnau,
8. Rauschenbach,
9. Royau,
10. Wilkowitz aus dem Bezirksgerichtssprengel Tepl, dann die Ortsgemeinde
11. Stadt Saugerberg aus dem Bezirsgerichtssprengel Petschau zu Behufe der Bildung eines neuen Bezirksgerichtssprengels mit dem Sitze des Bezirksgerichtes in Marienbad ausgeschieden.
§. 2.
Die Bezirksgerichtssprengel Tegl und Marienbad haben einen neuen Vertretungsbezirk mit dem Sitze der Bezirksvertretung in Tepl zu bilden.
§.3.
Dieses Gesetz tritt mit dem Tage der Ausscheidung der im §.1 bezeichneten Gemeinden aus den Bezirksgerichtssprengeln Tepl und Petschau und deren Vereinigung zu einem besonderen Gerichtsbezirke mit dem Gerichtssitze in Marienbad in Wirksamkeit.
§. 4. Mein Minister des Innern ist mit der Durchführung dieses Gesetzes beauftragt.
Sněm. aktuár Tobisch (čte): A.
Zákon daný dne . . . platný pro krá-
lovstvi České, jímžto se vylučují některé obce z okresů zastupitelských Tepelského Bečovského, aby se zřídil nový soudní okres se sídlem soudu v Marianských Lázních a aby se oba soudní okresy Tepelský a Mariánsko-Lázenský spojily v jediný okres zastupitelský se sídlem okresního zastupitelstva v Teplé.
K návrhu sněmu Mého království českého vidí se Mně na základě §. 2. zákona o zastupitelstvech okresních daného dne 25. července 1864 č.27. zákonův a nařízení pro království České naříditi takto:
Z okresů zastupitelských Tepelského a Bečovského vylučují se místní obce:
1. Závěšín,
2. Oušovice se Stanovištěmi,
3. město Mnichov,
4. Kladruby s Milhostovem,
5. Zádub,
6. město Marianské Lázně,
7. Pístov s Kramolínem Dolním, Holubínem, Chotěnovem a Martinovem,
8. Rauschenbach,
9. Rájov,
10. Vlkovice,
ze soudního okresu Tepelského, pak místní obec
11. města Sangerbergu ze soudního okresu Bečovského, aby se zřídil nový soudní okres se sídlem soudu v Mariánských Lázních.
§. 2. Soudní okresy Tepelský a MariánskoLázenský zakládají se v jediný okres zastupitelský se sídlem okresního zastupitelstva v Teplé.
§. 3. Zákon tento nabude platnosti toho dne, kterého budou obce v §. 1. jmenované vyloučeny ze soudních okresů Tepelského a Bečovského a spojeny v jediný okres soudní se sídlem okresního soudu v Marianských Lázních.
Mému ministru vnitra se ukládá, by tento zákon uvedl ve skutek.
Oberstlandmarschall: Zu diesem Antrage hat sich der Herr Abgeordnete Dr. Schmeykal das Wort erheben.
Ich ertheite ihm dasselbe.
Abgeordneter Dr. Schmeykal: Ich erlaube mir zunächst als Referent des Landes-
ausschusses Voranzustellen, daß dieser Gesetzentwurf, wie ihn heute die Commission Vorschlägt, vollständig übereinstimmt mit jener Fassung, welche in dem Berichte des Landesausschusses enthalten ist. Nun hat die hohe Regierung aufmerksam gemacht, daß die Fassung dieses Gesetzes und insbesondere die Formulirung des Schlußabsatzes des §. 1., welcher Sagt, daß die Ausscheidung der dort bezeichneten Gemeinden zum Behuufe der Bitdung eines neuen Bezirksgerichtschrengels mit dem Sitze des Bezirksgerichtes in Marienbad erfolgt, zu der Deutung Anlaß geben könnte, als wenn damit die Bildung des Bezirksgerichtssprengets in Marienbad selbst verfügt und damit die landtägliche Competenz überschritten werde. Ich kann nun als Referent des Landesausschusses wohl versichern, daß dieser Sinn mit der von uns vorgeschlagenen Formulirung allerdings nicht Verbunden war. Es Sollte damit ja eben nur der Zweck der Ausscheidung der betreffenden Gemeinden, wie sie in §. 1. angeführt find, ausgesprochen werden und es konnte von irgend einem Uebergriffe um so weniger die Rede sein, als die Regierungscompetenz ja vollständig gewahrt erscheint, einmal durch den Resolutionsantrag und auch durch die Bestimmungen des §. 3 im Gesetzesvorschlag lit. A.
Um aber jedes Misverständnis zu beseitigen und jeden Zweifel auszuschließen erlaube ich mir eine neue Formulirung für diesen Gesetzentwurf in Vorschlag zu bringen, welche in der Sache gleich und nur in der Form verschieden, vollständig geeignet sein wird, den Competenzpunkt ins Klare zu stellen. Diese neue Formulirung, wie sie von mir vorgeschlagen wird, lautet nachstehend:
A.
Gesetz vom . . . wirksam für das Königreich Böhmen, betreffend die Bildung eines Bezirksvertretungsgebietes aus den Bezirksgerichtssprengeln Tepl und Marienbad.
Ueber Antrag des Landtages Meines Königreiches Böhmen finde Ich auf Grund des §. 2. und 5. des Gesetzes über die Bezirksvertretungen vom 25. Juli 1864 Nr. 27 des Gesetz- und Verordnungsblattes für das Königreich Böhmen anzuordnen, wie folgt:
§ 1. Mit Rückficht auf die Ausscheidung der Ortsgemeinden und zwar:
1. Abaschin,
2. Auschowitz mit Stanowitz,
3. Stadt Einstedl,
4. Habakladrau mit Müllestau,
5. H°hendorf,
6. Stadt Marienbad,
7. Pistau und Unter-Gramling, Hollawing, Kuttnau und Martnau,
8. Rauschenbach,
9. Royau,
10. Wilkowitz aus dem Bezirksgerichtssprengel Tepl, dann die Ortsgemeinde
11. Stadt Sangerberg aus dem Bezirksgerichtssprengel Petschau und deren Vereinigung zu einem neuen Bezirksgerichtssprengel mit dem Sitze des Bezirksgerichtes in Marienbad wird die Ortsgemeinde Sangerberg aus dem Gebiete des Bezirksvertretung Petschau ausgeschieden und eine Bezirksvertretung gebildet, welche die Bezirksgerichtssprengel Tepl und Marienbad umfasst.
§. 2.
Die Bezirksvertretung dieses Gebietes (§. 1.) hat ihren Sitz in Tepl.
§. 3.
Dieses Gesetz tritt mit dem Tage der Ausscheidung der im §. 1. unter Zahl 1-11 bezeichneten Gemeinden aus den Bezirksgerichtssprengeln Tepl und Petschau und deren Vereinigung zu einem besonderen Gerichtsbezirke mit dem Gerichtssitze in Marienbad in Wirkssamkeit.