Středa 16. prosince 1885

2.     aby do §. 4 osnovy zmíněného zákona bylo pojato, že přehlídka masa do Prahy dopraveného z předměstí a měst povinnému užívání jatek podrobených zavésti se má jenom výminečně a na určitý čas na základě zvláštního nařízení veleslavného c. k. místodržitelství, nebo aspoň, že přehlídka taková zavedena býti má jenom v době teplejší, tedy od 1. května do konce září, kdežto v době chladnější od prvního října do konce dubna konati se má jenom tehda, když potřebu její veleslavné c. k. místodržitelství uzná.

O těchto 2 žádostech sluší uvážiti, pokud nebyly již vyřízeny, usnešení které slavný sněm ve svém 4. a 5. sezení letošního zasedání o osnově zákona v příčině povinného užívání jatek učinil a pokud by bylo lze vyhověti jím v souhlase s tímto usnesením. V tomto vzhledě pak budiž připomenuto, že rozšířeni obvodů, v nichžto platiti má povinné užívání jatek, jak je žádá obecní zastupitelstvo Nuselsko-Pankracké nejen neodporuje dotčenému usnesení a účelu, který se s dotýčnou osnovou zákona shoduje, ale že jej k větši ještě platnosti přivádí a jelikož slavný sněm usnesl se již, že zemský výbor má vyšetřiti a sněmu o tom v příštím zasedání návrhy učiniti, nebylo-li by záhodno, aby do okresu, v němž platí povinné užívání jatek, vřaděna byla také obec Dejvice, že zajisté také nic nevadí tomu, aby podle přání obecního zastupitelstva Nuselsko-Pankráckého v téže příčině konalo se také šetření stejného způsobu a účelu při obcích PodolDvorce, Michle, Horní a Dolní Krč.

Za to o 2. žádati nelze více jednati, jelikož tím, že slavný sněm přijal §. 4. osnovy o povinném užívání jatek, jak jej

komise pro okresní a obecní záležitosti navrhoval, pronesl již stanovisko své v té věci, které se od žádosti zastupitelstva obecního obcí Nuslí a Pankráce, pokud se týká masa dopravovaného do Prahy, zcela odchyluje.

Mimo to učinil posl. p. Dr. Šolc v komisi návrh, aby do řízení, které se povede o tom, aby ještě i jiná města pojata byla do obvodu povinného užívání jatek, zahrnula se také místa: Břevnov a Tejnka, která s Prahou souvisí.

Návrh tento byl z důvodu zde právě uvedeného přijat.

Proto číní se návrh:

Slavný sněme, račiž se usnésti: Zemský výbor se vyzývá, aby šetření, o němž se sněm ve 4. sezení letošního svého zasedáni v té příčině snesl, aby se zjistilo, nebylo-li by záhodno, aby do pražských okrsků, v nichž platiti má povinné užívání jatek, vřaděna byla také obec Dejvice, rozšířil na místa Podol-Dvorec, Michle, Horní a Dolní Krč, Břevov a Tejnka.

2. Žádosť zastupitelstva obci Nuslí a Pankráce, jenž toho se týká, jak by měl zníti §. 4 osnovy zákona v příčině povinného užíváni jatek, vyřízena jest usnesením, kterým schválil sněm osnovu tu podle návrhu sněmovní komise.

Die Commission für Bezirks= und Gemeindeangelegenheiten beantragt, der h. Landtag wolle beschließen:

1.    Der Landesausdchuss wird aufgefordert, die Erhebungen, welche derselbe laut dem in der 4. Sitzung der gegenwärtigen Session gefaßten Landtagsbeschlüsse über die Einbeziehung der Gemeinde Dejwitz in den Prager Schlachtzwangsbezirk zu pflegen hat, auch auf die Orte Podol, Dvorec, Michle, Ober= und Unter=Krč, Břevnov und Tejnka zu erstrecken

2.     Das Gesuch der Gemeinden Nusle, Pankrac, betreffend den Inhalt des §. 4 des Gesetzentwurfes über den Schlachtzwang hat durch den Landtagsbeschluß, womit dieser Gesetzentwurf nach dem Antrage der Landtagskommission genehmigt wurde, seine Erledigung gefunden.

Oberstlandmarschall: Ich eröffne die Debatte über die Anträge der Commission.

Zahajují debatu o návrzích komise. Hlásil se k slovu pan posl. Kytka, dávám jemu slovo.

Posl. Kytka: Dovoluji si navrhnouti,

aby do odstavce prvního byla pojata také obec Třešovice.

Obec Třešovioe souvisí s obcí Tejnkou a Břevnovem a neznám příčiny, proč by obec ta měla být vynechána; přimlouvám se tedy za to, aby sl. sněm ráčil schváliti, aby i Třešovice do obvodu jatečního byly pojaty.

Nejv. maršálek zems.: Prosím, by mně byl návrh podán písemně.

Pan posl. Kytka činí návrh, aby byla pojata do obvodu povinného užívání jatek místní obec Třešovice a žádám pány, kteří podporují tento návrh, by vyzdvihli ruku.

(Stalo se).

Jest dostatečně podporován.

Verlangt noch Jemand das Wort?

Žádá ještě někdo za slovo? Jelikož nikdo za slovo nežádá, prohlašuji debatu za ukončenu.

Ich erkläre die Debatte für geschlossen.

Dávám závěrečné slovo panu zpravodaji.

Zpravodaj p. posl. Schwarz: Já nenamítám proti návrhu p. Kytky ničeho z těchže důvodů, které uvedeny jsou ve zprávě komise.

Oberstlandmarschall: Die Kommission stellt folgende Anträge:

1.   Der Landesausschuß wird aufgefordert, die Erhebungen, welche derselbe laut den in der 4. Sitzung der gegenwärtigen Session gefaßten Landtagsbeschlüssen über die Einbeziehung der Gemeinde Dejwitz in den Prager Schlachtzwangsbezirk zu pflegen hat, auch auf die Orte Podol, Dvorec Michle, Ober= und Unter=Krč, Břewnow und Tejnka zu erstrecken. Zu diesem Punkte hat der Abg. Hr. Kytka den Antrag gestellt, es möge auch der Ort Střeschowitz einbezogen werden.

2.   Das Gesuch der Gemeinden Nusle und Pankrac betreffend den Inhalt des §. 4 des Gesetzentwurfes über den Schlachtzwang hat durch den Landtagsbeschluß, womit dieser Gesetzentwurf nach dem Antrage der Landtagskommission genehmigt wurde, seine Erledigung gefunden.

Ich werde daher die Abstimmung in der Weise einleiten, daß ich zuerst über den Antrag der Kommission im Punkte 1 abstimmen lassen werde, und für den Fall, daß derselbe angenommen wird, über den Zusatzantrag des

Abg. Hrn. Kytka: "Mit Einbeziehung des Ortes Střeschowitz" und dann werde ich über den zweiten Antrag der Kommission abstimmen lassen.

Komise činí následující návrhy:

Sl. sněme, račiž se usnésti !

1. Zem. výbor se vyzývá, aby šetření o němž se sněm ve 4. sezení letošního zasedání v té příčině usnesl, aby se zjistilo, nebylo-li by záhodno, aby do pražského okrsku, v němž platiti má povinné užívání jatek, vřaděna byla také obec Dejvice, rozšířil na místa Podol, Dvorec, Michle, Horní a Dolní Krč, BřevnovTejnku. K tomuto odstavci učinil p. posl. Kytka návrh, aby bylá mezi tyto obce také vřaděna obec Třešovice a za druhé navrhuje komise:

Žádost zastupitelstva obce Nuslí a Pankráce, jenž toho se týká, jak zníti by měl čl. 4. osnovy zákona v příčině povinného užívání jatek, vyřízena jest usnesením, kterým schválil sněm osnovu tu podle návrhu sněmovní komise.

Dám tedy hlasovati o prvním odstavci návrhu komise a pakli ten by se přijal, dám hlasovati o dodatečném návrhu p. posl. Kytky stran vřadění obce Třešovic, pak dám hlasovati o druhém odstavci.

Činí se námitky proti tomuto pořádku hlasování? Přeje si někdo slova k tomu?

Wird gegen diese Einreihung der Abstimmung eine Einsprache erhoben?

Es ist nicht der Fall; ich werde demnach in dieser Weife vorgehen.

Tuším, že snad nebude zapotřebí, abych první odstavec návrhu jakož i ostatní návrhy výboru opětně přečetl.

Es wird vielleicht nicht nothwendig sein, die Anträge der Kommission nochmals zu verlesen.

Žádám tedy pány, kteří souhlasí s prvním odstavcem návrhu komise, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche mit dem ersten Absatz des Kommissionsantrags einverstanden sind, die Hand zu erheben.

(Geschieht).

Er ist angenomen.

Jest přijat.

Nun werde ich über den Zusatzantrag des Hrn. Abg. Kytka auf Einreihung von Střeschowitz abstimmen lassen.

Nyní dám hlasovati o návrhu p. posl. Kytky na spoluvřadění obce Třešovice a žádám pány, kteří s tím souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, die dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří s návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku. (Stalo se. ) Návrh jest p ř i j a t.

Der Antrag ist angenommen. Nunmehr gelangt der zweite Absatz der Anträge bei Kommission zur Abstimmung

Nyní přijde k hlasování druhý odstavec návrhu komise a žádám pány, kteří s tímto odstavcem souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche diesem zweiten Absatz zustimmen, die Hand zu erheben.

(Geschieht).

Derselbe ist angenommen.

Jest přijat.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung mehrer Berichte der Budget=Kommission und zwar: Ueber den Rechnungsabschluß des Grundentlastungsfondes für das Jahr 1884.

Příští předmět denního pořádku jest druhé čteni několika zpráv komise rozpočtové a sice: o účetní závěrce fondu vyvazovacího za rok 1884.

Berichterstatter ist Herr Dr. Edler von Plener.

Nachdem derselbe verhindert ist, die Berichterstattung zu führen, hat der Obmann der Kommission Herr Franz Graf Thun übernommen, den Bericht zu erstatten.

Berichterstatter Franz Graf Thun: (liest den gedruckten Bericht Druck=Nr. XLIV und stellt folgenden Antrag):

Der hohe Landtag wolle den Rechnungsabschluß des Grundentlastungsfonds für das Jahr 1884 mit 2, 811. 790 fl. 83 1/2 kr. Einnahmen und 2, 527. 278 fl. 89 1/2 kr. Ausgabe genehmigen.

Sněm. aktuar. Baretta (čte): Komise rozpočtová navrhuje: Slavný sněme račiž schváliti účetní závěrku fondu vyvazovacího za rok 1884, jež vykazuje příjmů 2, 811. 790 zl. 83 1/2 kr., výdajů 2, 527. 278 zl. 89 1/2 kr.

Oberstlandmarschall: Verlangt Jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo? Jelikož nikdo za slovo nežádá, přejdeme k hlasování.

Wir übergehen zur Abstimmung. Die Budgetkommission stellt den Antrag: Der hohe Landtag wolle den Rechnungsabschluß des Grundentlastungsfondes für das Jahr 1884 mit 2, 811. 790 fl. 83 1/2 kr. Einnahmen und 2, 527. 278 fl, 89 1/2 kr. Ausgabe genehmigen.

Komise rozpočtová navrhuje: Slavný sněme, račiž schváliti účetní závěrku fondu vyvazovacího za rok 1884, jež vykazuje příjmů 2, 811. 790 zl. 83 1/2 kr., vydajů 2, 527. 278 zl. 80 1/2 kr.

Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří s tím souhlasí, by vyzdvihli ruku. (Stalo se. )

Der Antrag ist angenommen.

Návrh jest přijat.

Příští předmět denního pořádku jest zpráva komise budžetní o rozpočtu fondu vyvazovacího na r. 1886.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Budgetkommission über den Voranschlag des Grundentlastungsfondes für das Jahr 1886. Berichterstatter ist der Herr Abgeordnete von Plener.

Abg. Dr. Edler von Plener: Der Voranschlag über den Grundentlastungsfond in diesem Jahre weist so wie im vorigen Jahre einen bedeutenden Abgang auf, der einmal dadurch entsteht, daß die Rückzahlungen des Staates aus den ursprünglich dem Grundentlastungsfonde entnommenen Ueberschüßen seit 2 Jahren nicht mehr stattfinden, weil diese Schuld

getilgt ist und es ist daher nothwendig, den Abgang dieses Jahres den Abgang des vorigen Jahres und die Abgänge der nächstfolgenden Jahre aus dem Kassabeständen des Grundentlastungsfondes zu tilgen.

Die Kassabestände sind aber so ausreichend, dass der ganze Plan ordnungsgemäß bis zum Jahre 1888 abgewickelt sein wird und sich dann das Ende der ganzen Operation ergeben wird.

Um aber eben die bisherigen Leistungen aufrecht zu erhalten, so schlägt der Landesausschuß, beziehungsweise die Budgetkommission vor, wie bisher die Grundentlastungsfondumlage in der Höhe von 4 1/2 Kreuzern einzuheben, weil dadurch nicht blos die Annunitäten, welche dem Lande auferlegt find, geleistet werden, sondern auch die noch ältere restirende

Schuld an das Grundentlastungsgeschäft dadurch getilgt wird.

Der Budgetausschuß schlägt daher folgende Resolutionen dem hohen Landtage vor:

1. Die Ansätze des Voranschlages des Grundentlastungsfondes für 1886 werden genehmigt, wie folgt:

Erforderniß.

I.   Regiekosten.... 66. 414 fl. II. Capital=Rückzahlungen

an den Berechtigten. 2, 016. 000 fl. III. Renten und Zinsen.. 253. 000 fl. zusammen. 2, 335. 414 fl. Bedeckung. a) von den Verpflichteten. I. Capital=Einzahlungen.            880 fl.

II. Renten, Zinsen und

Verzugszinsen...              40 fl.

III.   Verschiedene Einnahmen 195 fl.

b) vom Lande.

IV.   Capitalien und Renten (Steuerzuschläge).. 1, 170 000 fl.

c) vom Landesfond. V. Zurückerhaltene Darlehen 142. 857 fl.

d) eigene Einnahmen. VI. Zinsen von Darlehen an den Landesfond u. Werthpapieren... 140. 940 fl.

zusammen.. 1, 454. 912 fl.

2.   Die Steuerumlage für den Grundentlastungsfond für das Jahr 1886 wird mit vier ein halb Kreuzer von jedem Gulden der direkten Steuern mit Inbegriff der außerordentlichen Zuschläge festgesetzt.

3.   Der Landesausschuß wird ermächtigt, den sich ergebenden Abgang von 880. 502 fl. durch Entnahme aus den Cassabeständen, beziehungsweise Veräußerung eines Theiles des Effektenbesitzes des Fondes zu bedecken.

Sň. akt. Baretta: Komise rozpočtová činí návrh. Slavný sněme račiž se usnésti takto:

1. Položky rozpočtu fondu vyvazovacího za rok 1886 schvalují se jak následuje:

Potřeba.

I. Výlohy správní... 66. 414 zl. II. Splacení kapitálů oprávněným ......2. 016. 000 zl.

III. Renty a úroky.... 253 000 zl. Úhrnem.. 2, 335, 414 zl. Úhrada. a) od povinných. I. Splacené kapitály..             800 zl.

II. Renty, úroky a úroky

z prodlení.....             40 zl.

III Rozličné příjmy...             195 zl.

b)  Od země.

IV. Kapitály a renty (přirážky k daním)... 1, 170. 000 zl.

c)  Od zemského fondu.

V. Splátka zápůjčky... 142. 857 zl.

d) Vlastní příjmy. VI. Úroky ze zápůjček zemskému fondu poskytnutých a z cenných

papírů.......140. 940 zl.

Úhrnem.. 1, 454 912 zl.

2.   Přirážka k daním pro fond vyvazovací stanoví se na rok 1886 čtyřmi a půl krejcarem z každého zlatého přímých dani, počítaje v ně přirážku mimořádnou.

3.   Zemský výbor se zmocňuje, aby schodek 880. 502 zl. uhradil z pokladniční hotovosti, pokud se týče prodejem části cenných papírů.

Nejv. maršálek zemský: Žádá někdo za slovo ?

Verlangt Jemand das Wort?

Jelikož nikdo za slovo nežádá, přejdeme k hlasování.

Wir übergehen zur Abstimmung.

Předmětem hlasovaní jsou návrhy komise budžetní, tak jak se nacházejí v tisku v rukou pánů poslanců.

Gegenstand der Abstimmung und die Anträge der Budgetkommission, wie sich dieselben in den Händen der Herren gedruckt befinden.

Ich ersuche die Herren, welche denselben zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří s nimi souhlasí, by vyzdvihli ruku. (Stalo se. ) Jest přijato.

Er ist angenommen.

Příští předmět denního pořádku jest zpráva komise rozpočtové o zemském účtu za rok 1884.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Budgetkommission über die Landesrechnung pro 1884.

Zpravodajem jest p. posl. Adámek.

Zpr. p. Adámek. Slavný sněme! Rozpočtová komise, jíž byl učet zemský za rok 1884 slavným sněmem přikázán, po bedlivém prozkoumáni účtu tohoto shledala, že veškeré odchylky v tomto účtu od rozpočtu na rok 1884 jsou úplně prokázány a odůvodněny a nenalezla při

žádné položce, příčiny k učinění zvláštního návrhu v přičíně udělení indemnity a navrhuje úplné schválení účtu tohoto.

Ačkoliv zevrubná zpráva komise rozpočtové již po delší dobu se nalézá v rukou slavného sněmu, pokládám přece za povinnost svou alespoň povšechně a krátce zmíniti se o výsledku finanční zprávy zemské v účetním období r. 1884.

Povšechný výsledek finanční zprávy zemské v účetním období r. 1884 jest oproti rozpočtu poměrně velmi přízniv.

V období tom byl uhražen netoliko rozpočtový schodek na rok 1884 u výši 74. 529 zl. ale mimo to jest také skutečný výsledek veškerého vydání a příjmů v období tomu oproti rozpočtu tomu o 549. 879 zl. 95 1/2 kr. příznivější. Poněvadž tato rozvaha založena jest na porovnáni skutečného výsledku s rozpočtem, mohlo by se snadně zdáti, že příznivý tento výsledek jest následkem nesprávného budžetování, totiž, že při sdělávání rozpočtu na r. 1884 nebyl bran zřetel ke všem skutečným potřebám zemským

Ku objasnění toho osměluji se učiniti několik poznámek.

Tento výsledek příznivý není způsoben úsporami ve vydání, která byla v r. 1884 vesměs o 55. 187 nebo o 07 % větší než byl rozpočet lonského roku, obnášela totiž 7, 909. 537 zl. 20 kr. alebrž záložen jest hlavně v rozmnožení zemských příjmů. V účetní době r. 1884 bylo skutečně přijato 8, 366. 080 zl. 2 kr.; oproti tomu byly veškeré příjmy rozpočtěny na rok 1884 u výši 7, 775. 648 zl., byl tedy skutečný výsledek při příjmech oproti rozpočtu příznivější o 590. 432 zl. 2 kr. a sice obnášely vlastní příjmy místo rozpočtěných 765. 057 zl. 861. 852 zl. 67 kr., tedy více o 96. 695 zlat. 67 kr. nebo 12. 6%.

Výnos zemských přirážek byl rozpočtěn na 7, 010. 491 zl. skutečně však bylo přijato 7, 504. 227 zl. 25 kr., tedy více o 493. 736 zl. 35 kr., nebo o 7 %.

Toto rozmnožení příjmů zemských není arci ani vinou ani zásluhou zemského výboru a není pohříchu také známkou vzmáhajícího se blahobytu našeho lidu, ano jest po výtce následkem energie, s kterou finanční orgánové té doby přímé daně v král. českém předpisuji, vlastně zvyšují a vymáhají.

A o té energii zajisté v celé zemi jde jediný hlas. Poznámku tuto pokládal jsem za nutné učiniti, aby zásluhy našich

finančních orgánů rozmnoženi našich zemských příjmů nebyly nevděčně neuznány.

Na výsledek hospodářství zemského v r. 1885 má také valný vliv přenášeni úvěrních přebytků na rok příští. Z roku 1874 na rok 1885 byly přenešeny zbytky úvěrní: 105. 389 zl. a sice ze subvencí na stavbu škol 41. 300 zl., z podpor na stavby silnic 30. 717 zl., z podpor na stavby vodní 33. 372 zl. Musí se arci uznati, že začasto udílení subvencí na více let jest netoliko prospěšno a nutno, avšak tuším, že jest přece potřebí, aby se tak dělo jen výnimkou. V podrobné zprávě rozpočtové komise jsou veškeré podrobnosti účtů z r. 1884 v porovnáni s rozpočtem provedeny a pouze k tomu obracím pozornosť slavné sněmovny, že zvláštního uznání zasluhuje poměrně velmi rychlé skládání a vyřizování účtů zemských.

Účet na r. 1884, který byl uzavřen koncem června tohoto roku, byl již vyložen 10. srpna tohoto roku zemskou účtárnou a zemským výborem byl vyřízen 7. září t. r.

Tímto rychlým vyřizováním zemských účtů usnadňuje se velice řádné shotovování rozpočtu na rok příští. Tolik viděl jsem se pohnuta podotknouti povšechně o výsledku finančním zemské zprávy z r. 1884 a odporučuji slavné sněmovně návrh rozpočtové komise k přijetí.

Návrh ten zní:

Slavný sněme, račiž se usnésti: V příčině všech překročení a odchylek od rozpočtu na r. 1884, kteréž dle účetních závěrek v účetním období roku 1884 byly vzešly, udílí se indemnita, účet zemský za rok 1884 vykazující potřebu 7, 909. 537 zl. 20 kr., vlastní příjmy 861. 862 zl. 67 kr., přirážky k daním 7, 504. 227 zl. 35 kr. se schvaluje a zemskému výboru se udílí absolutorium.

Landtagssekretär Baretta (liest): Die Budgetkommission beantragt, der hohe Landtag wolle beschließen:

Für alle Ueberschreitungen und Abweichungen von dem Voranschlage pro 1884, welche nach den Rechnungsabschlüssen in der Rechnungsperiode des Jahres 1884 entstanden find, wird die Indemnität zugestanden; die Landesrechnung pro 1884 mit einem Erfordernis von 7909537 fl. 20 kr. mit eigenen Einnahmen per 861852 fl. 67 kr. und Steuerzuschlagen per 7504227 fl. 35 kr. genehmigt und dem Landesausschuß das Absolutorium ertheilt.

Oberstlandmarschall: Verlangt jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo?

Nachdem niemand das Wort verlangt, schreiten wir zur Abstimmung.

Přejdeme k hlasování.

Gegenstand der Abstimmung ist der Antrag der Budgetkommission sowie derselbe gedruckt in den Händen der Herren sich befindet.

Předmětem hlasování jest návrh budžetní komise, jak se nalezá tištěn v rukou pp. poslanců.

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku

Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben. (Geschieht). Der Antrag ist angenommen.

Návrh jest přijat.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Budgetkommission über die Vorlage des Landesausschusses betreffend die Uebertragung der Militärwache in der Prager Zwangsarbeitsanstalt an die Civilwache.

Příští předmět denního pořádku jest zpráva o předloze zemského výboru v příčině přenesení vojenské stráže v pražské káznici zemské na stráž domácí. Zpravodajem jest taktéž pan posl. Adámek.

Zprav. posl. Adámek: Sl. sněme! Rozpočtová komise při vyřizování rozpočtu na r. 1885 hledíc k stále vzrůstajícímu nákladu na zemskou káznici obrátila pozornost slavného sněmu k nepoměrně velkým vydáním na vojenskou stráž při zemské káznici pražské a zemský sněm uložil zároveň zemskému výboru, aby vyjednával, nebylo-li by lze, náklady ty buď úplně neb alespoň částečně uspořiti.

Náklady tyto obnášejí 5600 zl. ročně, tedy téměř 19 proc. veškerých nákladů správních tohoto ústavu. Z toho připadne nákladu roku minulého na jednoho kárance v ústavu tom 44 zl. 10 kr.

Slavný sněm uvažuje důvodnost těchto návrhů rozpočtové komise, uložil zvláštní resolucí zemskému výboru, aby uvažoval, nebylo-li by lze nákladů těch skutečně uspořiti zrušením vojenské stráže a přenesením stráže této na stráž civilní. Zemský výbor podal o jednání v příčině té provedeném sl. sněmu zprávu, o které po

bedlivém uradění komise rozpočtová činí návrhy, jež jsou v rukou sl. sněmu.

Komise rozpočtová po bedlivém uváženi veškerých poměrů a důvodů ve zprávě zem. výb. uvedených shledala zvláště pak po zkušenostech při správě káznice pražské nabytých, že nelze odporučiti zrušeni stráže vojenské při ústavě tomto a rozmnoženi stráže občanské a to hlavně z důvodů těch, že v káznici pražské při její nynějším zřízení jsou držáni po výtce zločinci a trestanci nejhorší, totiž ti, jichž tresty c. k. soudy byly zostřeny nálezem, že mají býti po odbytém trestu dodáni do káznice zemské. Připomínám, že v r. 1883 bylo v káznici pražské 152 káranců, kteří byli před tím přestáli již 1147 různých trestů vězení. Této nutnosti vojenské stráže nasvědčuje také zkušenost při správě pražské káznice po odloučení ústavu tohoto od c k. trestnice, totiž od r. 1866 nabytá.

Vojenská stráž při káznici pražské byla teprvé tehdá zavedena, když káranci podnikli i vražedlné útoky proti správci káznice a když se jim podařilo šťastně z ústavu upláchnouti. Od té doby, co stráž vojenská při ústavě tom zavedena byla, totiž od r. 1874 až 1884 musila 50krát zakročiti k potlačení vzpoury, násilnictví a nekázně kárancův v ústavu tomto držených. Mimo ústav zakročili úřadové v r. 1874 11krát, v r. 1880 11krát, v r. 1883 10krát, v r. 1884 5krát atd.

Rozpočtová komise souhlasí se zemským výborem, že není lze vojenskou stráž při káznici pražské zrušiti, poněvadž nešťastníci v ústavě tomto držení toliko mají ještě úctu před bodáky.

Rozpočtová komise souhlasí s výborem zemským, že by takovouto změnou nebylo docíleno úspor finančních. Nákladem 5600 zl. udržuje se té doby při káznici pražské stráž složená z 11 vojínů, kteří musí býti, poněvadž jsou vzati z dovolenců, trojnásobně nahražováni vojenskému eráru, tak že na jednoho z vojínů připadá 170 zl. Po zrušení vojenské stráže musela by býti občanská stráž při káznici pražské poměrně rozmnožena, poněvadž není možno, aby nynější občanskou stráží skládající se z 1 vrchního dozorce a 27 dozorců, potřebná stráž byla provedena a zemský výbor vypočítal, že by dle stávajících poměrů za 5600 zl. bylo lze opatřiti toliko 17 civilních strážníků, kteří by při stráži musili býti vystřídáni a náklad by

vzrostl i tím, poněvadž by se muselo svým časem opatřiti také výslužné strážníkům občanským.

Z těchto příčin souhlasí také rozpočtová komise s míněním zemského výb., že také z finančních příčin nebylo by radno, aby nynější vojenská stráž při káznici pražské byla zrušena a civilní stráž aby byla rozmnožena.

Rozpočtová komise hledíc k účelu a postaveni naší káznice a majíc na zřeteli, že ústav tento jest veřejným vězením, uvažovala, zdali by nebylo možno vyjednávati s vládou, by náklad na stráž vojenskou buď částečně se zmírnil neb zcela uspořil, avšak dospěla k tomu přesvědčení, že za nynějšího zákona říšského ze dne 24. května 1885 o vydržování a zřizování káznic a přihlížejíc k tomu, že by za poměrů zákonem tím velmi změněných takovéto vyjednávání sotva vedlo k praktickému výsledku, neradi také slavnému sněmu, aby zemskému výboru znovu bylo uloženo, aby s vládou takovéto vyjednávání podnikl, poněvadž dle dotyčného zákona říšského z r. 1885 stát toliko příště ku zakládání káznic, nikoliv však také k vydržování těchto ústavů přispívati povinen jest. Z těchto důvodů a za těchto poměrů navrhuje rozpočtová komise:

Slavný sněme račiž zprávu zemského výboru z 19. srpna 1885 č. 23029 č. 54 sn. vzíti k vědomosti.

Landtagsaktuar Krticzka: Die Budgetkommission stellt den Antrag, der hohe Landtag wolle den Bericht des Landesausschusses vom 19. August 1885 Z. 23029 Nr. 54 Ldtg. zur Kenntnis nehmen.

Oberstl. =Sellvertreter Dr. Waldert (hat während des Berichtes des Abg. Herrn Adamek den Vorsitz übernommen): Wünscht Jemand über den eben verlesenen Antrag der Budgetkommission das Wort?

Es ist das nicht der Fall.

Wir schreiten daher zur Abstimmung.

Ich bitte den Antrag nochmals zu verlesen.

Landtagssekretär Höhm: Der Budgetausschuß stellt den Antrag, der hohe Landtag wolle den Bericht des Landesausschußes vom 19. August 1885 Z. 23029 Nr. 54 Ldtg. zur Kenntnis nehmen.

Rozpočtová komise činí návrh: Slavný sněme račiž zprávu zemského

výboru z 19. srpna 1885 č. 23029 čís. 54 sněm. vzíti k vědomosti.

Oberstl. =Stellvertreter Dr. Waldert: Ich bitte die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben. (Geschieht). Es ist angenommen.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht über die Gebahrungsausweise des Landeshaushaltes für das Jahr 1883 Druck II. Berichterstatter ist der Herr Abg. Bondy.

Zprav p. posl. Bondy: Slavný sněme! Jelikož se tištěné zprávy nalezají již v rukou velectěných pp. poslanců, dovoluji si jen na nejhlavnější čísla se omeziti. Dle účetních výkazu z r. 1883 mělo hospodářství zemské tyto výsledky: Úhrn výsledků fondu: Vydaje za minulá leta a za běžný rok obnášely úhrnem 10, 197. 743 zl. 30 kr., příjmy úhrnem 10, 694. 332 zl. 06 kr. Konečná hotovost činila koncem roku 1883 2, 914 438 zl. 38 1/2 kr. Mimo to náleží káznici zástavní listy v stejné sumě jako roku minulého totiž 20. 100 zl.

Komise budžetní navrhuje:

Slavný sněme, račiž výkaz o peněžních výsledcích fondů k jmění zemskému náležejících za rok 1883 vzíti na vědomí.

Komise budžetní navrhuje:

Die Bugetkommission beantragt, der hohe Landtag wolle die Gebahrungsausweise der Fonde des Landesvermögens für das Jahr 1883 zur Kenntnis nehmen.

Oberstlandmarschall: den Vorsitz wieder übernehmen. Verlangt Jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo ? Jelikož nikdo za slovo nežádá, přejdeme k hlasování.

Wir übergehen zur Abstimmung.

Die Budgetkommission beantragt, der hohe Landtag wolle die Gebahrungsausweise der Fonde des Landesvermögens für das Jahr 1883 zur Kenntnis nehmen.

Slavný sněme, račiž výkaz o peněžních výsledcích fondů k jmění zemskému náležejících za rok 1873 vzíti na vědomi.

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben. (Geschieht. ) Angenommen.

Přijato.

Příští předmět denního pořádku jest zpráva budžetní komise o účetních závěrkách za r. 1884 nadačního fondu arcivévodkyně Gisely, fondu nadace Gerstnerovy, fondu nadace císaře Leopolda pro dívky a fondu pro náhradu za propinaci.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Budget=Commission über den Rechnungsabschluß für das J. 1884 des Erzherzogin=Gisela=Taubstummen=Stiftungsfondes, des Gerstner'schen Stiftungsfondes, des Kaiser Leopold'schen Mädchen=Stiftungsfondes und des Propinations=Entschädigungsfondes. (Druck= Nr. LII. )

Zpravodajem p. posl. Bondy.

Zpravodaj p. posl. Bondy (čte tištěnou zprávu č. LII. a končí návrhem): Budžetní komise navrhuje: Slavný sněme račiž na vědomí vzíti a schváliti účetní závěrky na rok 1884 fondu nadace arcivévodkyně Gisely pro chluchoněmé, fondu pro nadaci Gerstnerovu, nadačního fondu císaře Leopolda pro dívky a fondu pro náhradu za propinaci.

Die Budget=Commission beantragt: Der hohe Landtag wolle die Rechnungsabschlüsse für das Jahr 1884 des Erzherzogin Gisela=Taubstummen=Stfgs. =Fondes, des Gerstucr'schen Stiftungsfondes, des Kaiser Leopold' schen Mädchen=Stiftungsfondes und des Propinations=Entschädigungsfondes zur genehmigenden Kenntnis nehmen.

Oberstlandmarschall: Verlangt Jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo?

Budžetní komise navrhuje:

Slavní sněme, račiž na vědomí vzíti a schváliti účetní závěrky na rok 1884 fondu nadace arcivévodkyně Gisely pro hluchoněmé, fondu pro nadaci Gerstnerovu, nadačního fondu císaře Leopolda pro dívky a fondu pro náhradu za propinací.

Die Budget=Commission beantragt: Der hohe Landtag wolle die Rechnungsabschlüsse für das Jahr 1884 des Erzherzogin Gisela=Taubstummen=Stiftungsfondes, des Gerstner'schen Stiftungsfondes, des Kaiser Leopold'schen Mädchen=Stiftungsfondes und des Propinations=Entschädigungsfondes zur genehmigenden Kenntnis nehmen.

Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku. (Stalo se). Jest přijato.

Es ist angenommen.

Příští předmět denního pořádku jest zpráva komise rozpočtové o účetních závěrkách fondu ku zřízení sboru dobrovolných střelců a fondu ku podporováni vysloužilých dobrovolných střelců za rok 1884, a o návrhu z. v. týkajícím se [spojení obou těchto fondů v jediný.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Budget= Commission über die Rechnungsabschlüsse des freiwilligen Schützenfondes und des freiwilligen Invaliden=Schützenfondes für das Jahr 1884, ferner über den Antrag des Landesausschußes, betreffend die Vereinigung dieser beiden Fonds in einen Fond.

Zpravodajem jest p. Bondy.

Pan posl. Bondy: (čte zprávu č. tisku LIII. a činí následující návrh): Slavný sněm račiž se usnésti:

1.   Závěrky účetní za rok 1884 nadace dobrovolných střelcův a nadace ku podporování vysloužilých dobrovolných střelců berou se na vědomí a schvalují se.

2.   Fond dobrovolných střelcův a fond ku podporování vysloužilých dobrovolných střelcův budiž spojen ve fond jediný pod názvem:

Hoher Landtag wolle beschließen:

1.   Die Rechnungsabschlüsse des Freiwilligen=Schützenfondes und des FreiwilligenSchützen=Invalidenfondes für das Jahr 1884 werden zur genehmigenden Kenntniß genommen. -

2.   Der Freiwilligen=Schützenfond und der Freiwilligen=Schützeninvalidenfond ist in einem Fonde unter dem Namen:,, Freiwilligen= und Invalidenfond des Königreiches Böhmen" zu vereinigen.

Nejv. maršálek zem.: Žádá někdo za slovo ?

Verlangt Jemand das Wort?

Jelikož nikdo za slovo nežádá, přejdeme k hlasování.

Nachdem Niemand das Wort begehrt, übergehen wir zur Abstimmung.

Die Anträge der Budgetkommission bestehen aus zwei Absätzen. Ich werde daher diese zwei Absätze getrennt zur Abstimmung bringen.

Návrhy budžetní komise záleží ze dvou odstavců.

Dám tedy hlasovati o těchto dvou odstavcích, o každém zvlášť. I. odstavec zní:

Závěrky účetní za rok 1884 nadace dobrovolných střelcův a nadace ku podporování vysloužilých dobrovolných střelců berou se na vědomí a schvalují se.

Der erste Absatz der Anträge der Budgetkommission lautet:

Die Rechnungsabschlüsse des freiwilligen Schützenfondes und des freiwilligen Schützeninvalidenfondes für das Jahr 1884 werden zur genehmigenden Kenntnis genommen.

Ich ersuche die Herren, welche diesem ersten Absatz der Anträge zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří s touto části návrhu souhlasí, by vyzdvihli ruku. (Stalo se), Jest přijato.

Es ist angenommen. Der zweite Absatz der Anträge lautet: Der Freiwilligen=Schützenfond und der Freiwilligen=Schützeninvalidenfond ist in einen Fond unter dem Namen: "Freiwilligen= und Invalidenfond des Königreiches Böhmen" zu vereinigen.

Druhý odstavec návrhu zní: Fond dobrovolných střelců a fond ku podporováni vysloužilých dobrovolných střelců budiž spojen ve fond jediný, pod názvem: "Fond dobrovolníků a vysloužilců pro království české. "

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben. (Geschieht). Der Antrag ist angenommen.

Návrh jest přijat.

Příští předmět denního pořádku jest zpráva komise rozpočtové o účetních závěrkách nadačního fondu a reservního fondu stavebního hraběte Straky za rok 1884.

Der nächste Gegenstand ist der Bericht der Budgetkommission über die Rechnungsabschlüsse des gräflich Straka'schen Stiftungsfondes und Reservebaufondes für das Jahr 1884.

Zpravodajem jest p. posl. Bondy.

Pan poslanec Bondy. (čte) tištěnou zprávu č. tisku LIV. a podává konečný návrh):

Budžetní komise dovoluje si odporučiti následující návrh ku přijetí:

Slavný sněme račiž se usnesti na tom:

Účetní závěrky nadačního fondu a reservního fondu stavebního hraběte Straky za rok 1884 berou se na vědomí a schvalují se.

Die Budgetkommission beehrt sich nachstehenden Antrag zu stellen:

Hoher Landtag wolle beschließen: Die Rechnungs=Abschlüsse des gräflich Straka'schen Stiftungsfondes und Reservefondes für das Jahr 1884 werden zur genehmigenden Kenntnis genommen.

Nejv. maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?

Verlangt Jemand das Wort? Wir übergehen zur Abstimmung

Přejdeme k hlasování.

Die Commission stellt den Antrag, der hohe Landtag wolle beschließen die Rechnungsabschlüsse des gräflich Straka'schen Stiftungsfondes und Reservefonds für das Jahr 1884 werden zur genehmigenden Kenntnis genommen. -

Budžetní komise dovoluje si odporučiti návrh následující ku přijeti: Slavný sněme! račiž se usnésti na tom. Účetní závěrky nadačního fondu a reservního fondu stavebního hraběte Straky za r. 1884 berou se na vědomí a schvalují se.

Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, dee Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří s tím návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku. (Stalo se. )

Es ist angenommen.

Jest přijato.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Budgetkommission über die Gebahrungsausweise der Landeshaushaltung für das Jahr 1884.

Příští předmět denního pořádku jes zpráva komise rozpočtové o výkazech úřetních výsledků hospodářství zemského za r. 1884. Zpravodajem jest taktéž p. posl. Bondy.

Zpravodaj p. posl. Bondy (čte tištěnou zprávu číslo tisku LV. a podává konečný návrh. )

Komise budžetní navrhuje:

Slavný sněme, račiž výkazy o peněžných výsledcích fondu ku jmění zemskému náležejících za rok 1884 vzíti na vědomi. Mimo to navrhuje komise budžetní: Slavný sněme račiž se usnésti: Zemskému výboru se ukládá, aby za účelem jednoduššího a zrychleného podávání zpráv o účetních závěrkách jednotlivých fondů shrnul dotyčné, pro slavný sněm určené zprávy v jednu neb tři tištěné předlohy, kteréž by podobně jako dosavadní příslušné zprávy komise rozpočtové obsahovaly výtahy z účetních výsledků a sice:

1. Zemského fondu a jeho fondů vedlejších.

2. Nadačního a reservního stavebního fondu hraběte Straky. 3. Ostatních fondů.

Die Budget=Commission beantragt: Der hohe Landtag wolle die Gebahrungs= Ausweise der Fonde des Landesvermögens für das Jahr 1884 zur Kenntniß nehmen. Die Budget=Commission beantragt ferner: Hoher Landtag wolle beschließen: Der Landesausschuß wird aufgefordert behufs Vereinfachung und Beschleunigung der Berichterstattung über die Rechnungs=Abschlüsse der Fonde die Berichte an den hohen Landtag in eine oder drei gedruckte Vorlagen zusammenzufassen, welche, ähnlich der bisherigen, diesbezüglichen Berichten der Budget=Commission Auszüge aus den Gebahrungsausweisen zu enthalten hätten und zwar:

1.   des Landesfondes sammt Nebenfonden,

2.    des gräflich Straka'schen Stiftungs= und Reserve=Baufondes,

3.   der übrigen Fonde.

Oberstlandmarschall: Verlangt Jemand das Wort ?

Žádá někdo za slovo? Jelikož nikdo za slovo nežádá, přejdeme k hlasování.

Wir übergehen zur Abstimmung.

Komise budžetní navrhuje:

Slavný sněme, račiž výkazy o peněžných výsledcích fondu ku jmění zemskému náležejících za rok 1884 vzíti na vědomí.

Die Budgetcommisson beantragt: Der h. Landtag wolle die Gebahrungsausweise der Fonde des Landesvermögens für das 1884 zur Kenntnis nehmen.

Žádám pány, kteří souhlasí, s tím návrhem, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

(Geschieht).

Ist angenommen.

Jest přijato.

Ferner beantragt die Budgetcommission: Der hohe Landtag wolle beschliessen: Der Landesausschuß wird aufgefordert behufs Vereinfachung und Beschleunigung der Berichterstattung über die Rechnungsabschlüsse der Fonde die Berichte an den hohen Landtag in eine oder drei gedruckte Vorlagen zusammenfassen, welche ähnlich den bisherigen diesbezüglichen Berichten der Budgetcommission, Auszüge aus den Gebahrungsausweisen zu enthalten hätten, u. z. 1. des Landesfondes sammt Nebenfonden 2. des gräflich Straka'schen Stiftungs= und Reservebaufondes und 3. der übrigen Fonde.

Dále navrhuje budžetní komise: Slavný sněme, račiž se usnésti: Zemskému výboru se ukládá, aby za účelem jednoduššího a zrychleného podávání zpráv o účetních závěrkách jednotlivých fondů shrnul dotyčné, pro slavný sněm určené zprávy v jednu neb tři tištěné předlohy, kteréž by podobně jako dosavadní příslušné zprávy komise rozpočtové obsahovaly výtahy z účetních výsledků a sice:

1.   Zemského fondu a jeho fondů vedlejších.

2.   Nadačního a reservního stavebního fondu hraběte Straky.

3 Ostatních fondů.

Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří s těmito návrhy souhlasí, by vyzdvihli ruku. (Stalo se). Jest přijato.

Es ist angenommen.

Der letzte Gegenstand ist der Bericht der Budget=Commission in Angelegenheit der Errichtung zweier Abtheilungen bei der böhmischen Findelanstalt.

Poslední předmět denního pořádku jest zpráva komise rozpočtové v příčině zřízení dvou odděleni při nalezinci zemském. Zpravodajem jest pan Dr. Grégr.

Zpravodaj poslanec Dr. Ed. Grégr: Slavný sněme! Jelikož se zpráva budžetní komise již delší čas nalézá v rukou pánů poslanců, mám za to, že se nepotká s žádným odporem, když ji nebudu čísti. Taktéž

mám za to, že není zapotřebí, abych ústně zprávu tuto odůvodnil, nevěda, zdali vůbec nějaký odpor proti ni povstane. Ponechávám si tedy slovo pro ten případ, že by proti návrhům budžetní komise, které ostatně souhlasí s návrhy zemského výboru, nějakých námitek učiněno bylo. Dovolím si tedy přečísti konečné návrhy celé té zprávy:


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP