Středa 22. října 1884

Nebude snad zapotřebí, abych čl. 6, který navrhuje Dr. Zunterer, opět přečetl.

Es wird vielleicht nicht nothwendig sein, den Antrag des H. Dr. Zunterer nochmals zu verlesen.

Ich ersuche die Herren, welche demselben zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří s tím souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Es ist angenommen.

Jest přijato.

Nyní dám hlasovati o čl. 7. s dodatkem, na který jsem si dovolil dříve poukázati.

Ich werde nun § 7 in der früher erwähnten Fassung zur Abstimmung bringen.

Žádám pány, kteří s tím souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche demselben zustimmen die Hand zu erheben.

Jest přijato.

Es ist angenommen.

Zpravodaj hrabě Harrach: Zákon daný dne.... jenž se týká upravení řeky Mrliny a její přítoků vodním společenstvem v Nymburce. "

"Gesetz vom....."

"betreffend die Regulierung des Flusses Mrlina und seiner Zuflüsse durch die Wassergenossenschaft in Nimburg. "

,, K návrhu sněmu Mého království českého nařizuji toto:

"Ueber Antrag des Landtages meines Königreiches Böhmen verordne ich wie folgt: "

Já si dovoluji zde opraviti, že v tištěné předloze opomenulo se dáti za slovo "zákon" "daný dne".

Nejv. maršálek zem.: Žádá někdo za slovo k nápisu a úvodu.

Verlangt Jemand zu Titel und Eingang das Wort?

Es ist dies nicht der Fall, ich werde daher diesen Theil mit der vom Herrn Berichterstatter erwähnten Korrektur zur Abstimmung bringen.

Dám hlasovati o této části dle textu panem zpravodajem opraveného,

Žádám pány, kteří s tím souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche damit einverstanden Sind, die Hand zu erheben.

Jest přijato.

Es ist angenommen.

Zpravodaj hrabě Harach:

Komise pro zeměvzdělaní považovala to

za důležité a nutné, aby též se připojily ještě resoluce k výkonu toho zákonu potřebné. První resoluce zní:

1. Zemskému výboru se ukládá, aby vymohl při c. k. vládě vodnímu společenstvu v Nymburce na upravení Mrliny ve smyslu zákona ze dne 30. června 1884 č. 116 ř. z §. 3., §. 4, odst. 209., §. 5., §. 6. odst. 2. nesplatný příspěvek z fondu melioracního obnášející sto procent oné sumy kterou k účelu tomu povolila země.

"1. Dem Landesausschusse wird aufgetragen, der Wassergenossenschaft in Nimburg zur Durchführung der Mrlina=Regulirung im Raum des Gesetzes vom 30 Juni 1884 Z 116 R. =G. =B. §. 3., §. 4. Abs. 2a, § 5. und § 6 Absatz 2. einen nicht rückzahlbaren Beitrag von Hundert Procent der vom Lande bewilligten Summe aus dem Meliorationsfonde von der k. k. Regierung zu erwirken. "

Bei dieser Gelegenheit erlaube ich mir zu bemerken, daß hier ebenfalls ein Druckfehler Sich vorfindet.

Es soll nämlich hier "odstavec 2 a", "Absatz 2a" angeführt werden.

Es ist eben dieses "a" sehr nothwendig, weil sich die ganze Angelegenheit eben auf diesen Absatz 2a bezieht.

Es ist nämlich ein von bestimmten Bezirken, Gemeinden, Genossenschaften auszuführendes, aus Landesmitteln zu unterstützendes Unternehmen, wobei diese Unterstützung zu bestehen hat.

"a. Wenn es sich um den Schutz der Grundstücke gegen Wasserverheerung, Uferbrüche, Verschotterungen oder Ueberschwemmungen handelt in einem nicht rückzahlbaren Beitrage von mindestens 30% des veranschlagten Erfordertes. "

Das ist eben unser Fall, welchen wir hier zu verhandeln haben. Deswegen ist es nothwendig, dass der Buchstabe "a" hier ausdrücklich auch genannt werde nach §. 4. Absatz 2.

Nejv. maršálek z.: Žádá někdo za slovo k první resoluci?

Verlangt Jemand das Wort zur ersten Resolution ?

Es ist dies nicht der Fall. Ich werde dieselbe daher mit der vom Herrn Berichterstatter erwähnten Correktur zur Abstimmung bringen.

Dám o této resoluci hlasovati s opravou panem zpravodajem navrženou.

Žádám pány, kteří s tím souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche damit einverstanden sind, die Hand zu erheben.

Ist angenommen.

Jest přijato.

Zpr. p. hrabě Harrach: V úvodní řeči jsem na to poukázal, ctění pánové, že bude zapotřebí, aby se druhá resoluce změnila s ohledem na to, že zemský budget jest již schválen že se tedy ta částka již nemůže postaviti do zemského budžetu.

Ich habe nämlich schon früher tu der Generaldebatte bemerkt, daß es hier nothwendig ist eine Abänderung dieser Resolution II vorzunehmen mit Rücksicht auf das Schon vom Landtage beschlossene Budget für das J. 1885. Es kann daher nichts mehr Neues zu dem Budget jetzt votirt werden Die Resolution würde folgendermaßen lauten: Falls dieses Unternehmen auch die Staatliche Unterstützung erhält, ist die erste Rate des Landesbeitrages zur Mrlinaregulirung mit der Summe von 21345 fl. nach Maßgabe der faktischen Arbeiten auszuzahlen und in der Landesrechnung pro 1885 zu verrechnen. Die übrigen Raten sind dann in dem Landesbudget pro 1886 bis 1889 einzustellen.

Dostanelí se podniku tomu také státní podpory, budiž první lhůta zemského příspěvku na upravení Mrliny obnosem 21. 345 zl. dle postupu provedených prací vyplacena a v zemském účtu r. 1885 účtována. Ostatní lhůty buďtež pak v rozpočtu zemském r. 1886 až 1889. postaveny.

Oberstlandmarschall: Zu dieser Resolution hat Hr. Dr Zunterer das Wort begehrt.

Ich ertheile ihm dasselbe.

Dr. Zunterer: Der H. Berichterstatter

hat die Resolution II, welche ursprünglich eine andere Fassung hatte, abzuändern beantragt Nun glaube ich, daß aber die von ihm vorgeschlagene Abänderung, dem bereits angenommenen Paragrafe 6 nicht vollständig entspricht, indem in der von dem H. Berichterstatter angeführten Aenderung, bloß der Fall berücksichtigt ist, daß die Regierung den Beitrag gibt, aber nicht der zweite Fall, daß auch seitens der Genossenschaft die Gewährleistung der restlichen 40 % erfolgt. Ich möchte daher bitten, daß auch dieser zweite Punkt bei der Abänderung der Resolution berücksichtigt werde, vielleicht in der Form, daß in der Resolution einfach auf den § 6 sich berufen wird.

Oberstlandmarschall: Ersuche den H. Doctor um seinen Antrag.

Herr Dr. Zunterer beantragt zu der vom H. Berichterstatter nunmehr vorgeschlagen abgeänderten Formulirung folgende Abänderung nämlich als Eingang "wenn das Gesetz in Wirksamkeit tritt" (§ 6. ).

Pan dr. Zunterer navrhuje v znění druhé resoluce jak jest nyní navrhována panem zpravodajem tu změnu, by začátek této resoluce zněl: "Jakmile vstoupí zákon v platnosť" (čl. 6).

Žádám pány, kteří podporují tento návrh, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche den Antrag unterstützen, die Hand zu erheben.

Je dostatečně podporován.

Er ist hinreichend unterstützt.

Žádá ještě někdo za slovo k druhé resuluci ?

Verlangt noch Jemand zur zweiten Resolution das Wort?

Es ist nicht der Fall. Ich erkläre daher die Debatte für geschlossen.

Prohlašuji debatu za ukončenou. Dávám slovo závěrečné panu zpravodaji:

Abg. Graf Harrach: Als ich diesen Antrag zur zweiten Resolution gestellt habe, war mir noch nicht bekannt ber Antrag, den Herr Dr. Zunterer eben vorgebracht hat.

Nachdem der Antrag angenommen wurde,

und §. 6 eingeschaltet wurde nach den Worten des Antrages des Hrn. Dr. Zunterer, so folgt natürlich jedenfalls logisch daraus, daß auch die Resolution anders stylisirt werde, und ich stimme daher vollkommen damit überein, daß die Resolution derart lautet, wie eben von Sr. Durchlaucht dem Herrn Oberstlandmarschall vorgetragen wurde.

Nejv. maršálek z. Přejdeme k hlasovaní.

Wir schreiten zur Abstimmung.

Ich werde demnach zuerst zur Abstimmung bringen die Resolution in der vom Herrn Dr. Zunterer modificirten Fassung, welcher der Herr Berichterstatter gleichfalls zugestimmt hat.

Dám hlasovati o resoluci druhé v onom znění jak pan dr. Zunterer navrhl, by bylo změněno a ke které mu pan zpravodaj prohlásil, že přistupuje.

Resoluce by zněla následovně: Jakmile vstoupí zákon ve platnost (čl. 6. ), budiž první lhůta zemského příspěvku na upravení Mrliny obnosem 21. 345 zl. dle postupu provedených prací vyplacena a v zemském účtu za rok 1885 účtována.

Ostatní lhůty buďtež pak do rozpočtu zemského roku 1886 - 1889 postaveny.

Wenn das Gesetz in Wirksamkeit tritt (§. 6), ist die erste Rate des Landesbeitrages zur Mrlina-Regulirung mit der Summe von 21. 345 fl. nach Maßgabe der faktischen Arbeiten auszuzahlen und in der Landesrechnung pro 1885 zu verrechnen. Die übrigen Raten sind dann in dem Landesbudget pro 1886 bis 1889 einzustellen.

Ich ersuche jene Herrn, welche dieser Resolution in dieser Fassung zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří souhlasí s resoluci v tomto znění, by vyzdvihli ruku.

Je přijat.

Es ist angenommen.

Třetí čtení tohoto předmětu dám na zítřejší denní pořádek.

Die dritte Lesung dieser Angelegenheit werde ich auf die morgige Tagesordnung setzen.

Příští předmět denního pořádku je zpráva komise zemědělské o petici vodního dřužstvo v okresu Hořickém za povoleni zemské subvence a vymožení subvence státní k účelům melioračním.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Landeskulturkommission über die Petition der Wassergenossenschaften des Bezirkes Hořic um Bewilligung einer Landessubvention und Erwirkung einer Staatssubvention zu Meliorationszwecken.

Berichterstatter ist Herr Graf Harrach.

Dávám slovo panu zpravodaji.

Zpravod. hr. Harrach. Slavný sněme!

Lituji velice, že mi není možno, bych návrh podobný činil týkající se záležitostí této jako onen dřívější, ale podmínky, které jsou v zákoně, nebyly úplně vyplněny nebyly ještě předloženy všechny plány a rozpočty a nebyly ještě odbývány komise úřední v té záležitosti, a též nebylo ještě úředně schváleno družstvo. Z té příčiny není možna, aby komise zemědělská jiné návrhy činila nežli ten:

Slavný sněme račiž se usnesti: Žádost vodních společenstev okresu Hořického odstupuje se se všemi přiloženými projekty zemskému výboru, aby po jejím řádném doplnění stav věci náležitě vyšetřil, po případě potřebné jednání zavedl a o výsledku v příštím zasedání sněmu zprávu s přiměřenými návrhy podal.

Die Landeskulturkommission bedauert in Beziehung auf die vorliegenden Petitionen, die Wassergenossenschaften im Hořitzer Bezirke nicht einen ähnlicheu Antrag stellen zu können wie der, welcher früher angenommen wurde, aber es sind eben die Bedingniße nicht alle erfüllt, Insbesondere fehlt es eben daran, daß die Landesfürstlichen Kommissionen nicht So vorgenommen wurden und daß auch noch nicht die ämtlichen Genehmigungen vorhanden sind Aus dieser Ursache obwohl bei 4 Projekten schon die tech. Vorabeiten vorgenommen sind fehlen doch bei den übrigen noch diese Arbeiten. Die Kommission für Landeskulturangelegenheiten stellt dem hohen Hause folgenden Antrag:

Der hohe Landtag wolle beschließen: Das Gewuch der Wassergenossenschaften des Hořicer Bezirkes und es sind deren 9 Wird sammt den beiliegenden Projekten dem Landesausschuß mit dem Austrage überwiesen, selbe nach ihrer Kompletirung gehörig zu prüfen, eventuell mit den Genossenschaften nähere Verhandlungen einzuleiten, und das Resultat dieser Verhandlungen mit den angemessenen Anträgen dem Landtage in der nächsten Session vorzulegen.

Die nöthigen Behelfe find hier im hohen Hause vorhanden, es ist diese große Rolle

hier.

Hier sind die Verschiedenen Pläne und auch die Ueberschläge hier Vorhanden, Welche Von den neuen Genossenschaften angegeben wurden. Es belauft Sich eben approximativ für alle diese neuen Genossenschaften b. Summe auf 218. 000 fl. Diese Angelegenheit kann daher nicht anders erledigt werden als auf siese Weise wie ich sie eben hier früher vorgetragen habe.

Při této příležitosti ale si dovoluji přece na to poukázati, že by bylo velmi žádoucno, aby budoucně zemskému fondu byla reservována nějaká částka takovým melioračním praxím. Já nechci a nejsem oprávněn v té záležitosti činiti jmenem komise návrh, jenom si dovoluji a pokládám za svou povinnost, abych vás, ctění pánové, v tomto okamžiku právě na to upozornil, Že by bylo žádoucno, kdyby snad již příštím rokem takový nějaký návrh podán byl, aby se z fondu zemského melioračním pracím taková nějaká částka věnovala.

Mějte, pánové, jenom na zřeteli to, Že teď ten pokročily lid, pokročilí rolníci chápou se této věci celým ohněm, pracujou, mají při tom veliké výlohy a nejsou s to dostati nějakou část leda snad za rok. Kdyby tedy bylo možná, aby byl takový fond meliorační založen, bylo by to nejen ve prospěch těch, kteří taková podniknutí začínají, nýbrž také ve prospěch země, poněvadž nebude zapotřebí, abychom nějaké meze postavili, tak, pánové, jako stát a říše postavily 500. 000 co meliorační fond. Tak i dle mého soukromého náhledu, by se mohlo zemi ustanoviti v zemském účtu, aby takový fond měla, který by byl v nějakém poměru k daním říšským a k daním zemským.

Já tedy, pánové, ještě jednou odporučuju tento návrh týkající se záležitosti té, a myslím a doufám, že roku 1885 ještě více takových družstev zde petice zadá, a již nyní přípravné práce se dějí v okresu Nechanickém a také v jiných bezpochyby, a můžete pánové býti i ujištěni, že ten ruch čilý, který panuje mezi rolnictvem i dále potrvá a setrvá.

Musíme to s radostí pozdravovati, když se záležitosti té pozornost věnuje, poněvadž v tom právě vidíme, že se každý k tomu má, aby si zlepšil půdu a že jest zde trvalá pomoc proti všem obtížím, které nám se postavily na odpor. A to též ještě v krátkosti chci uvésti.

Jest přece důležito, abychom si všimli jiných zemí, kde tak velký pokrok jest v tomto ohledu.

Hleďme do Vlach, podívejme se do Belgie a vůbec do všech těch států jiných, které velké sumy věnují k těm účelům a u nás pánové se pranic nestalo.

Jest na čase, aby Čechy v té věci začaly pracovat a jsme také nuceni v nynějších poměrech, abychom se hleděli zachránit, abychom si zaopatřili píci pro dobytek, na kterém nyní vůbec hospodářství se zakládati bude, z této příčiny také vychází petice hořického okresu. (Výborně. )

Nejv. maršálek zem. Žádá někdo za slovo ?

Verlangt jemand das Wort ?

Přejdeme k hlasování.

Návrh komise nachází se tištěný v rukou pánů poslanců.

Der Antrag der Commission besindet sich gedruckt in den Händen der Herren Abgeordneten.

Ich ersuche die Herren, welche demselben zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří s ním souhlasí, by vyzdvihli ruku.

(Stane se. ) Jest přijato.

Geschieht.

Es ist angenommen.

Příští předmět denního pořádka jest zpráva komise zemědělské v příčině naložení se subv. 5000 zl, povolenou k účelům zemědělským na rok 1883.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Landes-Cultur-Commission über die Verwendung der zu Landeskulturzwecken überhaupt für das Jahr 1883 bewilligten Subvention per 5000 fl.

Zpravodaj jest posl. pan Fišera.

Zpravodaj posl. Fišera: Jedná se o zprávě, kterou mám podati ve jménu komise zemědělské a sice o tom, kterak vynaloženo bylo s obnosem 5000 zl. vloni daným zemskému výboru k volné disposici pro účely zemědělské vůbec. Zemský výbor předložil podrobný o tom výkaz, z něhož plyne, že obnosu tohoto skutečně přiměřeně a včetně bylo použito. Jde totiž na jevo, že vynaloženo bylo obnosu toho nejvíce k vydržování podkovářské školy v Karlině, dále k zákupu býků plemenných a rovněž k účelům zalesňovacím a pak podpoře Táborského ústavu hospodářského za příčinou obeslání zemské výstavy roku loňského odbývané. Dále k podpoře na cesty studijní konané za příčinou proskoumání hospodářských škol v cizozemsku. Ze všeho plyne, že obnosu toho 5000 zl. bylo řádně a účelně použito. Pročež komise zemědělská činí návrh, slavný sněme, račiž zprávu zemského výboru, která jedná o tomto použití vzíti na vědomost a schváliti ji.

Nejv. maršálek zem. Žádá někdo za slovo ?

Verlangt Jemand das Wort ?

Komise činí návrh: Slavný sněme, račiž zprávu výboru zem., kterak naloženo bylo roku 1883 subvencí 5000 zl. k účelům zemědělským vzíti na vědomí a schváliti.

Die Kommission stellt dm Antrag, der hohe Landtag wolle den Bericht des Landesausschußes über die Verwendung von 5000 fl. anno 1883 für Lanseskurturzwecke überhaupt zur genehmigenden Kenntniß nehmen.

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich erf.. che die Herren, welche dem zustimmen, die Hand zu erheben.

(Stana se). Jest přijato.

Ist angenommen.

Příští předmět denního pořádku jest zpráva tétéž komise v příčině povolení subvence pro zimní školu hospodářskou v Jičíně.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Landeskulturkommissionu betreffend die Bewilligung einer Kommission für die Landwirtschaftliche Winterschute in Jičín.

Zpravodaj jest taktéž p. posl. Fišera.

Zpravodaj posl. Fišera: Dále pokládám sobě za čest referovati za komisi zemědělskou o žádosti hospodářské a lesnické jednoty v Jičíně a sice za povolení zemské roční podpory k vydržování tamní zimní školy rolnické.

Hospodářská jednota Jičínská školu tuto vlastními prostředky zařídila a roku loňského již otevřela. Žactva přihlásilo se hojně a jest naděje oprávněna, že škola tato velmi zdárně prospívati bude. Rovněž předložila jednota tato cestou rady zemědělské osnovu nejen učební ale vůbec i osnovu stanov. Výbor zemský zkoušel tyto předlohy a schválil je také, poněvadž seznal, že skutečně nesou se duchem oněch zásad, na nichž právě již letos slavný sněm měl příležitost se platně usnésti. Obětavost, kterou nejen město Jičín, nýbrž i jiné okresy okolní v zájmu této školy osvědčily, jest věru vší úcty hodna a spolu zárukou blahonosného působení školy této. Z rozpočtu, jejž sestavila jednota, pokud jde o náklad vydržovací, vychází na jevo, že z prostředků vlastních sehnala jednota, totiž z příspěvků a rozličných podpor, celkem přes 1000 zl. věnovaných k vydržování školy této. Přihlížeje zemský výbor k těmto závažným okolnostem, uznal, že skutečně škola tato hodna jest vší podpory a proto navrhl, aby bylo jí z fondu zemského roční podpory zemské poskytnuto 1000 zl. V tomto ohledu nemohla komise zemědělská jinak nežli úplně přistoupiti k názoru zemského výboru a činí tedy následující ná-

vrh: Slavný sněme, račiž k vydržování zimní rolnické školy v Jičíně r. 1885 počínaje roční příspěvek 1000 zl. z fondu zemského povoliti.

Der hohe Landtag wolle behufs Erhaltung der landw. Winterschule zu Jičín mit Beginn des Jahres 1885 eine Jahressubvention von 1000 fl. aus dem Landeskulturfonde bewilligen.

Nejv. maršálek z. Žádá někdo za slovo ?

Verlangt Jemand das Wort?

Jelikož nikdo za slovo nežádá, přejdeme k hlasování.

Wir übergehen zur Abstimmung.

Komise navrhuje: Slavný sněme račiž k vydržováni zimní rolnické školy v Jičíně r. 1885 počínaje roční příspěvek 1000 zl. z fondu zemského povoliti.

Der hohe Landtag wolle behuss Erhaltung der landw. Winterschule zu Jičín mit Beginn des Jahres 1885 eine Jahressubverttion von 1000 fl. aus dem Landeskulturfonde bewilligen.

Ich ersuche die Herren, welche dem An trage zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří souhlasí s tímto návrhem, by vyzdvihli ruku.

Geschieht.

(Stane se. )

Ist angenommen.

Jest přijato.

Příští předmět denního pořádku jest zpráva komise zemědělské v příčině návrhu, aby ustanovení, dle nichž se mají do služby bráti a na odpočinek dávati řádné síly učitelské při rolnických školách, platila i pro rolnické školy v Mladé Boleslavi a Kutné Hoře.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Landeskulturkommission wegen Ausdehnung der Bestimmungen über Anstellung und Pensionirung der an Ackerbauschulen angestellten Lehrer auf die Ackerbauschulen in Jungbunzlau und Kuttenberg.

Zpravodajem jest p. posl. Fišera.

Zpravodal p. posl. Fišera. Slavný sněme!

V sezení dne 6. července 1880 odbývaném usnesl se sl. sněm na ustanovení, kteréž k tomu cílí, kterak na školách rolnických zemí podporovaných výslužné učitelstvu řádně ustanovenému jest upraviti a vyměřiti. Ustanovení to platí pro školy hospodářské, rolnické a sice v Chrudimi, v Hracholuskách, Kadani, v České Lípě, v Písku a Klatovech, poněvadž tenkrát nebylo jiných ústavů rolnických, kteréž by se mohly vřaditi v ten který statut, avšak známo, že v době nejnovější při rostly nám dvě školy rolnické a sice v Mladé Boleslavi a na Hoře Kutné, které celým svým zařízením a stanovami svými zcela druží se k řečeným ústavům rolnickým.

I vyslovil tedy z té příčiny zemský výbor se proto, aby ustanovení řečené prohlášeno bylo taktéž působivým i vzhledem k těmto 2 novým školám rolnickým.

Komise zemědělská srovnávala se s náhledem tímto a uznala také, že jest to důsledno a zcela přirozeno, aby ustanovení dotčené nabylo platnosti i ohledně těchto dvou jmenovaných škol, pročež činí následující návrh:

Slavný sněme račiž se usnésti, že ustanovení schválené v 18. sezení sněmovnim ze dne 6. července 1880, jež se týkají toho, kterak na školách rolnických zemí podporovaných řádné učitelstvo do služby přijímati a na odpočinek dávati jest, ohledně nově zařízených škol rolnických v Mladé Boleslavi a na Horách Kutných platnost nabývají.

Der hohe Landtag wolle beschließen, daß die in der 18. Landtagssitzung vom 6. Juli 1880 genehmigten Bestimmungen in Betreff der Anstellung und Pensionirung von ordentlichen Lehrkräften an den vom Lande subventionirten Ackerbauschulen gleichfalls bezüglich der neuerrichteten Ackerbauschulen zu Jungbunzlau und Kuttenberg zu gelten haben.

Oberstlandmarschal. Verlangt Jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo?

Wir schreiten zur Abstimmung.

Die Kommission beantragt:

Der hohe Landtag wolle beschließen, daß die in der 18. Landtagssitzung vom 6. Juli 1880 genehmigten Bestimmungen in Betreff der Anstellung und Pensionirung von ordentlichen Lehrkräften an den vom Lande subventionirten Ackerbauschulen gleichfalls bezüglich der neu errichteten Ackerbauschulen in Jungbunzlau und Kuttenberg zu gelten haben.

Slavný sněme račiž se usnésti, že ustanovení schválená v 18. sezení sněmu ze dne 6. července 1880, ježto se týkají toho, kterak na školách rolnických zemí podporovaných řádné učitelstvo do služby přijímati a na odpočinek dávati se má, v ohledně nově zřízených škol v Mladé Boleslavi a na Horách Kutných, platnosti nabývá.

Žádám pány, kteří s tímto souhlasí by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche damit einverstanden sind, die Hand zu erheben.

Geschieht.

Ist angenommen.

Jest přijato.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Landeskulturkommission über die Petitionen von Gemeinden der Bezirke Neupaka und Starkenbach und des Bezirksausschußes Neupaka um Maßnahmen zur Hebung des Flachsbaues und der Weberei.

Příští předmět denního pořádku jest zpráva komise zemědělské o peticích vícero obcí okresu Novo-Packého a Jilemnického a okresního výboru v Nové Pace za upravení poměrů v příčině lnářství a tkalcovství.

Berichterstatter ist Herr Tausche, ich ertheile ihm das Wort.

Berichterstatter Dr. Tausche: Hoher Landtag!

Ich habe die Ehre, über eine Petition zu berichten, welche bereits im vorjährigen Landtage Gegenstand der Verhandlungen war und zum Theile dazumal ihre Erledigung fand. Es handelt sich um die Petition einiger Gemeinden aus dem Neupakaer und Starkenbacher Bezirk, sowie des Bezirksausschusses von Neupaka um Maßnahmen zur Hebung des Flachsbaues. Die

Petenten begründeten im Vorjahre ihre Angelegenheit dahin, daß es nothwendig sei, einen Zoll einzuführen auf Baumwolle und Flachs und daß Maßnahmen nothwendig seien zur Hebung der Flachskultur in der Richtung, daß Flachsbauschulen sowie Musterdörranstalten in den Flachsbau treibenden Gegenden errichtet werden sollen. Der hohe Landtag hat im vorigen Jahre die Angelegenheit betreffend die Einführung eines Zolles auf Flachs und Baumwolle dahin erledigt, daß über die Petition zur Tagesordnung übergegangen wurde, da diese Angelegenheit nicht in die Kompetenz des Landtages gehört, hat jedoch beschlossen, die Angelegenheit betreffend die Errichtung einer Flachsbauschule und von Musterdörranstalten an den hohen Landesausschuß abzutreten, damit derselbe durch den Landeskulturrath weitere Erhebungen in dieser Richtung treffen lasse.

Der hohe Landesausschuß hat sich an den Landeskulturrath gewendet und derselbe hat Auskunft gegeben über die Maßnahmen, welche er bereits zur Hebung dieses wichtigen Zweiges getroffen hat oder zu treffen gedenkt.

Im Landeskulturrathsausschuß wurden in Betreff des Flachsbaues sehr eingehende Verhandlungen gepflogen. Man hat Erhebungen angestellt über den Zustand des gesammten Flachsbaues in Böhmen und hauptsächlich auch in der Richtung geforscht, ob durch Maßregeln, welche die Kultur desselben heben können, daß der Flachs, sowie es von verschiedenen Seiten angezweifelt wurde, wieder eine rentable, eine Ertragspflanze werden könne.

Die Erhebungen, welche in dieser Richtung gepflogen wurden, haben dahin geführt, daß dieser wichtige Zweig wirkliche Opfer verdiene, und es hat der Landeskulturrathsausschuß auch eine Reihe von Beschlussen gefaßt, welche nach und nach, sowie die Mittel, welche von Seiten des Staates oder des Landes dem Flachsbaue werden zugewendet werden sollen. Diese Maßnahmen betreffen insbesondere die Einführung des belgischen Flachsbauverfahrens, des sogenannten Courtray=Systems und es hat der Landeskulturrath Vorsorge getroffen, daß mit einem landwirthschaftlichen Vereine des Riesengebirges oder überhaupt einer Flachsbau treibenden Gegend ein Uebereinkommen getroffen werde, wodurch sich der Verein verpflichtet, durch 4 Jahre die Instruktionen eines mit dem belgischen Verfahren Vertrauten Fachmannes entgegenzunehmen und überhaupt die Flachs-

kultur im betreffenden Vereinsrayon nach dem belgischen System durchzuführen.

In Ausführung dieser Beschlüsse hat der Landesculturrath wieder mit der auf dem Gebiete des Flachsbaues renomirten sächsischen Firma Oehme in Zwickan ein Uebereinkommen getroffen, wornach diese einen Fachmaun beistellt, damit eben die Einführung des belgischen oder sogenannten Courtray=Systems zur Durchführung gelange.

Weiters hat der Landesculturrath beschlossen es seien den kleineren flachsbautreibenden Landwirten unentgeltlich mustergiltige Leinsämerein und Saatleine zu verabfolgen, sowie überhaupt im Wege belehrender Einflußnahme dahin zu wirken, daß der Flachbau rationeller betrieben werde.

Was jedoch die Angelegenheit wegen Errichtung von Flachsbauschulen und Musterdörrschulen betrifft, so konnte sich der Landesculturrath dieser Anschauung nicht anschließen, indem er glaubte, daß die bestehenden landwirtschaftlichen Lehranstalten und Ackerbauschulen recht gut in der Lage sind, auch zur Hebung des Flachsbaues beizutragen, Wenn auf diesen Anstalten dem Leinbau und der ganzen Flachswirthschaft eine größere Beachtung gewidmet wird als bisher.

Der Landeskulturrath beabsichtigt auch über Anregung des hohen Landesausschußes, daß bei den gewerblichen sowie den landwirthschaftlichen Fortbildungsschulen ein Unterricht im Leinbau und in der Flachsaufbereitung eingeführt werde, und er hat sich überhaupt zur Einführung und Durchführung der ganzen geplanten Maßregel an die hohe Regierung um eine Subvention von 3000 fl. gewendet, deren Gewährung wohl in nächster Zeit entgegen gesehen werden kann.

Es ist also Vorsorge getroffen, daß dem Wunsche der Petenten Rechnung getragen werden kann, und es erübrigt daher der Landeskulturkommission der Antrag an den hohen Landtag, er wolle die bereits getroffenen Maßnahmen und überhaupt den Bericht, welchen der hohe Landesausschuß an den Landtag erstattet hat zur genehmigenden Kenntnis nehmen.

Sn. sekretář Sládek: Komise činí návrh:

Slavný sněme, račiž zprávu výboru zemského v příčině petice okresu Novopackého a Jilemnického a okresního výboru v Nové Pace za upravení poměru lnářství vzíti se schválením na vědomí.

Oberstlandmarschall: Verlangt Jemand das Wort.

Žádá někdo za slovo?

Wir übergehen zur Abstimmung.

Přejdeme k hlasování?

Die Kommission beantragt, das h. Haus wolle den Bericht des Ausschusses zur genehmigenden Kenntnis nehmen.

Komise navrhuje, by slavný snem ráčil vzíti zprávu zemského výboru na vědomosť.

Žádám pány, kteří souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche damit einverstanden find, die Hand zu erheben.

(Geschieht)

Es ist angenommen.

Jest přijato.

Příští předmět denního pořádku jest zpráva školské komise v příčině zrušení školného na Školách národních.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht des Schulkommission in Betreff der Aufhebung des Schulgeldes an den Volksschulen.

Zpravodajem jest pan dr. Čelakovský.

Zprav. dr. Čelakovský: Zpráva školské komise, slavný sněme, ve příčině zrušení školného nalézá se již dva dny v rukou velevážených členů sl. sněmu. Mám za to, že mohu následovati jiných zpravodajů v tištěných zprávách a uchopím se slova teprve na konci porady.

Nejv. maršálek z:

Při tomto předmětu bylo podáno minoritní votum. Mám za to, že jak votum minority tak návrhy komise tvoří každé pro sebe vlastní celek, tak že se mně zdá, že bude vhodné, aby se o této záležitosti zavedla jen jediná debata a aby se pak náhledům dal projev při hlasování.

Ich bin der Ansicht, daß, nachdem zu den

Anträgen der Kommission ein Minoritätsvotum vorliegt, und das Votum der Minorität einerseits, andererseits das Votum der Majorität jedes für sich ein Ganzes bildet, über diese Angelegenheit am zweckmäßigsten eine einzige Debatte durchzuführen fein wird, und daß der Verschiedenheit der Ansichten dann bei der Abstimmung Rechnung getragen werden könae.

Ich ertheile zuerst das Wort dem Berichterstatter der Minorität H. Dr. Gintl.

Ref. Dr. Gintl: Hoher Landtag!

Nachdem das Votum der Minorität dem gedruckten Berichte der Kommissions-Majorität angefügt ist, so darf ich wohl Umgang nehmen von der Verlesung des Inhaltes desselben. Ich beziehe mich diesfalls auf den Inhalt des gedruckt vorliegenden Antrages. Bevor ich der Pflicht der Begründung und der Vertretung dieses Minoritätsvotums, die mir als Berichterstatter der Minorität obliegt, gerecht werde, muß ich die Aufmerksamkeit des hohen Hauses einige Augenblicke lang in Anspruch nehmen für Anhörung der Geschichte dieses Minoritätsvotums und das deshalb, weil aus der Geschichte des Minoritätsvotums zunächst schon hervorgehen wird, worin der Wesentliche Unterschied der Anträge der Minorität und der Majorität besteht. Wie seit Jahren, so ist auch im heurigen Jahre in diesem hohen Hause eine große Zahl von Petitionen eingegangen, welche in mehr oder weniger dringlicher Weise die Aushebung des Schulgeldes fordern oder doch wenigstens diesen Wunsch zum Ausdrucke bringen, Diese Petitionen wurden vor das berufene Forum der Schulkommission gewiesen und im Schoße der Schulkommission wurde hierauf ein Referent bestellt in der Person eines Mannes, welcher seit Jahren der eifrigste Vorkämpfer für die Idee der Aufhebung des Schulgeldes war.

Dieser Mann, und es ist dies der Herr Berichterstatter der Majorität, hat in eingehender Weise die Frage der Aufhebung des Schulgeldes erörtert und hat einen trefflich motivirten und die Berechtigung der Forderung nach endlicher Lösung dieser Frage darlegenden Bericht verfaßt, auf Grund dessen er zu einem Schlußantage gekommen ist, in dem er in präziser Weise zum Ausdrucke bringt, es sei der Zeitpunkt gekommen an die endgiltige Entscheidung der Frage der Aufhebung des Schulgeldes zu schreiten und in diesem Sinne einen Antrag formulirte, der in seinem 1. Ab satze dahin geht, es möge der hohe Landesausschuß

beauftragt werden, bereits in der nächsten Session eine Gesetzesvorlage zu machen, welche die Aufhebung des Schulgeldes ausspricht.

In den weiteren Punkten seines Antrages Welche die principielle Frage weniger tangiren, werden Erwägungen mehr oder weniger financieller Natur beigefügt, auf die einzugehen ich Vorläufig für überflüssig erachte. Als seiten dieses Referenten im Schoße der Schulkommission der Bericht erstattet und der besagte Antrag vertreten wurde, tauchte in der Kommission ein Gegenantrag auf, um dessen Vertretung Sich ein geehrtes Mitglied der rechten Seite dieses h. Hauses bemühte und bei dem Austausche der Meinungen hierüber ergab Sich eine so auffällige Majorität für den Inhalt und Form dieses Antrages, daß der ursprünglich Seitens der Schulkommission gewählte Referent, den ich bereits als einen eifrigen Vorkämpfer der Frage der Aufhebung des Schuldeldes charaktenfirt habe, im Verlaufe der Debatte zu Gunsten des Antrages, den ich als den Antrag des H. Grafen Deym bezeichnen will, seine Meinung modifizirte und sich endlich sogar dazu bestimmen ließ, den in ziemlich unveränderter Form angenommenen Gegenantrag des Herrn Grafen Deym in diesem hohen Hause als Majoritätsberichterstatter zu vertreten.

Eine Minorität der Kommission, die gleich dem von der Schulkommission gewählten Referenten in dieser Frage seit Jahren von der Wichtigkeit der Verkörperung des Prinzips der Aufhebung des Schulgeldes durchdrungen und die Notwendigkeit derselben erkannt hat, und in deren Intentionen es lag die Lösung dieser Frage möglichst bald herbeizuführen, wollte mm vor allem anderen auf den Standpunkt, den der Herr Referent in seinem ursprünglichen Antrage eingenommen hatte, zurückkehren und versuchte wenigstens den ersten Absatz Seines Antrages zur Annahme z verhelfen und entschloß sich als dies nicht gelang denselben vollinhaltlich als Minoritätsvotum aufzunehmen, ja - Sie entschloß sich endlich mit Rücksicht darauf, daß es ihr daran lag, dem unterliegenden Refereten einen ehrenvollen Rückzug zu ermöglichen, Sogar dazu auch die übrigen Punkte des Antrages mit denen die Minorität nicht in allen Stücken, vollständig übereinstimmte, zum Gegenstande eines Minoritätsvotums zu machen, um ihm, wie gesagt die Möglichkeit zu geben, diesen seinen ursprüng liehen und durch seinen eingehenden Bericht logisch motivirten Antrage anzuschließen und

der Minorität beizutreten. Das also ist in Wesenheit die kurze Geschichte des Entstehens dieses Minoritätsvotums. Wenn man die beiden Vota, das der Majorität und das der Minorität mit einander vergleicht, so möchte es auf den ersten Blick erscheinen, daß der Berichterstatter der Majorität in der That Recht hatte, wenn er, was er zur Begründung feiner geänderten Anschauung in der Kommission vorbrachte. sagte, es sei an diesen beiden Anträgen eigentlich in Wesenheit eine Verschiedenheit nicht vorchanden, denn beide Anträge wollen im Grunde genommen dasselbe es sei nichts weiter als eine andere Numerierung der einzelnen Absätze, die sie unterscheidet im Wesen gehen beide Anträge aus dasselbe hinaus ! Und in der That würde ein solcher flüchtiger Ueberblick über diese beiden Anträge zu einer solchen Meinung führen, wentt man die Prämissen nicht it's Auge faßt, Welche denn doch von besonderem Belange und von besonderer Wichtigkeit sind. Es ist in dem Antrage der Majorität und zw. in dem Absatze 1 ausgesprochen, daß der Landesausschuß beauftragt werden soll genaue Erhebungen zu pflegen, wie sich die finanzielle Belastung in den einzelnen Schulbezirken gestalten würde, wenn der durch Aufhebung des Schulgeldes entstehende Ausfall durch die Schulbezirke gedeckt werden sollte und zwar in der Berechnung aufzustellen nach der absolnten Ziffer, nach dem Verhältnisse zur direkten Steuer und nach dem Verhältnisse zu den bisherigen Schulumlagen und im Zusammenhange damit steht die Bestimmung des Absatzes 2, welcher besagt:

2. Das Resultat dieser Erhebungen und die auf dieselben basirten Berechnungen sind den Bezirksvertretungen mitzutheilen und dieselben zur Abgabe ihres definitiven Gutachtens darüber aufzufordern, ob der bezogene Mehraufwand durch die Schulbezirke zu decken sei.

Wenn man das liest, so möchte man es vollständig begreiflich finden, daß Solchen maßgebenden Erörterungen eine solche Prüfung vorhergehen müße, ehe man sich definitiv entschließen kann, zur Aufhebung des Schulgeldes zu schreiten.

Aber meine Herren, da ist denn doch nicht zu vergessen, daß Solche Erhebungen thatsächlich bereits gepflogen worden find, und daß thatfächlich im Grunde eines Auftrages, den der hohe Landtag dem Landesausschuße im J. 1882 ertheilt hat, bereits die Bezirksvertre-

tungen, bereits die Bezirksschulräte und endlich das kompetenteste Organ in dieser Frage, der hohe Landesschulrath einvernommen und um ihre Aeußerung angegangen worden sind.

In der That führt der Herr Berichterstatter in seinem Berichte die wesentlichsten Daten, welche sich aus diesen Erhebungen ergehen haben auf, und er weist nach, daß auf Grund der eingegangenen Aeußerungen der Bezirksvertretungen gesagt werden darf, daß von 198 Bezirksvertretungen 125 oder 63 pZt. derselben dagegen sich ausgesprochen haben, daß ferner betreffend die Art und Weise der Deckung des Ausfalles, wenn das Schulgeld ausgehoben würde, sich 79 Bezirksvertretungen für die einfache Uebernahme des Ausfalles auf den Landesfond, 23 für die Einführung einer eigenen Schulgeldumlage und blos 18 Bezirksvertretungen für die Auftheilung des obigen Ausfalles auf die Schulbezirke mittelst einer Schulbezirksumlage ausgesprochen haben Er weist ferner nach, daß über Ansuchen des Landesausschußes der hochlöbliche Landeddchulrath die Bezirksschulräthe über diese Frage einvernommen hat und daß sich von 107 Bezirksschulräthen nicht weniger als 86 oder 80 pZt. für die Aufhebung des Schulgeldes und nur 21 oder 20 pZ. gegen dieselbe ausgesprochen haben; und er hebt ferner hervor, daß in der Äußerung des hohen Landesschulrathes geradezu die Aufhebung des Schulgeldes als eine im Interesse der Schule gelegene wünschenswerthe Maßregel bezeichnet worden ist.

Mann könnte nun sagen, diese Äußerungen der Bezirksvertretungen, diese Äußerungen der Bezirksschulräthe, sind endlich nicht entstanden auf dem Wege einer genauen Abwägung der finanziellen Frage und darum ist es erforderlich und darum ist es nothwendig weitere genaue Erhebungen darüber zu pflegen, wie sich das Verhältniß der Belastung gestalten würde in den Bezirken, wenn der Ausfall, der durch die Aufhebung des Schulgeldes bedingt wird, im Wege der Auftheilung auf die einzelnen Bezirke hereingebracht werden soll.

Aber, meine Herren, das ist nicht richtig, denn die Fragestellung des Landesausschußes, mit welcher er sich an die einzelnen Bezirksvetretungen gewendet hat, hat genau präzisirte Fragen enthalten.

Der Landesausschuß hat in seinen Zuschriften an die Bezirksvertretungen ausdrücklich die Frage gestellt:

1.   Ist das Schulgeld aufzuheben oder beizubehalten und aus welchen Gründen?

2.   Wie soll im ersteren Falle, d. i. im Falle der Aushebung des Schulgeldes der Ausfall hereingebracht werden?

a)  Durch eine einfache Uebernahme auf den Landesfond,

b)  durch eine besondere Schulgeldsteuer und zwar:

a) auf das ganze Land oder

b)  nur in den einzelnen Schulbezirken umzulegen wäre (wie z. B. im Erzherzogthume Oesterreichs u. d. E. Landesgesetz vom 18. December 1871),

c)  auf eine andere Weise?


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP