Středa 22. října 1884

Stenografická zpráva

o

29. sezení II. zasedání Českého sněmu z r. 1883, dne 22. října 1884.

Předseda: Jeho Jasnost nejvyšší maršálek zemský Jiří kníže Lobkowicz.

Přítomni: Náměstek nejvyššího maršálka Dr. Waldert a poslanci v počtu k usnášení dostatečném.

Co zástupcové vlády: C. k místodržitel Jeho Exc. Dr. Alfred svob. pán Kraus a c. k. místodr radové Bedřich Kmoch, Mattas a Virgil Grohmann.

Sezení počalo o 11. hod. dopoledne.

Stenographischer Bericht

über die

29. Sitzung der II. Jahressession des böhm. Landtages v. Jahre 1883 am 22. Okt. 1884

V o r si tz e n d e r: Se. Durchlaucht der Oberstlandmarschall Fürst Georg Lobkowicz.

Anwesende: der Oberstlandmarschall= Stellvertreter Dr. Waldert und die beschlußfähige Anzahl von Abgeordneten.

Am Regierungstische: K. k. Statthalter Se. Excell. Dr. Alfred Freiherr von Kraus und die k. k. Statthalterei=Räthe Friedrich Kmoch, Mattas und Virgil Grohmann.

Beginn der Sitzung um 11 Uhr Vorm.

Denní pořádek.

I. Zpráva komise zemědělské o petici společenstva vodního pro upravení řeky Mrliny a přítoků v Nymburce.

II. Zpráva komise zemědělské o petici vodních družstev v okresu Hořickém za povolení zemské subvence a vymožení subvence státní k účelům melioračním.

III. Zpráva komise zemědělské v příčině naložení se subvencí 5000 zl. povolenou k účelům zemědělským na r. 1883.

IV. Zpráva komise zemědělské v příčině povolení subvence pro zimní školu hospodářskou v Jičíně.

V. Zpráva komise zemědělské v příčině návrhu, aby ustanovení, dle nichž se mají do služby bráti a na odpočinek dávati řádné síly učitelské při rolnických školách platila i pro rolnické školy v Mladé Boleslavi a v Kutné Hoře.

VI. Zpráva komise zemědělské o peticích vícero obcí okresu Novo Packého a Jilemnického a okresního výboru v Nové Pace za upravení poměrů v příčině lnářství a tkalcovství.

VII. Zpráva školské komise v příčině zrušení školného na školách národních.

VIII. Zpráva komise školské o petici výboru školního pokračovacích škol řemeslnických v Praze, za vydání zákona o zřizování a vydržování pokračovacích škol

řemeslnických a za udělení subvence zemské na vydržování pražských škol řemeslnických.

IX. Zpráva komise pro zálež hypoteční banky o petici městské rady v Jílovém, aby hypoteční banka král. Českého poskytovala obcím na potřeby obecní úvěr.

X. Zpráva komise pro věci okresní a obecní o prodeji budov vojenských č.

1043-II, 1008-II, 991-II, 1012-II. a

147-II. v Praze, jež obec pražská od c. k. vojenského bráru ve vlastnictví pokud se dotýče v neobmezené užívání nabude.

XI. Zpráva komise pro věci okresní a obecní o petici magistrátu v Liberci v příčině postoupení budovy reálných škol čís. 264-II. v Liberci do vlastnictví státu.

XII. Zpráva komise pro okresní a obecní záležitosti o žádosti obce Vršovické za povolení, aby k uhražení výloh za vodu, vybírati mohla poplatek z nájemného.

XIII. Zpráva komise pro okresní a obecní záležitosti o petici zastupitelstva obce Stankova o příčině zřízení okresního soudu a berního úřadu v městě tom.

XIV. Zpráva komise pro okresní a obecní záležitosti o petici města Horšova Týna v příčině zřízení nového okresního soudu v Stankově se sídlem tamtéž.

XV. Zpráva komise pro okresní a obecní záležitosti o petici několika obcí okresu Zbirovského, aby z toho okresu se nevylučovaly některé obce k zřízení nového soudního okresu Radnického.

XVI. Zpráva komise pro okresní a obecní záležitosti o žádosti obce Roztok okresu Smíchovského za povolení k vybírání poplatku z nájemného.

Tages=Ordnung.

Bericht der Landeskulturkommission über die Petition der Wassergenossenschaft in Nimburg betreffs der Regulirung des Flusses Mrlina und seiner Zuflüsse.

Bericht der Landeskulturkommission über die Petition der Wassergenossenschaften im Bezirke Hořic um Bewilligung einer Landessubvention und Erwirkung einer Staatssubvention zu Meliorationszwecken.

Bericht der Landeskulturkommission über die Anwendung der für die Landeskulrurzwecke überhaupt für das Jahr 1883 bewilligten Subvention pr. 5. 000 fl.

Bericht der Landeskulturkommission betreffend die Bawilligung einer Subvention für die landwirthschaftliche Winterschule in Jičin.

Bericht der Landeskulturkommission über die Ausdehnung der Bestimmungen über die Anstellung und Pensionirung der an Ackerbauschulen angestellten Lehrer auf die Ackerbauschulen in Jungbunzlau und Kuttenberg.

Bericht der Landeskulturkommission über Petitionen Von Gemeinden der Bezirke Neupaka und Starkenbach und des Bezirksausschußes Neupaka um Maßnahmen zur Hebung des Flachsbaues und der Weberei.

Bericht der Schulkommission in Betreff der Aufhebung des Schulgeldes an der Volksschulen.

Bericht der Schulkommission über die Petition des Schulausschusses für gewerbliche Fortbildungsschulen zu Prag um Erlassung eines Gesetzes über die Errichtung und Erhaltung gewerblicher Fortbildungsschulen und Subventionirung der Fortbildungsschulen in Prag.

Ferner der Bericht der Kommission für Angelegenheiten der Hypothekenbank über die Petition des Stadtrathes Eule betreffend die Creditgewährung an Gemeinden Seitens der Hypothekenbank des Königreiches Böhmen.

Bericht der Kommission für Bezirks= und Gemeindeangelegenheiten betreffend den Verlauf der Militärgebäude in Nr 1008-2, 991-2, und 147-2 in Prag, welche die Prager Gemeinde vom k. k. Militär=Aerar, ins Eigen-

thum resp. in die unbeschränkte Benützung erwerben wird.

Bericht der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über die Petition des Magistrats in Reichenberg betreffend die Abtretung des Realschulgebäudes Nr. 264 - 2 in Reichenberg in das Eigenthum des Staates.

Bericht der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über die Petition der Gemeinde Wrschowitz um Bewilligung zur Einnahme einer Miethzinsumlage behufs Deckung der Wasserbeschaffungskosten.

Bericht derselben Kommission über die Petition der Gemeinde Stankau um Errichtung eines Bezirksgerichtes und Steneramtes daselbst.

Bericht der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über die Petition des Stadtrathes in Bischofteinitz betreffend die Errichtung eines Bezirksgerichtes mit dem Amtssitze in Stankau.

Bericht der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über die Petitionen mehrerer Gemeinden des Bezirkes Zbirow gegen Errichtung eines Bezirksgerichtes in Radnitz, und endlich

Bericht der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über das Ansuchen der Gemeinde Rostok um Bewilligung zur Einhebung einer Miethzinsumlage.

Oberstlandmarschall (läutet): Das hohe Haus ist beschlußfähig; ich eröffne die Sitzung.

Jest dostatečný počet poslanců shromážděn, zahajuji schůzi.

Jednací protokoly 26. sezení ze dne 18. října byly po čas jednacím řádem předepsaný k nahlédnutí vyloženy.

Die Geschäftsprotokolle der 26. Sitzung vom 18. Oktober sind durch die von der Ge-

schäsftsordnung vorgeschriebene Zeit zur Einficht ausgelegen.

Ich stelle die Anfrage, ob Jemand gegen den Inhalt derselben eine Einwendung zu erheben hat.

Činí někdo námitku proti obsahu těchto protokolů?

Jelikož tomu tak není, prohlašuju tyto protokoly za schváleny.

Ich erkläre die Protokolle für agnoszirt.

Žádám, aby slavnému sněmu sděleno bylo, co bylo tiskem rozdáno.

Ich ersuche dem hohen Hause mitzutheilen, was im Drucke vertheilt worden ist.

Sněm. sekr. Sládek: Tiskem bude rozdána mezi dnešním sezením stenografická zpráva 26. sezení.

Während der Sitzung gelangt zur Vertheilung der Stenographische Bericht der 26. Sitzung.

Nejv. maršálek z. Žádám aby slavnému sněmu sděleny byly došlé petice.

Ich ersuche den Einlauf von Petitionen mitzutheilen.

Landtagssekretär Sládek (liest): Z. 885. Abg. H. Stöhr überreicht die Petition des Ortsschulrathes in Klostergrab um Versetzung der dortigen Schule in eine höhere Lehrergehaltsklasse.

č. 886. Posl. p. dr. Žák podává petici městské rady v Holicích v příčině placení ošetřovacích výloh za kárance Frant. Holuba.

Z. 887. Abg. H. Dr. Roser überreicht die Petition der Gemeindevertretung der vereinigten Gemeinden Dreiborn und Bischoftein um Theilung des Politzer Bezirkes und um Errichtung eines Bezirks-Gerichtes in Wekelsdorf.

Z. 888. Abg. Dr. Funke überreicht die Petition des Curatoriums der Obst- und Weinbauschule in Leitmeritz um Einreihung des Lehrers an dieser Schule unter die Landesbeamten.

č. 889. Posl. p. Rudolf hrabě Chotek

podává petici hosp. spolku Kutnohorského za vydání zákona v příčině prodeje vepřového dobytka na řádných trzích.

č. 890. Posl. pan Zabranský podává petici místní školní rady Troja-Podhoř za vřadění tamní školy do vyšší třídy platu učitelského.

Nejv. maršálek z. Přejdeme k dennímu pořádku.

Wir übergehen zur Tagesordnung.

První předmět denního pořádku je zpráva komise zemědělské o petici společenstva vodního pro upravení řeky Mrliny a přítoků v Nymburce.

Erster Gegenstand ist der Bericht der Landeskultur=Kommission über die Petition der Wassergenossenschaft in Nimburg um Regelung des FlußeS Mrlina und seiner Zuflüße. -

Zpravodajem je pan hrabě Harrach Dávám jemu slovo.

Zpravodaj hrabě Harrach: Slavný sněmě! Komise pro vzdělání zemědělství přináší Vám, ctění pánové, dnes novotu. Ještě až dosud ve sněmě českém nebylo jednáno o záležitosti takové a zákon o kterém se usnésti máme dnešního dne, ještě nepřešel tento náš sněm. Týká se veledůležité záležitosti, pánové, v nynější krisi hospodářské. Ze všech stran se hospodářské spolky, obce i okresy obracejí na slavný sněm, aby pomoženo bylo nynjšímu stavu rolnictva našeho. V desítiletí posledním spatřujeme veliké pokroky v hospodářských kruzích našich, pozorujeme, že každý přemýšlí, jakým spůsobem by možno bylo odolati všelikým škodlivým vlivům přírody i konkurrenci cizí. Ačkoli všude volalo se o pomoc až dosud této pomoci možno nebylo dosáhnouti z té příčiny, poněvadž nebylo možno až dosud jednotlivcům odolati tomu a potřebnou čásť k tomu účelu si zaopatřiti. Až dosud nejen země nýbrž také i říše pomoci takové k účelům upravení řek a upravení půdy neposkytly. Teprvé v poslední době zemědělská rada ujala se té záležitosti a dala vypracovati přípravné plány a rozpočty v této záležitosti a též

ministr orby se ujal té věci a předložil říšské radě návrh zákona, který byl v říšské radě také přijat a konečně co meliorační zákon dne 30. června tohoto roku vydán byl. Následkem tohoto zákona tvoří se nyní na všech stranách v mnohých okresech naší vlasti družstva vodní k účelům upravení řek a půdy, aby půda k tomu přiměřena a k větším výtěžkům připravena byla. Pánové! my myslíme, že jen na této cestě bude možno dosáhnouti toho, co si přejeme, totiž, aby rolník byl v postavení svém pojištěn, aby dle vědomostí svých, dle toho, čemu nyní ve Školách se naučil, aby již podle toho mohl jednati, aby mohl zvýšiti výtěžek své půdy. Konkurence jest tak veliká, že skutečně jest zapotřebí, aby všechny síly k tomu byly přibrány, ta vzdělanost a vůbec ten pokrok u našeho rolnictva byl podporován. Rovněž jest zapotřebí, abychom ohled na to brali, že tento první pokus toho prvního družstva v naší vlasti, že vyžaduje též podpory našeho sněmu. Vodní družstvo, které se utvořilo v Nymburku k tomuto účelu předložilo tedy slavnému sněmů petici, aby upravení řeky Mrliny a přítoků od obce Podlužan až k ústí jejímu u Nymburka dle projektu přiloženého (4 nárysy, 4 svazky profilů, 74 objektů) za podnik ve veřejném zájmu důležitý prohlášen byl a pak aby slavný sněm z prostředků zemských na výlohy této regulace, jež jsou na 361. 150 zl. vypočtěny, podporu 30% v pěti ročních lhůtách splatnou povoliti ráčil.

Zde se nalézají projekty a též profily a technická zpráva, polohopisy a nivellement. Kdyby některý z pánů do toho chtěl nahlédnouti, jsou připraveny k tomu.

Komise se snažila zkoumati tyto plány a rozpočty a nabyla přesvědčení, že skutečně podnikatelé toho družstva se přičinili, aby konali vše to, co zákonem melioračním jest předepsáno.

První podmínkou ale podpory státní jest, by slavný sněm zemský zákon zvláště k tomuto účelu vydal a usnesl se na takovém zákonu. Z té příčiny právě komise zemědělská vypracovala takový zákon, který mám čest odporučiti slavnému sněmu k přijeti. Při sestavováni tohoto zákona, držela se komise zemědělská dle říšského zákona melioračního a hleděla tedy za

dost učiniti tomu, co zákonem jest nařízené. Dříve nežli bychom přešli k debatě specialní, dovoluji si, pánové, vám oznámiti, že následkem toho, že budžet již pro rok 1885 jest přijat, nějaká změna se stala nezbytnou, totiž změna tykající se resoluce druhé. Já si dovoluji, pánové, v tom ohledu ty změny v zákonu a resoluce přednésti. Prozatím podotýkám, pánové, že §. 4. jest nutná změna s ohledem na všeobecný dohled vlády, pak ve čl. 6. by se též vzal ohled na ministerstvo vnitra a konečně aby 2. resoluce s ohledem na přijmutí budžetu změněna byla. Též si dovoluji oznámiti, že v §. 1. se stala mýlka v tisku, že tam má státi místo §. 2. §. 4. a)

Ich erlaube mir hier bezüglich dieses Gesetzes zu bemerken, daß sich im § 1 ein Druckfehler eingeschlichen hat; es soll nämlich heißen: "§ 4, 2. a" und dann in der Resolution soll es heißen: "bei dem Absatze 2, a".

Bezüglich der weiteren Aenderungen, welche hier beantragt werden, und welche eine andere Stilisirung des jetzigen Antrages erheischen, sind zu nennen der § 4, wo auf die Aufsicht der Regierung Rücksicht genommen wird und der § 6, Alinea 2, wo noch "der Minister des Innern" hinzugefügt wird.

Hinsichtlich der Resolution muß auch in dieser Beziehung eine Aenderung vorgenommen werden, weil in letzter Zeit eben schon das Budget votirt wurde und werde ich mir erlauben bei der Debatte über diese Resolution den Antrag vorzulegen.

Oberstlandmarschall: Nachdem der Antrag der Kommission aus mehreren Theilen besteht, so werde ich über denselben die General=Debatte eröffnen.

Jelikož návrh komise pozůstává z více částí, zahajuji o těchto návrzích debattu povšechnou.

In der Generaldebatte hat sich zum Worte gemeldet für den Antrag der Kommission der Herr Abgeordnete Dr. Zunterer.

Ich ertheile ihm das Wort.

H. Abg. Dr. Zunterer. Hoher Landtag ! Wenn ich mir das Wort in der General=

Debatte über die vorliegende Angelegenheit erbat, so wollte ich damit vor Allem kenn Zeichnen, daß ich, und wie ich glaube, auch meine Gesinnungsgenossen keilte ablehnende Haltung gegenüber dem vorliegenden Projekte einnehmen.

Im vorliegenden Falle handelt es sich um ein dringendes Bedürfnis in eminent wirthschäftlicher Beziehung, denn die projektirte Flußregulirung bezweckt die Nutzbarmachung eines ausgedehnten Areales, welches bi her der Landwirthschaft entzogen war und andererseits auch den Schutz für die Ufer dieser Flüsse, welche durch die Inundation und die Verheerungen in Folge des Austritts dieser Flüße wesentlich gelitten haben.

Der für dieses Unternehmen in Anspruch genommene Betrag ist ein sehr bedeutender und die Mittel des Landes, welche diesfalls in Anspruch genommen werden, sind keine geringe.

Deshalb glaube ich, daß es mit Rücksicht auf die ohnehin große Belastung des Landes, welches durch die bereits in dieser Session votirten Summen noch wesentlich erhöht wurde, ein Gebot der Nothwendigkeit ist, gewisse Kautelen zur Geltung zu bringen, sollen einerseits die Rechte des Landes gewahrt werden, andererseits das projektirte Unternehmen in seiner Durchführung selbst gesichert sein

Dieß scheint mir aber in dem vorliegenden Gesetzentwurfe nicht genügend beachtet zu sein und werde ich mir erlauben, die Aufmerksamkeit des hohen Hauses auf eine Lücke in dem vorliegenden Gesetzentwurfe zu lenken, welche, wenn sie nicht ausgefüllt wird, rücksichtlich der Beitragsleistung aus Landesmitteln, aber auch rüchsichtlich der gedeihlichen Durchführung des Unternehmens bedenklich wäre.

Das vorliegende Projekt ist das erste, welches unter Berufung auf das Reichsgesetz vom 30. Juni 1884 der Behandlung des h. Landtages unterzogen wird. Diesem Projekte werden mehrere in gleicher Weise zu behandelnde folgen und es ist mit Rücksicht auf die diesfalls in Anspruch zu nehmenden Mittel nothwendig gleich im ersten Falle mit einer gewissen Vorsicht vorzugehen, um kein Präjudiz Zu Schaffen.

Die in dem Kommissionsberichte geschil-

derten Verhältnisse lassen die Anwendbarkeit des Reichsgesetzes auf den vorliegenden Fall vollkommen gerechtfertigt erscheinen und durch die von der Wassergenossenschaft in Nimburg getroffenen vorbereitenden Schritte find die Bedingungen für die Anwendbarkeit dieses Gesetzes auch gegeben.

Eine Hauptbedingung dieses Reichsgesetzes ist die, daß diessalls ein besonderes Landesgesetz erlaffen Werde und dieser Bedingung foll eben durch den vorliegenden Gesetzentwurf entsprochen Werden. Die einschlägigen Bestimmungen des Reichsgesetzes vom 30. Juni 1884 find der §. 4 dieses Geseßes, der §. 5, 6 und 9. Seine Durchlaucht der Oberstlandmarschall wird mir wohl erlauben diese betreffenden Gesetzstellen zur Verlesung zu bringen.

§. 4 lautet: Ich lasse hier alle nicht einschlägigen Bestimmungen bei der Verlesung weg. Das Unternehmen muß durch ein besonderes Landesgesetz als ein von bestimmten Bezirken, Gemeinden oder Wassergenossenschaften auszuführendes, aus Ladesmitteln zu unterstützendes Unternehmen erklärt werden, wobei diese Unterstützung zu bestehen hat:

a) wenn es sich um den Schutz der Grundstücke gegen Wafferverheerwngen (Uferbrüche, Verschotterungen, Ueberschwemmungen) haudelt in einem nicht rückzahlbaren Beitrage von mindestens 30 Pereent des veranschlagten Erfordermiies.

§. 5 Es muß ferner:

1. die Art und Weise der Ausführung des Unternehmens und der Kostenvoranschlag auf einer mit der Regierung getroffenen Vereinbaarung beruhen;

2. der Regierung eine angemeffene Einflußnahme auf den Gang des Unternehmens eingeräumt sein;

3. die künftige Erhaltuug der herzustellenden Anlagen durch entsprechende Bestimmungen der die Ausführung dieser Anlagen regelnden Lattdesgesetze in genügender Weise gesichert erscheinen: Schließlich muß

4. in den im §. 4 Z. 2 bezeichneten Fällen der Beitrag des Landes dem Unternehmer unter Aufrechthaltung jener besonderen Verpflichtungen zugsichert sein, welche etwa

dem Lande als Besitzer von Liegenschaften oder Wasseranlagen nach den Wasserrechtsgesetzen obliegen.

§. 6 lantet: die Unterstützungen, welche für solche Meliorationsunternehmungen von der Regierung aus dem Meliorationsfonde, Vorbehaltlich der verfassungsmäßigen Genehmigung des betreffenden Jahrespräliminares diejes Fondes zugesichert werden können, bestehen - und hier kommt wieder Absatz 2 des §. 4 zur Geltung - in den unter Z. 2 des §. 4 bezeichneten Fällen in einem nicht rückzahlbaren Beitrage oder mit höchstens 4 Percent verzinslichen in angemessenen Raten zurückzuzahlenden Darlehen im höchsten Maaße von 100 Perzent der Vom Lande bewilligten Summe.

§. 9 lautet: Die Regierung kann auf den Grund und Boden, welcher durch die Regulirung gewonnen wird, und in Gemäßheit der Wasserrechtsgesetze denjenigen zufällt, welche die Kosten der Unternehmuug tragen, beziehungsweise auf den, dem Beitrage des Melioratiousfondes entsprechenden Theil dieser Grundflächen ganz oder theitweise zu Gunsten eines zur Erhaltung der Bauten gewidmeten Foudes Verzichten

In den im §. 4 Z. 2 bezeichneten Fällen kann diese Verzichtleistung nur dann erfolgen, Wenn dei der landesgesetzlichen Regelung des Unternehmens die gleiche Verzichtleistung seitens des Landes ausgesprochen wird.

Aus dem Augeführten folgt nun, daß es drei Faktoren sind, welche rücksichtlich der Aufbringung der Geldmittel hier zu berücksichtigen find:

1.   Die Wassergenossenschaft.

2.   Das Land.

3.   Die hohe Regierung.

Alle diese drei Faktoren müssen zusammenwirken, keiner derselben kann ohne zugleich auf die anderen rücksichtlich der Beitragsleistung zu reflektiren einen Beitrag zusichern soll das Unternehmen überhaupt vollständig zur Durchführung gelaugen. In dem in Gemäßheit des Gesetzes vom 30. Juni 1884 zu erlassenden Landesgesetze muß also meiner Ansicht nach als notwendige Voraussetzung für die Beitragsleistung seitens des Landes die Beitragsleistung Seitens der Regierung und

Sicherung des Unternehmens seitens der Interessenten ausdrücklich betont werden.

Im vorliegenden Gesetzentwurfe wird aber bedingungs- und vorbehaltslos die Beitrags leistung seitens des Landes dekretirt ohne Rücksicht darauf, ob auch die Beitragsleistung seitens der Regierung erfolgen wird, und ob der 3. Faktor, nämlich die Wassergenossenschaft selbst die Sicherung des Unternehmens gewährleistet. Hier ist also die Lücke, auf welche ich Vorhin mir erlaubt habe aufmerksam zu machen.

Im §. 4 des vorliegenden Gesetzentwurfes war für den Fall der Staatlichen Unterstützung desselben aus dem Meliorationsfonde der k. k. Regierung die gesetzliche Aufsicht und der angemessene Einfluß auf die Durchführung der Arbeit in Gemäßheit des §. 5 des Gesetzes einzuräumen sei. Es wird also hier selbst die Möglichkeit zugegeben und der Fall nicht ausgeschlossen, daß seitens der Regierung die Unterstützung versagt wird. Aber auch in dem Reichsgesetze vom 30. Juni 1884 ist nicht ausdrücklich bestimmt, daß die Regierung die Beitragsleistung geben muß, denn es heißt im §. 1: "daß solche Unternehmungen von der Regierung gefördert werden können, " im §. 3: daß Beiträge oder Darlehen aus dem Meliorationsfonde nur solchen Meliorationsunternehmungen u. s. w. gewährt werden können. " und im §. 6: "daß die Unterstützungen, welche für solche Meliorationsunternehmungen von der Regierung aus dem -Meliorationsfonde zugesichert werden können. "

Also es ist damit ausdrücklich gesagt, daß nicht ausgeschlossen ist, daß die Regierung auch diese Unterstützung versagt.

Es könnte also nach der vorliegenden Fassung des Gesetzentwurfes der Fall eintreten, daß das Land die Beitragsleistung bewilligt, die Unterstützung seitens der Regierung nicht eintritt oder erst in einer späteren Zeit nach Zulass der disponiblen Mittel des Meliorationsfondes. Diese Eventualität wird durch die dem Gesetzentwurfe angefügte Resolution nicht beseitigt, da es sich in derselben nur am die Auszahlung eines bereits votirten Betrages handelt, während es nach meiner Ansicht logisch und richtig wäre schon an die Bewilligung des Landesbeitrages selbst die Voraussetzung zu knüpfen bezüglich der Beitragsleistung der Regierung.

Was nun weiter die Beitragsleistung seitens der Interessenten - hier der Wassergenossenschaft - anbelangt, so ist, soviel mir aus der Kommissionsverhandlung bekannt ist nur in der betreffenden Petition davon die Rede, daß die Wassergenossenschaft den Rest des erforderlichen Kostenbetrages selbst aufbringt.

Dieß genügt aber wie mir scheint nicht und es müßte in dem Gesetze selbst die Beitragsleistung des Landes von der weiteren Voraussetzung abhängig gemacht werden, daß die restliche Summe, welche zu dem Aufwande erforderlich ist, auch von den Interessenten gewährleistet wird.

Wenn diese angeführten Kautelen nicht schon im Gesetze ausgesprochen werden, so scheint mir die Gewähr nicht vorzuliegen, daß die Unternehmung rücksichtlich der vollständigen Durchführung gesichert sei, und ohne diese Gewähr wäre weder dem Lande, nach den Interessenten gedient welche Letzteren mit dem Beitrage des Landes allein das Unternehmen nicht durchführen könnten, ja nur ein Stück Werk schaffen würden, oder mitten in der Arbeit wegen Mangels weiterer Mittel innehalten müßten, wodurch das ganze Unternehmen in Frage gestellt wäre.

Alle diese Bedenken lassen sich aber wie ich glaube, leicht beseitigen, wenn in dem vorliegenden Gesetzentwurfe die von mir angeregten Voranssetzungen klar und deutlich ausgedrückt werden.

Ich bitte Sie, meine Herren, diese Erwägungen einer freundlichen Berücksichtigung werth zu halten und empfehle Ihnen dieselben wärmstens, indem ich für das Eingehen in die Spezialdebatte eintrete und mir vorbehalte, in der Spezialdebatte die betreffenden Anträge in Uebereinstimmung mit meinen hier dargelegten Ausführungen zu stellen. (Bravo! Bravo! Ganz richtig links. )

Nejv. marš. z.: Žádá ještě někdo za slovo v debatě povšechné?

Verlangt Jemand noch das Wort in der Generaldebatte ?

Nachdem dies nicht der Faß ist, erkläre ich die Generaldebatte für geschlossen.

Prohlašuji rokováni povšechné za u-

končené a dávám závěrečné slovo p. zpravodaji.

Zprav. posl. hr. Harrach. Sl. sněme.

Pan posl. dr. Zunterer vyslovil přání aby byl ještě postaven do zákona jiný nový paragraf, kterého právě dle jeho mínění ještě zapotřebí bude, by takřka zemi garancie dána byla při povolení příspěvků zemských Komise nemyslila, že by bylo nutno by takový přídavek se dal do zákona a držela se úplně podle znění zákona říšského melioračního.

Avšak já co zpravodaj mohu vysloviti, že nemám docela žádné příčiny, bych se postavil proti tomuto dodatku, poněvadž jest to v zájmu země a z té příčiny prosím a vyzývám Vás pánové, abyste též tento návrh podporovali.

Bude tím spůsobem umožněno, že zákon ten v souhlasu celé sněmovny projde, což v nynější době skutečné jest záležitostí důležitou. (Výborně!)

Nejv. maršálek z. Přejdeme k rokování podrobnému.

Wir übergehen zur Specialdebatte.

Zprav. posl. hr. Harrach.

§. 1. Upravení řeky Mrliny a její přítoků počínaje od obce Podlužan až k její ústí do Labe u Nymburka, které vodní společenstvo v Nymburce podniknouti a provésti zamýšlí, prohlašuje se ve smyslu říšského zákona ze dne 30. června 1884 č 116 ř. z. § 2 a) za podnik, jenž má býti podporován z prostředků zemských.

§. 1. Die von der Wassergenossenschaft in Nimburg angestrebte und durchzuführende Regulirung des Flußes Mrlina mit seinen Zuflüßen von der Gemeinde Podlužan bis zur Mündung desselben in die Elbe bei Nimburg wird im Sinne des Reichsgesetzes vom 80 Juni 1884 Z. 116 R. G. -Bl. § 2. a als ein aus Landesmitteln zu unterstützendes Unternehmen erklärt.

Nejv. maršálek z.: Žádá někdo za slovo ke čl. 1 ?

Verlangt Jemand zu § 1. das Wort?

Jelikož nikdo za slovo nežádá, přejdeme k hlasování.

Wir übergehen zur Abstimmung.

Žádám pány, kteří s čl. 1 tak jak jest vytištěn souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche dem § 1. sowie, derselbe vorgedruckt ist, zustimmen, die Hand zu erheben.

(Geschieht).

(Stane se.

Ist angenommen.

Jest přijat.

Zprav. posl. hr. Harrach.

Podniknutí tomu slibuje se nesplatný příspěvek z fondu zems. sumou 108. 345 zl. t. j. 30 % celého nákladu per 361. 150 zl. podle předložených a úředně schválených plánů i rozpočtů vypočtěného.

§ 2. Diesem Unternehmen wird ein nicht rückzahlbarer Beitrag in der Höhe von 108 345 fl. ö, W., d. i. 30 pCt. des nach den vorgelegten, ämtlich genehmigten Plänen und Kostenüberschlägen ersorderlichen Aufwandes in der Gesammtsumme von 361. 150 fl. ö. W. aus dem Landesfonde zugesichert.

Nejv. marš z. Žádá někdo za slovo ke čl. 2. ?

Verlangt Jemand zu § 2. das Wort ?

Pan zpravodaj ještě učiní poznámku stran chyby tiskové.

Zprav. hr. Harrach. V textu se nachází maličká chyba, totiž, že zde stojí "to jest 30% a proto se vynechá to slovo "procenta, " aby to souhlasilo s textem německým.

Nejv. maršálek z.: Žádá někdo za slovo k čl. 2. ?

Verlangt Jemand zu § 2. das Wort ? Wir schreiten zur Abstimmung.

Gegenstand der Abstimmung ist der § 2. nach der gedruckten Vorlage mit der im böhmi-

schen Texte von dem H. Berichterstatter angegebenen Korrektur des Druckfehlers.

Předmětem hlasování jest čl. 2 dle návrhu vytištěného s opravou tiskovou v českém textu p. zpravodajem udanou.

Žádám pány, kteří s tímto souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche damit einverstanden sind, die Hand zu erheben.

(Stane se. ) Jest přijato.

Ist angenommen.

Zprav. hrabě H a r r a ch (čte):

§. 3. Tento příspěvek zemský vyplatí se vodnímu společenstvu v Nymburce, kterému náleží zamýšlené upravení v pěti letech, počínaje rokem 1885 provésti v pěti ročních lhůtách po 21. 669 zl. r. č. a sice v letech 1885, 1886, 1887, 1888 a 1889.

§ 3.

Dieser Landesbeitrag wird der Wassergenossenschaft in Nimburg, welche die beabsichtigte Regulirung in fünf Jahren, vom Jahre 1885 auszuführen hat, in fünf Jahresraten zu 21. 669 fl. ö. W. und zwar in den Jahren 1885, 1886, 1887, 1888 und 1889 ausgezahlt werden.

Nejv. maršálek zem. Žádá někdo za slovo k čl. 3. ?

Verlangt Jemand zu § 3. das Wort?

Jelikož nikdo za slovo nežádá, přejdeme k hlasování.

Wir übergehen zur Abstimmung.

Ich ersuche die Herren, welche den § 3. nach der gedruckten Vorlage annehmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří souhlasí s čl. 3. by vyzdvihli ruku.

(Stane se. ) Jest přijat.

Angenommen.

Zprav. hrabě Harrach.

Zemskému výboru vyhražuje se právo dohledu a přiměřený vliv při provedení tohoto podniku. Dostane-li se témuž státní podpory z fondu melioračního mimo zákonní budiž c. k. vládě podle §. 5. zákona ze dne 30. června 1884 č. 116. ř. z. vyhraženo právo všeobecného dohledu také přiměřený vliv při provádění práce.

§ 4.

Dem Landesausschusie wird die Uiberwachung und der angemessene Einfluß auf die Durchführung dieses Unternehmens vorbehalten. Für den Fall der Staatlichen Unterstützung desselben aus dem Meliorationsfonde wird der k. k. Regierung außer dem ihr gesetzlich zustehenden Rechte der allgemeinen Aufsicht auch die angemessene Einflußnahme auf die Durchführung der Arbeit im Gemäßheit des § 5. des Gesetzes vom 30. Juni 1884 Z. 116 R. = G. =Bl. eingeräumt.

K tomuto článku dovoluji si následující změnu, totiž jak jest znění nynějšího §. 4., není postavení vlády v této záležitosti dostatečně a praegnantně vysloveno, totiž s ohledem na právo, které vůbec vládě náleží, týkající se dohledu na takové stavby. Proto si dovoluji, aby v alinea 6. tohoto § po slovech "vyhraženo" bylo postaveno "mimo zákonní právo všeobecného dohledu také přiměřený vliv na provedení práce. "

Im § 4. erlaube ich mir in Berücksichtigung dessen, daß die Stellung der hohen Regierung in diesem Gesetze eine genaue Präcisirung noch erheischt und darauf Rücksicht genommen wird, daß ihr ohnehin schon freistehen muß die Beaufsichtigung dieser Bauten, diese Meliorationen stets durchzuführen, so erlaube ich mir im § 4. nach den Worten "aus dem Meliorationsfonde" die Stylisirung der weiteren Alineas dieses § folgendermaßen anzutragen. Nach den Worten "Meliorationsfond" würde einzuschalten sein, "wird der k. k. Regierung außer dem ihr gesetzlich zustehenden Rechte der allgemeinen Aufsicht auch die angemessene Einflußnahme auf die Durchführung der Arbeit eingeräumt.

In dieser Beziehung ist dann gar keine Möglichkeit, daß man vielleicht daraus schließen könnte, daß die Regierung nicht schon dieses Recht hätte.

Ich werde daher die Herren ersuchen, diese Veränderuug des Antrages anzunehmen. Es wird natürlich dann noch folgen: "in Gemäßheit des § 5. des Gesetzes vom 30. Juni 1884 Z. 116 R. -G. -B1.

Nejv. maršálek z.: Žádá někdo za slovo k čl. 4. ?

Verlangt Jemand zu § 4. das Wort?

Es ist nicht der Fall, wir schreiten daher zur Abstimmung.

Přejdeme k hlasování.

Předmětem hlasování jest čl. 4. v onom znění, jak je nyní navrhl pan zpravodaj.

Gegenstand der Abstimmung wird § 4. in der Formulirung sein, wie dieselbe der HBerichterstatter jetzt vorgeschlagen hat.

Dieselbe lautet:

§ 4. Dem Landesausschuße wird die Überwachung und der angemessene Einfluß auf die Durchführung dieses Unternehmens vorbehalten Für den Fall der Staatlichen Unterstützung desselben aus dem Meliorationsfonde wird der k. k. Regierung außer dem ihr gesetzlich zustehenden Rechte der allgemeinen Aufsicht auch die angemessene Einflußnahme auf die Durchführung der Arbeit in Gemäßheit des § 5. des Gesetzes vom 30. Juni 1884 Z. 116 N. -G. Blattes eingeräumt.

Čl. 4. by zněl dle návrhu pana zpravodaje takto: Zemskému výboru se vyhražuje právo dohledu a přiměřeného vlivu při provedení tohoto podniku.

Dostane-li se témuž státní podpory z fondu melioračního, budiž o. k. vládě podle 51. 5. zákona ze dne 30. června r. 1884. čís. 116. ř. z. vyhraženo mimo zákonné právo všeobecného dohledu, také přiměřený vliv na provádění práce.

Žádám pány, kteří s tímto textem souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche diesem Texte zustimmen, die Hand zu erheben.

(Geschieht).

Ist angenommen.

Jest přijato.

Zpravodaj hrabě Harrach (čte):

§. 5. Vodnímu společenstvu a členům téhož, v jejichž zájmu se tento podnik provádí, náleží, aby ihned, jakmile některá část jeho provedena bude, tutéž se svolením povolaných k tomu orgánů země nebo říše, ve vlastní správu převzali.

Pro ten případ vzdává se zastupitelstvo zemské všech nároků na podíl v pozemcích, upravením získaných podle §. 9. 2 zákona ze dne 30. července 1884 č. 116 ř. z.

§. 5. Der Wassergenossenschaft und den Mitgliedern derselben, in deren Interesse das Unternehmen in's Leben treten Soll, wird es obliegen, sobald ein Theil der Arbeit fertig gestellt sein wird, denselben nach erfolgter Zustimmung der hiezu berusenen Organe des Landes, beziehungsweise des Reiches in die Selbsterhaltung zu übernehmen.

Für diesen Fall entschlägt sich die Landesvertretung jedes Anspruchs auf einen Anteil an dem durch die Regulierung gewonnenen Grunde im Sinne des §. 6. 2) des Gesetzes vom 30. Juni 1884 Z. 116 R. -G. -B.

Nejvyš. marš. z.:

Žádá někdo slovo k čl. 5?

Verlangt Jemand zu §. 5 das Wort?

Es ist nicht der Fall, und ich werde daher über §. 5 nach der gedruckten Vorlage abstimmen lassen.

Dám hlasovati o 51. 5. dle návrhu vytištěného a žádám pány, kteří s tímto článkem souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche dem zustimmen, die Hand zu erheben.

(Geschieht. )

Ist angenommen.

Jest přijato.

Zpravodaj hrabě Harrach (čte):

Mým ministrům orby a financí jest uloženo, aby zákon tento ve skutek uvedli.

§. 6.

Mit dem Vollzuge dieses Gesetzes werden meine Minister des Ackerbaues und der Finanzen betraut.

Zde dovoluji si návrh učiniti, aby se přidalo ještě za slovo "ministrům" slovo "vnitra. "

Ich beantrage hier eine Aenderung in Bezug darauf, daß nach dem Worte "Minister" in dem zweiten Alinea die Worte "des Innern" hineingefügt werden, so daß der Paragraph lautet: "Mit dem Vollzuge werden meine Minister des Innern, des Ackerbaues und der Finanzen betraut. " Ich beantrage dies deßhalb, weil das Ministerium des Innern Schon jetzt die Aussicht über derartige Wasserbauten hat und in Hinkunft auch stets die Intervention des Ministeriums des Innern nothendig sein wird.

Oberstlandmarschall: Bei §. 6 hat sich Hr. Dr. Zunterer zur Stellung eines Antrages gemeldet. Ich ertheile demselben das Wort.

Abg. Dr. Zunterer: Hoher Landtag!

Der Hr. Berichtest. hat sich den Anschauungen und den Ausführungen, welche ich in der Generaldebatte zu kennzeichnen mir erlaubt habe, conformirt; ich kann mich daher auf diese Ausführungen berufen und erlaube mir den Antrag zu stellen, daß vor dem jetzigen §. 6 ein §. 6 eingefügt werde, welcher nachfolgenden Inhalt hätte:

§. 6.

Dieses Gesetz tritt in Wirksamkeit, Sobald a) der gleiche Betrag in Gemäßheit des

Gesetzes vom 30. Juni 1884 Z. 116 R. -G. -Bl.

von der Regierung aus dem Reichsmeliora-

tionsfonde zugesichert wird und

b) die restlichen 40 Proc. des Gesammtkostenbetrages von der Wassergenossenschaft selbst gewährleistet sind. Wird dieser Antrag angenommen. So ist dann der eben vom Herrn Berichterst. vorgetragene §. 6 als. §. 7 dem Gesetze einzuverleiben.

Oberstlandmarschall: Herr Dr. Zunterer stellt einen Antrag, welchen ich zur Unterstützungsfrage bringen werde.

Činím dotaz na podporu stran návrhu podaného panem dr. Zuntererem.

Pan dr. Zunterer navrhuje, aby bylo vřaděno jakožto článek 6. následující:

Zákon tento nabude platnosti, jakmile:

a) c. k. vláda stejný obnos dle zákona ze dne 30. června 1884 čís. 116 říš. zákona přislíbí;

b) zbývajících 40 % celého nákladu společenstvem vodním bude zabezpečeno.

Hr. Dr. Zunterer stellt folgenden Antrag: es sei als §. 6 einzuschalten.

§. 6.

Dieses Gesetz tritt in Wirksamkeit, sobald:

a) der gleiche Betrag in Gemäßheit des

Gesetzes vom 30. Juni 1884 R. -G. -B1 Z. 116

R. -G. -Bl. von der Regierung aus dem Reichs-

meliorationsfonde zugesichert wird. Und

b) die restlichen 40 Perc. des Gesammtkostenbetrages von der Wassergenossenschaft selbst gewährleistet sind.

Ich ersuche die Herren, welche diesen Antrag unterstützen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří tento návrh podporují, by vyzdvihli ruku.

(Stane se. )

Jest dostatečné podporován.

Der Antrag ist hinreichend unterstützt.

Verlangt noch Jemand das Wort?

Žádá ještě někdo za slovo ?

Jelikož nikdo více za slovo nežádá, prohlašuji debatu za ukončenou.

Ich erkläre die Debatte für geschlossen und ertheile dem Herrn Berichterstatter das Schlußwort.

Zpravodaj hrabě Harrach: V generální debatě jsem již vyslovil, že kon-

formuji s náhledy, které vyslovil pan Dr. Zunterer hlavně, co se týče článku a).

Co se týče článku b)., že má ještě 40 proc. celého nákladu společenstvy vodními zabezpečeno býti, tu vlastně na tuto záležitosť nekladu žádné váhy, poněvadž zde máme stanovy družstev máme všelijaké zavázky těch rolníků a členů druž stev, že není toho skutečně zapotřebí, ale poněvadž tím věc kaziti se nemůže a naopak ještě větší jistotu obdrží souhlasím, aby i tento článek byl přijat a konformuji se úplně se zněním toho článků, který by co paragraf 6. do toho zákona byl vložen následkem čeho pak článek, který jsem dříve přednesl jako článek 7. by byl postaven.

Nejv. maršálek z.: Přejdeme k hlasování.

Wir übergehen zur Abstimmung und zwar werde ich zuerst über den Antrag des Herrn Dr. Zunterer abstimmen lassen, welcher die Einschaltung eines neuen § verlangt.

Sollte derselbe angenommen werden, so erhält § 6 der gedruckten Vorlage die Nummer 7 und ich werde über diesen § mit der vom Herrn Berichterstatter vorgeschlagenen Einschaltung, wonach auch der Minister des Innern in der Vollzugsclausel genannt wird, abstimmen lassen.

Dám hlasovati prvně o návrhu p. dra Zunterera, který navrhuje vřadění nového čl. 6.; pak-li tento návrh by se přijmul, tedy čl. 6. dle tištěné předlohy by obdržel číslo 7. a dám pak hlasovati o tomto článku a sice s oním dodatkem, který navrhnul p. zpravodaj, totiž by dáno bylo po slovu "ministrům" též slovo "vnitra".


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP