Úterý 21. října 1884

Tedy ten jediný diurnista byl to plus výdajů v porovnání se stravováním v pronájmu a výhoda byla ta, že již v 1, pololetí v zdejší trestnici 5500 zl. bylo ušetřeno, kdežto v Plzni, jak jsem pravil 10. 000 zl.

On také ukázal, jak se vede kontrola, jakým spůsobem zakupují potřebné potraviny atd., takže není zapotřebí v té věci než úplně se říditi podlé tohoto již vyzkoumaného a osvědčeného již plánu, který pro veden byl v zdejší trestnici zemské. Ti, kteří dále byli pro stravování ve vlastní regii ze zemských ústavů, bylo ředitelstvo a správa ústavu filiálního v Kosmonosích.

Prosím pánové, račte zvláště na to pozornost svou obrátiti, že ředitelstvo a správa ve filialním blázinci v Kosmonosích řekli zřejmě a ciferně nám to dokázali, že jakmile zavedena vlastní regie v Kosmonosích, že nám za to ručí, že ušetříme ročně 5500 zl. Ovšem tyto cifry byly od státní účtárny poněkud modifikovány, revidovány a redukovány, ale přece i státní účtárna značný zisk vypočítala, kdyby se zavedlo vlastní stravování ve filiálce v Kosmonosích. Také řiditel ústavu blázince v Dobřanech a správce ústavu v Kosmonosích vypočetl nám ciferně, že jakmile by se zavedlo stravování ve vlastní regii v ústavě Dobřanském, že zajisté velkých finančních výhod to poskytne, že veliké z toho povstanou úspory. Ředitel blázince v Dobřanech pravil, že on ví z vlastní zkušenosti, že všude v těch blázincích, které on prostudoval - a on cestoval téměř po celé Evropě - stranu toho se přesvědčil, že stravování ve vlastní regii v každém ohledu má přednost před stravováním, které se děje pomocí traitenrů, pomocí nájemců.

Ředitel Dobřanského blázince dr. Pick, který je v tomto svém oboru zajisté autorita na slovo vzatá, který patří mezi vědecké autority v tomto oboru, pravil dále, že v celém světě vyjímaje Rakousko již ode dávna není jiný způsob stravování zaveden nežli právě stravování ve vlastní regii a že se to všude osvědčilo takovým způsobem, že mu není povědom ani jediný přiklad, že by byl některý ústav od tohoto způsobu stravování z jakýchkoli výhod a důvodů opět se vrátil k zastaralému dřívějšímu způsobu stravovati v ústavě strávníky pomocí zadání na privátní nájemce a na traiteury. To byly velmi závažné hlasy, které mluví proto, že má výhodu na každý způsob stravování ve vlastní regii. Naproti tomu též velmi závažné hlasy, a byly to hlasy ředitele vel-

kého zdejšího blázince dra. Fischla a ředitele veliké porodnice pana dvorn. rady Webra.

Ale důvody pánové, které tito pánové proti zavedení ve vlastní regii uvedli, nejsou důvody podle mého přesvědčení tak závažné jako byly důvody jich v tom ohledu protivníků, nebo pánové tito nemohli se nikterak basirovati a spoléhati ve svém úsudku na zkušenosti, poněvadž v té věci sami žádné zkušenosti nemají, kdežto druhá strana jenom na zkušenosti se basiruje.

Ti pánové ovšem - a já to nahlížím - jsou jaksi proti takovéto novotě, která některé velké převraty v celém řízení těchto velkých ústavů by musila za následek míti a leží to již v samé lidské přirozenosti, že starší pánové neradi přistupují na takové pracné hluboko sahající reformy a že již z té,, vis iners", která leží v povaze lidské, jež se proti takovýmto velikým novotám vzpírají a to tím více, poněvadž ovšem spojeny budou s ve likou prácí. Ovšem také zemský výbor bude míti mnohem větší práci nežli má nyní, nebo kontrola, dohled a všecko to zajisté rozmnoži agendu zemského výboru a to velmi značně. Avšak - to již hned tvrdím - není zajisté nikterak žádným motivem se strany zemského výboru, aby snad proto, že se stíží, větší práce se vzpouzel zavedení ve vlastní regii.

Já prosím tedy proti takovémuto podezřívání se ohražuji a jen to podotýkám, že u mnohých jiných, kteří se tomu vzpouzejí, snad tento motiv také padá jaksi na váhu; že také úřednictvo, zvláště správce se tomu více méně vzpouzeti bude kde konečně z poměrů je věc pochopitelna, poněvadž zajisté snad je to příjemnější úředníkům těchto ústavů, pohodlnější a ve mnohém ohledu příjemnější kontrolovati traiteury, jich jednání, nežli kontrolovati své kolegy úřednické.

Nechci se vysloviti, v jakém směru, ale zdá se mi, že snad je jim to možná příjemnější. Tedy v tomto ohledu tak jako v enketní komisi se utvořily dva zákony a dvě rozličná mínění utvořily se také v těch dvou sborech: zemském výboru na jedné straně a budžetní komisi na straně druhé.

Zemský výbor dal sice víry těm pánům, kteří byli proti zavedeni stravovaní ve vlastní režii a vyslovil své mínění ve své zprávě, kdežto praví: zemský výbor jest přesvědčen, že zavedení ve vlastní zprávě není radno, a že se nedá provésti; kdežto budžetní komisi se zdálo, že druhá strana má mnohem závažnější důvody, a že se váhou kloní spíše k tomu mínění, které jest pro stravování ve vlastní režii, avšak budžetní komise velmi dobře seznala také velké ty obtíže, velké ty následky, které mohou povolati takové radikální proměny zprávy těchto ústavů. Budžetní komise byla si dobře vědomá, že v takovýchto věcech nemůže se a nesmí se nikterak překvapovati a že se musí velmi pozvolně a opatrně pokračovati. Uznávala tedy důvody té druhé protivné strany a nechtěla tedy v té věci, abych tak řekl, principielně ani se nějak rozhodnouti ani pro jednu ani pro druhou stranu a zrovna tak jako zemský výbor principielně se nevyslovil, proto že by bylo výhodné nebo že by bylo škodné zavésti stravování ve vlastní režii, tak principielně se budžetní komise též nevyslovila v opáčném smyslu, že by to snad bylo výhodné, a že by se snad mělo zavésti stravování ve vlastní režii hned.

Však proti jedné věci budžetní komise nemohla se uzavříti proti jednomu důvodu a to byl důvod ten, který taky uznal slavný zemský výbor, důvod ten, který nám podalo ředitelství a zpráva Kosmanoského filiálního ústavu, neboť ctění pánové, když nám ředitelství Kosmanoského ústavu přijde a řekne: zde jsme Vám vypočetli, že jestli nám dáte stravování ve vlastní režii, Vám ročně ušetříme 5500 zl, že to lze snadno provésti, že nepotřebujeme k tomu žádných velkých okolků, že se to dá velmi rychle a brzy docíliti, tu pánové není možná, abychom takovýto návrh od sebe odmítli, poněvadž je naší povinností co možná v každém ohledu šetřiti vydajů a budžetu zemského. Když tedy nám někdo nabízí, že nám ušetří 5500 zl., tedy myslím, že to za to stojí, abychom všeho nabídnutí aspoň přijali a na zkoušku to provedli Tedy v tomto ohledu souhlasí úplně budžetní komise s návrhem zemského výboru, aby se v Kosmonosích provedlo stravování ve vlastní režii aspoň na zkoušku. Co se týče Dobřan má to asi podobný význam jako

v Kosmonosích. I v Dobřanech řeklo ředitelstvo a řekla správa Dobřanská: my jsme přesvědčení, že i zde u nás v Dobřanech z toho veliké vyplynou úspory, když se zavede stravování ve vlastní režii a vypočítala nám již také ciferně, jaký z toho bude užitek.

Nu pánové ovšem řekla správa v Dobřanech, že to tak okamžitě nejde a má úplně pravdu, poněvadž poměry v Dobřanech jsou ještě takové, že není možno, abych tak řekl, rázem to zavésti. Předně ústav sám je příliš mladý potřebuje, aby se jaksi ustálil a upevnil; za druhé je tam hospodářství, které poskytovati má také ústavu potřebnou část k výživě nemocných, tedy zahradnictví a podobné hospodářství, mlékařství atd., jest také v začátcích a je potřeba, aby se vyčkalo aspoň nějaký čas, až jen hospodářství v Dobřanech bude tak sestáleno, že budeme moci dávat potřebný a statečně značný příspěvek na stravování nemocných.

Konečně je třetí velmi závažný důvod ten, že celá ta krajina vůkol Dobřan jak pánům zajisté známo jest malou českou Sibirií a že tam o nějakém komercielním spojení jest velmi málo postaráno a že vskutku by bylo za těžko zjednati si potřebný materiál ku stravování ústavu tak velkého.

Nuže, že také jest zapotřeby, aby tyto komerciální poměry napřed byly upraveny.

Z tohoto stanoviska myslila tedy budžetní komise, že se má počkati jaksi ještě s tím kategorickým nařízením, aby také v Dobřanech bylo zavedeno stravování ve vlastní režii až by podmínky, o kterých jsem se zmínil, budou skutečně vyplněny. Budžetní komise za to měla, že nebude snad na závadu, když se zemskému výboru uloží, aby se přičinil o to, aby tyto podmínky ku stravování ve vlastní režii podle poměrů mohlo přistoupiti. Tu konečně měla, jak jsem řekl budžetní komise za to, že by to neškodilo, avšak nekladla na to váhu a myslí že zemský výbor bez takového rozkazu zajisté se přičiní, aby takovéto podmínky co možná brzy jakožto základ k budoucímu stravováni ve vlastní režii zjednal. Ze všech těch důvodů, které

jsem zde uvedl, usnesla se tedy budžetní komise na návrzích, které jsem sl. sněmu byl přečetl.

Naproti tomu činí pan dr. Volkelt, jakožto referent dotyčného departementu zemského výboru, též návrhy, kteréž v celku neliší se podstatně a věcně od návrhů budžetní komise. Jsou zde vlastně, abych tak řekl, pouze jaksi stylistické opravy. Co se týče prvního článku, tedy navrhuje p. dr. Volkelt, že má zníti:

"Das System der Verköstigung in eigener Regie ist in der Irrenhausfiliale zu Kosmonos versuchsweise einzuführen. "

Es ist daher also durchaus kein Unterschied im Vergleich mit dem Antrage der Budget-Kommission, als daß in den Antrag das Wörtchen "versuchsweise- eingeführt werden soll. -

Nun wie ich bereits auszuführen die Ehre gehabt habe war es ebenfalls Anficht der Budgetkommission, daß man in einer so wichtigen und durchgreifenden Reform nicht mit Hast vorgehen and jede Ueberstürzung vermeiden solle, daß die Einführung der einzelnen Regie in Kosmanos eben bloß versuchsweise eingeführt werden solle und daß dann erst auf Grund dieses gewonnenen Materials und aus Grund des in der Filialanstalt in Kosmanos gewonnenen Materials der Versuch gemacht werden soll, welcher die Einführung der eigenen Regie auch in den anderen Humanitätsanstalten in Prag ermöglichen würde.

Obgleich ich selbst als Referent durchaus nicht berechtigt bin, im Namen der Budgetkommission die Anträge des Dr. Volkelt anzunehmen, so glaube ich doch in Rücksicht darauf, daß es eben, ich möchte Sagen in der Intention der Budget-Kommission gelegen ist, daß ich falls die anderen Herrn der Budgetkommission keinen Anspruch dagegen erheben, ganz gut dem Antrage des Landesausschußes beistimmen kann.

Co se týče II. článku, tedy praví tento:

Ueber die in der Filialanstalt zu Kosmanos erzielten Resultate dem h. Landtage schon in der nächsten Session Bericht zu erstatten.

Jest to tedy totéž, co navrhuje budžetní komise.

Konečně co se týče Dobřan, tedy jest ta myšlénka, která ovládala budžetní komisi zde jaksi určitěji a jasněji vytknuta nežli v návrhu budžetní komise a myšlénka tato leží v tom:

in der nächsten Sitzung eben einen Bericht zu erstatten, ob jene Vorbereitungen, von welchen die Einführung der Verköstigung in eigener Regie in Dobřan abhängig erscheint, bereits eingetreten sind oder nicht.

Nuže pánové, to jest totéž, budžetní komise také nechtěla, aby hned rázem zavedeno bylo stravování ve vlastní regii v Dobřanech, nýbrž až to bude vůbec možno, a jen myslila, aby zemský výbor co možná to umožnil.

Že to není možno, aby hospodářství se zdvihlo a aby komercielní poměry celé krajiny se změnily a zlepšily během jednoho roku, to jest patrno, a proto ovšem to. bude trvat několik let, než bude možno také zavést v Dobřanech správu ve vlastní režii.

Ale zemský výbor nechť to nespustí z očí, nechť se postará o to, aby takovéto podmínky co možná brzy byly provedeny a nechť podá sl. sněmu rok co rok o tom zprávu, zda-li již potřebné podmínky v Dobřanech nastaly, aby se i tam mohlo zavésti stravování ve vlastní regii, předpokládajíc, že se mezi tím již v Kosmonosích, jakožto na zkoušku bylo osvědčilo.

Co se týče tohoto třetího článku, souhlasím úplně s intencemi budžetního výboru. Já tedy co zpravodaj myslím, že nenarazím na odpor ctěných pánů členů budžetní komise, když prohlásím, že souhlasím i s tímto návrhem zem. výboru.

Nejv. maršálek zem.: Přejdeme k hlasování.

Wir übergehen zur Abstimmung.

Stává návrh komise, který se nachází vytištěn v rukou pánů a návrh pana dra. Volkelta, o kterém p. zpravodaj prohlašuje, že se s ním srovnává.

Es besteht der Antrag der Kommission,

welcher sich gedruckt in den Händen der Herren befindet und der Antrag des Dr. Volkelt, mit welchem sich der Herr Berichterstatter zu konformiren erklärt hat.

Ich werde demnach zunächst über den Antrag des H. Dr. Volkelt abstimmen lassen.

Sollte derselbe angenommen werden, so entfällt die Abstimmung über den Kommissionsantrag, sollte derselbe nicht angenommen werden, so wird über den Kommissionsantrag abgestimmt.

Dám hlasovati prvně o návrhu pana dr. Volkelta, pakli by tento návrh byl přijat, odpadá hlasování o návrhu komise, pakli by tento návrh nebyl přijat, bude se hlasovati o návrhu komise.

Návrh p. dra. Volkelta zní: Navrhuji, by slavný sněm ráčil se usnésti takto: Výboru zemskému se nařizuje:

1.   Soustava stravování ve vlastní režii budiž ve filiálním blázinci v Kosmonosích na zkoušku zavedena.

2.   O výsledcích ve filiálním blázinci v Kosmonosích docílených budiž sněmu v nejblíže příštím zasedání zpráva podána.

3.   Rovněž budiž v zasedání nejblíže příštím zpráva podána, zda-li podmínky, na kterých závisí zavedení vlastní režie v blázinci Dobřanském, již jsou vyplněny čili nic.

Der Antrag des H. Dr. Volkelt lautet:

Ich beantrage, der hoher Landtag wolle beschließen:

Der Landesausschuß wird beauftragt:

1.    Das System der Verköstigung in der eigenen Regie in der Irrenhausfiliale in Kosmanos versuchsweise einzuführen

2.     über die in der Filialirrenhausanstalt in Kosmanos erzielten Resultate dem hohen Landtage schon in der nächsten Session Bericht zu erstatten.

3.   in der nächsten Session ebenfalls dar-

über Bericht zu erstatten, ob die Vorbedingungen, von welchen die Einführung der Eigenregie in Dobřan abhängig erscheint, bereits eingetreten sind oder nicht.

Ich ersuche diejenigen Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří souhlasí s tímto návrhem, by vyzdvihli ruku.

(Stane se. ) Návrh jest přijat.

Der Antrag isft angenommen.

Příští předmět denního pořádku jest zpráva komise rozpočtové o zemském účtu za rok 1883.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Budgetkommission über die Landesrechnung für das Jahr 1883.

Za pana poslance Bondyho převzal p. dr. Mattuš podati zprávu.

Herr Dr. Mattuš hat es übernommen en beurlaubten Herr Abg. Bondy Bericht zu erstatten.

Dávám slovo p. zpravodaji.

Posl. dr. Mattuš: Slavný sněme!

Zpráva komise budžetní o účtu zemském za rok 1883 nachází se již déle v rukou pánů členů tohoto slav. sněmu, tak že zajisté nebude zapotřebí, abych zprávu celou musil čísti.

Návrhy budžetní komise jsou dvojí První návrh směřuje k tomu, aby se vy" hovělo resoluci, která byla při loňském rozpočtu slav. sněmu předložena, a o níž se byl usnesl, totiž o tom, že výbor zemský má odůvodniti upotřebení jisté části peněz, které Buštěhradskou dráhou byly zaplaceny a kterých použito bylo k upravení sadu bubenečského.

O této věci výbor zemský podal zvláštní zprávu, která rovněž zahrnuta jest co do výsledků ve zprávě budžetní komise a navrhuje budžetní komisi, aby se dostatečné upotřebení této částky schválilo. Co do účtu samého nevykazuje nikde takové překročení rozpočtu, které by buď bylo značné buď nijak nebylo řádně odů-

vodněno. Činím tedy návrh předem budžetní komise, aby slavný sněm návrhy ku konci zprávy položené přijati ráčil.

(Čte):

Slavný sněme račiž se usnésti;

1.   Při položce V. úhrady fondu bubenečského "rozličné příjmy" schvaluje se dodatečně, že z náhrady na pozemky pr. 5544 zl. 82 kr., podle v. rozhodnutí ze dne 4. října 1881 fondu sadu bubenečského připadlé, částky pr. 4000 zl. užito bylo k zařízení podzemní spojovací chodby mezi restaurací a příchodem k rybníku v bubenečském sadě.

2.   V příčině všech překročení neb jiných úchylek od rozpočtu, které v účetním období roku 1883 vzešly, udílí se indemnita, účet zemský za rok 1883 vykazující potřebu... 7, 800 438 zl. 43 kr. úhrada vlastních příjmů 839. 204 " 98 1/2 " a přirážek k daním 7, 289. 895 " 80 1/2,, se schvaluje a udílí se zemskému výboru absolutorium.

Der hohe Landtag wolle beschließen:

1.   Bei Post V. der Bedeckung des Bubenčer Fondes: "Verschiedene Einnahmen" wird nachträglich genehmigt, daß aus der im Grunde der a. h. Entschließung vom 4. Okt. 1881 dem Bubenčer Parkfonde zugewendeten Grundentschädigung per 5544 fl. 82 kr. ein Betrag von 4000 fl. für Herstellung des unterirdischen Verbindungsganges zwischen dem Restaurationsplatze und der Teichflur im Bubenčer Parke verwendet wurde.

2.   Für alle entstandenen Ueberschreitungen oder sonstige Abweichungen vom Voranschlage wird für die Rechnungsperiode 1882 die Indemnität zugestanden, die Landesrechnung pro 1883 mit einem Erforderniß von 7, 800. 438 fl. 43 kr. und einer Bedeckung von 840 204 fl. 98 1/2 kr. eigener Einnahmen und 7, 289. 895 fl. 80 1/2 kr. an Steuerzuschlägen genehmigt und dem Landesausschuße das Absoluturium ertheilt.

Oberstlandmarschall: Verlangt Jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo?

Jelikož nikdo za slovo nežádá, přejdeme k Masování.

Wir übergehen zur Abstimmung, und ich

ersuche die Herren, welche dem gedruckten Antrag der Kommission zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří souhlasí s tištěným návrhem komise budgetní, by vyzdvihli ruku.

(Stane se. ) Jest přijato.

Ist angenommen.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Budgetkommission über die aus Sicherheitsrücksichten im deutschen Landestheater im Jahre 1882 durchgeführten Zu= und Umbauten und sonstige Sicherheitsvorkehrungen.

Příští předmět denního pořádku jest zpráva komise rozpočtové o přístavbách a přestavbách r. 1882 v německém div. zemském povolených.

Berichtest ist Graf Franz Thun; ich ertheile demselben das Wort.

Berichterst. Graf Franz Thun: Nachdem sich der Bericht gedruckt in den Händen der Herren Abgeordneten befindet, glaube ich wohl nicht nöthig zu haben, den Bericht zur Verlesung zu bringen, und beschränke mich darauf, die Anträge, wie sie von Seiten der Kommission gestellt werden, zu verlesen. Der Antrag lautet:

"Der hohe Landtag wolle beschließen:

1.   Der Landesausschußbericht über die im Jahre 1882 im deutschen Landestheater zur Erzielung einer größeren Sicherheit sowohl für das Publikum als auch für das Büdnenpersonale durchgeführten Zu= und Umbauten, sowie die sonstigen Sicherheitsvorkehrungen werden genehmigend zur Kenntniß genommen.

2.   Dem Landesausschusse wird bezüglich der hiefür verausgabten Summe pr. 346 449 fl. 95 kr. die Indemnität ertheilt. "

Sn. sekr. Sládek (čte): Výbor rozpočtový činí proto návrh: Slavný sněme račiž se usnésti takto: 1. Zpráva zemského výboru o přístavbách, přestavbách a jiných opatřeních r. 1882 v německém divadle zemském k dosažení větší bezpečnosti jak pro obecenstvo,

tak i pro členy divadla provedených, béře se na vědomí a schvaluje se.

2. Zemskému výboru uděluje se v příčině sumy 346. 449 zl. 95 kr., k účelu tomu vydané, indemnita.

Nejvýš. marš. z.: Žádá někdo za slovo?

Verlangt Jemand das Wort?

Nachdem Niemand das Wort verlangt, so schreiten wir zur Abstimmung.

Přejdeme k hlasování.

Žádám pány, kteří souhlasí s tištěným návrhem komise budžetní, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche dem gedruckten Antrage der Budgetkommission zustimmen, die Hand zu erheben.

(Geschieht).

Jest přijato.

Ist angenommen.

Příští předmět denního pořádku jest zpráva komise rozpočtové o pojištění obou divadel zemských proti ohni.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Budgetkommission betreffend die Versicherung der beiden Landestheater gegen Brandschaden.

Berichterst. Graf Franz Thun.

Berichterst. Graf Franz T h u n: Auch in dieser Beziehung erlaube ich mir abzusehen von der Verlesung des Berichtes, nachdem auch dieser in den Händen der Herren Abgeordneten sich befindet und beschränke mich darauf, die Anträge der Kommission zum Ausdruck zu bringen.

Es wird der Antrag gestellt, der hohe Landtag wolle beschließen:

1.   Von der Versicherung der beiden Landestheater, ebenso wie der Bildung eines eigenen Versicherungsfondes für beide Theater aus dem Domestikalfonde ist abzusehen.

2.   Die nicht in den Theatergebäuden

selbst aufbewahrten Dekorationen sind bei einer Versicherungsanstalt gegen Brandschaden zu versichern.

Sn. sekr. Sládek (čte):

Komise rozpočtová tedy navrhuje:

Slavný sněme račiž se usnésti takto:

1.   Divadla zem. nebuďtež pojištěna, rovněž budiž upuštěno od utvoření zvláštního pojišťovacího fondu pro obě zemská divadla z fondu domestikálního.

2.   Dekorace, které nejsou složeny v budovách divadel, buďtež u některé pojišťovny proti ohni pojištěny.

Nej. maršálek zem. Žádá někdo za slovo?

Verlangt Jemand das Wort?

Wir schreiten zur Abstimmung.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage der Kommission zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří s návrhem komise souhlasí, by vyzdvihli ruku.

(Stane se. ) Jest přijato.

Es ist angenommen.

Příští předmět denníku pořádku jest zpráva komise rozpočtové o návrhu výboru zemského, aby se povolila vyšší náhrada ředitelstvu kr. německého divadla a družstvu národního divadla za to, že se následkem úmrtí Její Veličenstva císařovny a královny Marie Anny, v zemských divadlech po čtyry dny nehrálo.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Budgetkommission betreffend die Bewilligung einer erhöhten Entschädigung an die Direktion des deutschen Landestheaters und an das Consortium des böhm. Nationaltheaters für die 4 Tage, an welchen in Folge des Ablebens Ihrer Majestät der Kaiserin und Königin Maria Anna in den Theatern nicht gespielt worden ist.

Berichterstatter ist abermals Abg. Franz Graf Thun.

Berichterst. Franz Graf Thun (liest):

Die Budgetkommission stellt folgenden Antrag: Der hohe Landtag wolle beschließen:

1.   Es sei der Direktion des kön. deutschen, wie dem Konsortium des königl. böhmischen Theaters der Betrag von je 200 fl. ö. W. als ausnahmsweise Mehrentschädigung für 4 entfallene Vorstellungen auszuzahlen.

2.   Dieser Betrag ist in die Rechnung des Domestikalfonds pro 1884 einzustellen.

Sn. sekr. Sládek (čte): Rozpočtová komise činí návrh: Slav. sněme račiž se usnésti takto:

1.   Ředitelství král. německého divadlo a družstvu král. českého divadla budiž vyplaceno po 1200 zl. jakožto mimořádná větší náhrada za to, že po čtyry dny představení se neodbývala.

2.   Tato částka budiž dána do účtu fondu domestikálního na r. 1884.

Nejv. maršálek z.: Žádá někdo za slovo?

Verlangt Jemand das Wort?

Jelikož nikdo za slovo nežádá, přejdeme k hlasování a žádám pány, kteří s návrhem komise souhlasí, aby vyzdvihli ruku

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage der Kommission zustimmen, die Hand zu erheben.

Geschieht.

Jest přijato.

Es ist angenommen.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Budgetkommission über die Petition des jubl. Rechnungerathes der böhm Landesbuchhaltung Friedrich Golz um Gewährung einer Personalzulage. (ungedr. Bericht)

Příští předmět denního pořádku jest zpráva komise rozpočtové o petici titularního rady ve výslužbě Bedř. Goltze za udělení osobního přídavku. (Zpráva netištěna). Zpravodajem je pan Jireček. Dávám jemu slovo:

Zpravodaj Jireček:

Slavný sněme!

Úředník účtárny Bedřich Golz sloužil

43 leta, následkem rostoucího stáří žádal, aby byl dán na pensi. Před ním bylo obyčejem že každému úředníkovi, který nedosáhl quinquennia posledního byl k náhradě toho quinquennia přídavek dáván ad personam. Goltz slyšel, že nyní již od toho se ustoupí a následkem toho neučinil žádosť, aby mu zem. výbor učinil takového osobního přídavku. Když ale viděl, že nicméně pro ředitele Bachmanna a pro rady Schrotze a Kolešovského byl osobní přídavek od zemského výboru navržen, tedy podal žádosť, aby této výhody jemu se dostalo. Budžetní výbor, který se přimlouval za povolení osobního přídavku Bachmannovi, Schrotzovi a Kolešovskému, nemohl jinak udělati, nežli vysloviti se pro povolení a v tom smyslu o žádosti jeho podati dobré zdání. Ovšem mezi tím časem se událo, že to předpokládání, ze kterého vycházel budžetní výbor se nesplnilo totiž Bachmannovi, Sschrotzovi a Kolešovskému nebyly povoleny osobní přídavky. Nicméně nemaje práva, abych učinil návrh jiný dovoluji si zastávati se zde návrhu, ku kterému byl jsem splnomocněn od budžetního výboru.

Slavný sněme, račiž žádosť tuto Bedř. Goltze přikázati zemskému výboru, aby o ní zprávu podal.

Der hohe Landtag wolle diese Petition dem Landesausschuße zur Berichterstattung zuweisen.

Nejv. maršálek z.:

Pan posl. Mattuš žádá za slovo ?

Posl. dr. Mattuš:

Návrh který právě byl předtušen jménem budžetní komise, pochází ze stadia, ve kterém ještě slavný sněm neusnesl se ohledně přídavků jiných které byly navrženy výborem zemským a které byly doporučeny budžetní komisí. Budžetní komise ovšem principelní své stanovisko naznačila ve zprávě a proti tomuto stanovisku ze slavného sněmu neozvala se žádná námitka, noapak při vyřízení rozpočtu samého slavný sněm zamítl udělování všech těch osobních přídavků, které dle návrhu výboru zemského měly přijíti v rozpočet na rok 1885.

Je-li věc tak, pak zajisté změnila se celá posice, kterou budžetní komise sama

zaujala v tom okamžiku, když se usnášela o žádosti této.

Nemůže býti zajisté úkolem zemského výboru, aby se jinak vyslovil, aby jinou zprávu podal, nežli která by souhlasila s předcházejícím usnešením slav. sněmu a poněvadž nebudeme snad chtíti buditi marné naděje při žadateli, poněvadž nebudeme chtíti, aby se tou marnou nadějí po celý rok kojil a aby pak vzhledem k výslovné zásadě a praecedencím byl se žádostí svou odmrštěn, myslím, že nezbývá nic jiného, nežli učiniti návrh, aby ohledně této žádosti se přešlo k dennímu pořádku.

Nejv. maršálek z.: Pan dr. Mattuš navrhuje, by se o žádosti přešlo k dennímu pořádku.

Herr Dr. Mattuš beantragt, daß über die Angelegenheit zur Tagesordnung übergegangen werde.

Ich werde die Unterstützungsfrage stellen.

Učiním dotaz na podporu.

Žádám pány, kteří podporují tento návrh, by vyzdvihli ruku.

Der Antrag ist hinreichend unterstützt.

Návrh jest dostatečně podporován. Žádá ještě někdo za slovo ?

Verlangt noch Jemand das Wort?

Nachdem niemand mehr das Wort verlangt, erkläre ich die Debatte für geschloßen.

Prohlašuji debatu za ukončenou a dávám slovo panu zpravodajovi.

Zpravodaj pan J i r e č e k:

Já jsem zde, pánové, zastával to, co mně bylo od slavného budžetního výboru uloženo a vyložil jsem v krátké své řeči, jak se stanovisko změnilo a ovšem musím to zůstaviti slavnému sněmu, zdali se přihlásí k tomu, aby věc byla přikázána zemskému výboru aneb aby hned byla vyřízena spůsobem jak pan dr. Mattuš navrhuje.

Nejv. maršálek z.: Přejdeme k hlasování.

Stává dvojí návrh a sice návrh komise, který zní: Slavný sněme, račiž žádosť tuto prikázati zemskému výboru, aby o ní zprávu podal a návrh pana dr. Ma-

tuše, který zní v tom smyslu, by o žádosti se přešlo k dennímu pořádku.

Dám hlasovati o návrhu pana dra. Mattuše, pakli by byl přijat, odpadá hlasování o návrhu komise, pakli by návrh tento nebyl přijat, bude se hlasovati o návrhu komise.

Es bestehen zwei Anträge, nämlich der Antrag der Kommission, welcher lautet: "Der hohe Landtag wolle diese Petition dem Landesauschuße zur Berichterstattung zuweisen. " Dann der Antrag des Herrn Dr. Mattusch, welcher auf Uebergang zur Tagesordnung lautet. Ich werde demnach zuerst über den Antrag des Herrn Dr. Mattusch abstimmen lassen. Sollte derselbe angenommen werden, so entfällt die Abstimmung über den Kommissionsantrag, sollte derselbe nicht angenommen werden, so wird über den Kommissionsantrag abgestimmt.

Der Antrag des Herrn Dr. Mattusch lautete: "Das hohe Haus wolle über die Petition zur Tagesordnung übergehen. "

Návrh p. dr. Mattuše zní, aby slavný sněm přešel o petici k dennímu pořádku.

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ersuche die Herren, welchen diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, by povstali.

Ersuche sich zu erheben, Ersuche um die Gegenprobe.

Žádám pány, kteří proti hlasují, račte povstati.

Der Antrag ist angenommen.

Návrh jest přijat.

Příští předmět denního pořádku je zpráva komise rozpočtové o návrhu, jakým způsobem měla by dána býti náhrada za výpadek přirážek k daním následkem sestátnění soukromých drah.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Budgetkommission, betreffend die Bedeckung der Ausfälle an Steuerumlagen in Folge der Verstaatlichung von Privat-Eisenbahnen.

Zprav. je p. dr. Mattuš.

Zpravodaj dr. Mattuš.

Otázka, jíž se má nyní zabývati slav sněm, jest velmi vážná, ba mohu říci v mnohém ohledu palčivá nejen pro zem naši, nýbrž pro země mnohé a pro četné obce. Jde o to, aby v zájmu, především ovšem království Českého, četných obcí, které dosud vybírali na základě stávajících zákonů přirážky zemské i obecní od společností železničních tyto dostaly náhradu v případu tom, když železnice soukromé byly vzaty ve správu státní a aby v tom případu, kde stát sám hned původně ujal se stavby a správy dráhy, směly vybírati přirážky oným způsobem, jak je vybírají při vypsání státních daní vůbec. K tomu směřují oba návrhy budžetní komise, které si dovolím přečísti, poněvadž jinak stručná zpráva zemského výboru, která jest podána v plném znění, zajisté k odůvodnění věci samé postačí.

Budžetní komise navrhuje (čte): Slavný sněme račiž se usnésti: Slavná vláda se vyzývá

1.   aby postarala se cestou zákonodárství o to, by zemím a obcím, kteréž následkem již provedeného aneb očekávaného sestátnění dráh soukromých utrpí ztráty výpadkem přirážek k daním, poskytnuto bylo z prostředků státních odškodnění částkou (vyměřenou as dle tříletého průměru podniku soukromých dráh) rovnající se obnosu přirážek dosud vybíraných;

2.   aby podala osnovu zákona, dle které správa státní povinna jest, platit z dráh, kteréž ve vlastním majetku jejím aneb ve správě její se nalezají neb které budoucně do svého majetku aneb do své správy převezme, bez rozdílu, byly-li tyto dráhy, než sestátněny byly, povinny daň platiti aneb byly-li zvláštními zákony od placení státních daní osvobozeny, samostatné přirážky zemské, okresní a obecní na základě rozpočtů daní neplacených.

Der h. Landtag wolle beschließen: Die hohe k. k. Regierung wird aufgefordert: 1. im Wege der Gesetzgebung Vorsorge zu treffen, daß den Ländern und Gemeinden, welche in Folge der bereits erfolgten oder noch zugewärtigenden Verstaatlichung von Privateisenbahnen Ausfälle an Steuerumlagen erleiden, eine Entschädigung durch Zuwendung eines den

bisher bezogenen Umlagen etwa (nach dem Durchschnitte der letzten drei Jahre des Privatbetriebes der Bahnen berechnet) gleichkommenden Betrages aus Staatsmitteln gewährt werde;

2. eine Gesetzvorlage einzubringen, wornach die Staatsverwaltung verpflichtet erscheint, von den in ihrem Eigenthum oder in ihrem Betriebe befindlichen oder künftig in ihr Eigenthum oder in ihren Betrieb übergehenden Eisenbahuen, ohne Unterschied, ob solche Bahnen beim Uebergang in die Verstaatlichung bereits steuerpflichtig waren, oder durch spezielle Gesetze von der Entrichtung der Staatssteuer befreit sind, selbständige Landes=, Bezirks= und Gemeindeabgaben auf Grund steuerfreier Anschtäge zu entrichten.

Nejv. maršálek z. Žádá někdo za slovo ?

Verlangt Jemand das Wort?

Wenn Niemand das Wort verlangt, so schreiten wir zur Abstimmung.

Přejdeme k hlasování.

Nebude snad třeba, abych opakoval návrh komise.

Es wird vielleicht nicht nothwendig sein, daß ich den Antrag der Kommission wiederhole. Ich ersuche also jene Herren, welche dem Antrage der Kommission zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří souhlasí s návrhem komise, by vyzdvihli ruku. Je přijato.

Es ist angenommen.

Příští předmět denního pořádku jest zpráva komise rozpočtové v příčině vydobytí nákladu na provedení ochraných staveb pobřežních na řece Ohři v Bohušovicích, který byl z fondu zemského zapraven.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist Bericht der Budgetkommission betreffend die Hereinbringung der dem Landesfonde zu refundirenden Kosten für durchgeführte Egerufer= Schutzbauten bei Bauschowitz.

Berichterstatter ist Herr Abg. Hlávka. Statt desselben wird der Obmann des

Butgetausschußes Graf Clam=Martinic den Bericht erstatten.

Dávám slovo panu zpravodaji.

Zpravodaj posl. Jindřich hrabě ClamMartinic. Tuším, že nebude odporu, dovolímli si jenom krátce podati zprávu o věci té a že nebude snad žádáno na mně, abych četl celou zprávu.

Věc tato je ovšem poněkud důležitá, jedná se o dosti znamenitou částku peněz, avšak vleče se již od mnoha let. Boku 1831 bylo k účelu zachování ochranných prostředků pevnosti Terezínské uznáno zapotřebí, aby byl zařízen průkop na ochranu u Boušovic.

Tenkráte bylo uznáno, že se to stane právě jenom vzhledem k úkolu státnímu a majetnici pozemků těch odstoupili pozemky své jenom pod tou výhodou a pod tou výminku, že nikdy nebude jim uloženo, aby přispěli na vydržování těchto staveb. Pak zůstala věc až do roku 1849. Od toho času pak odepřela vláda příspěvky na vydržovávní těchto staveb, tyto stavby jelikož nikdo se více o ně nestaral, sešly a po vstalo z toho veliké poškozeni pozemků. Následkem toho roku 1868 když byly podány mnohé petice konečně následkem všech těchto petic a nastalých škod velikých a dovolávání se těchto obcí o pomoc, usnesl se zemský sněm r. 1872 26. listopadu o tom a dal plnou moc a nařízení zemskému výboru - kteréž musím doslovně čísti.

1.    aby konal přípravy k provedení staveb na ochranu pobřeží řeky Ohře u Bohušovic;

2.     aby příslušné rozpočty a plány c. k. místodržitelstvu sdělil s doložením že náklad na zařízení tato po právu nespadá za povinnost na zemi, nýbrž, jak dokazují spisy, že erár jest povinen, náklad onen po vyloučení částky konkurencí uhražené sám zapraviti; a

3.   aby výbor zemský v případě, nebude-li c. k. vláda činiti podstatné námitky, k provedení oněch staveb přikročil, vyhražuje sobě právo k náhradě, a aby za-

pravené útraty na těch, kdož jsou podle spisů povinni je nésti, vymáhal, a sice bude-li třeba, i pořadem práva.

Na základě dalšího jednání a sice jednání, při kterém zástupce vlády a zástupce vojenského eráru byli přítomni a se súčastnil, bylo konečně přikročeno k této stavbě a byla provedena nákladem 65411 zl. 21 kr, a sice založil zemský výbor tento náklad ze zemského fondu a od toho času pak vleče se tento předmět tím, že vláda odepřela spláceti tuto částku, že zejména říšské ministerstvo války prohlásilo, že upevnění břehu Ohře mezi Terezínem a Bohušovicemi z vojenského sta noviska nutné není, a že ono tedy nemůže na delegacích s dobrým důvodem poskytnutí prostředků pro tyto ochranné stavby žádati - zemský výbor kladl tedy dále otázku právnímu zástupci země stran dalšího provedení tohoto a ten se vyslovil, že ovšem jest dosti důvodů, aby mohla povinnost eráru býti dokázána, a odvolával se také a poukazoval na nálezy c. k úřadů správních, avšak poukazuje také k tomu, že zapotřebí jest především, aby bylo dodatečně konkurenční jednání provedeno. Zemský výbor se obrátil na c. k. místodržitelství aby totiž konkurenční jednání bylo provedeno; c. k. místodržitelství však zase k tomu odpovědělo že není naděje a není žádné vyhlídky, aby toto jednání k jakému konci vedlo, že konkurenti, kteří by mohli k tomu býti povinni rozhodně popírají tu povinnost a že tedy z těch a jiných příčin zemský výbor měl dosti příčin, aby vzal na se a na zem tuto povinnosť; ačkoliv tedy tato řeka není za zemskou řeku prohlášena, není v řízení zemské převzata, avšak, že předce je to důležitá věc a že v zájmu těchto konkurentů tohoto okresu nebo těchto obcí také se týkají zájmů zemských.

Zemský výbor podal zprávu nyní v ten směr, že se mu zdá aby bylo upuštěno od dalšího vyjednávání a zejména od nastoupení právní cesty k vydobytí obnosu 65. 411 zl. 21 kr. a tedy aby bylo schváleno, aby dodatečně nebylo to považováno dále za požadavek a aby se upustilo od té náhrady. Rozpočtová komise však majíc zření k poměrům, které jsem právě vylíčil, byla toho náhledu, že je zjevno a na bíle dni, že zde pozůstává právní nárok

a že tedy není radno aby se sněm již nyní na tom usnesl, že má se upustiti od právního nároku, jelikož stavba byla jenom pod tou podmínkou předsevzeta a že náklad byl jenom pod tou podmínkou zatímně ze zemského fondu zaplacen.

Proto činí budžetní komise návrh ten: Sl. sněme račiž se usnésti takto:

Výboru zemskému se ukládá, aby c kr. vládu znova požádal o provedení konkurenčního řízení v příčině ochranných staveb pobřežních r. 1874 u Bohušovic provedených, aky při tom zření měl k oprávněným nárokům fondu zemského, by témuž nahražen byl náklad 65. 411 zl. 21 kr. při provádění staveb těchto z fondu zemského s výhradou všelikých práv k náhradě zapravený, i aby zařídil vše, čeho bude třeba k právnímu zabezpečení a domáhání se těchto nároků fondu zemského, by záležitost tato dospěla ku konečnému vyřízení spůsobem, srovnávajícím se jak s právem, tak i s prospěchy země.

Der Landesausschuß hat in der nun seit Jahren sich schon fortschleppenden Angelegenheit des Ersatzes für die Uferschutzbauten an der Eger bei Baušovic den Antrag gestellt, es möge durch Beschluß des Landtages abgelassen werden von der Forderung des Ersatzes dieser Post.

Es hat mit derselben, wie aus dem Berichte hervorgeht, die Bewandnis, daß ursprünglich im J. 1831 ein Durchstich zu Zwecken der Fortifikation von Theresienstadt ausgeführt wurde, und daß damals ausdrücklich anerkannt wurde, es geschehe dies zu Staatszwecken, aus militärischen Rücksichten und daß damals die Anrainer, diejenigen, welche ihre Grundstücke dazu abzutreten hatten, diese auch abgetreten haben, jedoch unter der Bedingung, daß sie nicht zur Erhaltung derselben beigezogen werden sollen.

So ist die, Sache geblieben bis z.. J. 1849, wo das Ärar die weitere Erhaltung abgelehnt. Dadurch verfiel dieser Uferschutzbau und es traten große Beschädigungen ein, die schließlich dazu führten, daß sich jene Gemeinden mit Petitionen vielfach hergewandt haben und endlich hat über die Petitionen, die seit dem Jahre 1868 immerfort einliefen, im J. 1872 im November der Landtag beschloßen.

den Landesausschuß zu ermächtigen, die Ausführung der Uferschutzbauten und Vorkehrungen zu treffen, und mit dem ausdrücklichen Vorbehalte, daß diese Kosten dem Lande nicht zur Last fallen, unter der Bedingung, Wenn die Regierung keine erheblichen Einwendungen geltend macht, provisorisch die vorschußweise Bezahlung dieser Kosten aus dem Landesfond zu veranlassen.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP