obvyklý návrh, a sice, aby zpráva tato byla i rozpočtové i školní komisi k předběžné poradě a podání návrhu přikázána. Poněvadž pak školní komise od vys. sněmu pro tento rok ještě není zvolena, dovoluji si hned také k tomu připojiti návrh, aby týmž způsobem jako loni školská komise byla zvolena, aby se skládala z 21 členů, z nichž by každá kurie 7 zvolila z celého sněmu.
Der Landesausschuß hat in Seinem Berichte darzuthun gesucht, dass allen Auftragen, welche von Seite des hohen Hauses an ihn ergangen sind und ebenso nach Möglichkeit den Wünschen, welche von der Schulkommission und Von der Budgetkommission im Vorigen Jahre geäußert worden Sind, entsprochen hat, und den Beweis dafür liefert, wie der Landesausschuß sich aussprechen zu können glaubt, wohl der Bericht über den Zustand des Volksschulwesens.
In formeller Beziehung erlaubt sich der Landesausschuß den Antrag zu stellen, daß der Bericht der Budgetkommission und Schulkommission zur Vorberathung und Antragstellung zugewiesen werde, wie es auch in den früheren Jahren üblich war. Da aber vom hohen Landtage eine eigene Schulkommission für dieses Jahr noch nicht gewählt worden ist, so erlaube ich mir gleich den Antrag zuzufügen, daß die Schulkommission in derselben Weise gewählt Werden möge wie in den Vorigen Jahren, daß sie aus 21 Mitgliedern bestehen sott, Von denen jede Kurie aus dem ganzen Landtage 7 zu wählen hätte.
Nejv. maršálek zem. Žádá někdo za slovo.
Verlangt Jemand das Wort?
Jelikož žádný za slovo nežádá, tedy přejdeme k hlasování.
Wir übergehen zur Abstimmung.
Der Landesausschuß beantragt, den Bericht über das Volksschulwesen sei einer Kommission Von 21 Mitgliedern zuzuweisen, Welche Zu 7 Von den Kurien aus dem ganzen Hause Zu wählen ist.
Zemský výbor navrhuje, by zpráva o Školství byla přikázána komisí 21 členů, která má býti volena po 7 kuriemi z celého sněmu a zároveň částečně aby taktéž byla odkázána komisi budžetní.
Zugleich beantragt der Landesausschuß, das hohe Haus möge den Volksschulbericht in Bezug auf die darin enthaltenen Budgetangelegenheiten der Budgetkommission zuweisen.
Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, aby vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage des Landesausschußes zustimmen, die Hand zu erheben.
Stane se.
(Geschieht).
Jest přijato.
Ist angenommen.
Příští předmět denního pořádku jest zpráva zemského výboru o tom, kterak bylo provedeno usnešení vysokého sněmu ze dne 19. července 1883 v příčině odevzdání svatováclavského archivu k uschování v archivu zemském.
Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht des Landesausschußes betreffend die Durchführung des Landtagsbeschlußes vom 19. Juli 1883 wegen Uebergabe des Set. Wenzelsarchives in die Verwahrung des Landesarchives.
Zpravodajem jest taktéž pan prof. Kvíčala.
Dávám jemu slovo.
Zpravodaj prof Kvíčala:
Vysoký sněme!
Vysoký sněm v sezení ze dne 19. července loňského roku učinil tato usnesení :
1. Zpráva zemského výboru o vyjednáváních, jež on dle usnesení sněmu ze dne 25. listopadu 1865 a ze dne 16. února 1866 s c. kr. vládou vedl v příčině doplnění svatováclavského archivu a odevzdání téhož v opatrování zemského archivu béře se k vě domosti a schvaluje se.
2. Posavadní chovatelé klíčů k svatováclavskému archivu pokud sluší je považovati za zástupce země, budou požádáni, aby byli přítomni, až svatováclavský archiv za příčinou přehlédnutí listin odevzdán bude v ochranu c. kr. místodržitelství a zemského výboru, tou dobou budou zároveň zbaveni své posavadní funkce jakožto chovatelé klíčů k archivu svatováclavskému.
3. Zemskému výboru se ukládá a moc dává, aby podmínky v příčině odevzdání a budoucího uschování archivu toho s c. kr. místodržitelstvím platně smluvil, a na základě tohoto usjednocení, dojde-li ono nejvyššího schválení, svatováclavský archiv převzal a učinil opatření, by archiv ten dle časových a odborných požadavků byl uschován a jakožto zvláštní a nerozdílné oddělení zemského archivu opatrován.
O vykonání tohoto usnesení sněmovního budiž svým časem sněmu podána zpráva."
V této příčině dálo se následkem rozkazu od vysokého sněmu daného vyjednávání s c. k. vládou a výsledek tohoto vyjednávání mohu krátce zahrnouti těmi slovy, že rozkaz vysokého sněmu dokonale vyplněn jest.
Jeho c. k. apoštolské Veličenstvo nejv. rozhodnutím ze dne 15. července t. r. ráčilo schváliti, aby byl archiv sv. Václavský odevzdán do ochrany země pod výminkami dle protokollu ze dne 13. června t. r. smluvenými; zároveň pak ráčilo, J. V. povoliti, aby c. k. vláda po žádosti výboru zemského upustila od požadavku, aby archiv tento uzamčen byl dvěma klíči, z nichž by jeden choval místodržitel druhý pak výbor zemský. Na základě tohoto nejvyššího rozhodnutí stalo se převzetí svatováclavského archivu do ochrany zemské dne 16. září t. ř. Svatováclavský archiv činí nyní část archivu zemského a od nynějška možné jest užívání listin, kteréž ve svatováclavském archivu obsaženy jsou, kteréžto užívám z příčin známých, že dříve bylo patero chovatelů klíčů, nebylo možno. Užívání archivu svatováclavského jest nyní možné za podmínek, kteréž zemský výbor ve správě své na stránce 4 uvádí.
Jsou pak to podmínky tyto: I. Archiv svatováclavský budiž po svém odevzdání zastupitelstvu zemskému stále zvláštním oddělením archivu zemského, kteréž o sobě bude uzavřeno.
Zastupitelstvo zemské se zavazuje, že stále bude přiměřenou péči míti o bezpečné uschování a nezmenšené udržení archivu tohoto.
Změna místa, kde archiv bude chován,
jakož i podmínek, za jakými dovoleno bude jeho užívati, státi se může toliko ve srozumění s c, kr. místodržitelstvem.
II. Vládě zůstaveno jest právo, aby stav archivu svatováclavského každé doby přehlížela, v listiny v archivu tam uložené nahlédala a, bylo-li by třeba, listiny ty též proti navrácení sobě vyzvedla.
III. Kromě povolaných orgánů vlády a zastupitelstva zemského smí osobám jiným nahlédnutí v listiny archivu svatováclavského toliko tehdy povoleno býti, jestliže c. kr. místodržitelstvem a výborem zemským k tomu svolení dáno bylo.
Svolení toto budiž vyžádáno prostřednictvím archiváře zemského.
Osoby soukromé nahlížeti smějí v listiny archivu pod dozorem archiváře zemského v místnostech archivu zemského samých, i nesmí v té příčině dovoleno býti, užiti listin archivu svatováclavského mimo místnosti archivu.
Poněvadž zemský výbor byl od vysokého sněmu zmocněn, aby podmínky odevzdání svatováclavského archivu do ochrany země platně sám smluvil, tedy ryhověl zemský výbor tomuto rozkazu a podmínky tyto, kteréž právě jsem přečetl, s c, k. vládou smluvil. Ve správě pak, kterou podává zemský výbor činí zvláštní zmínku o ochotě a horlivosti o. k. místodržitelství v této příčině. Byla to zemskému výboru milá a příjemná povinnosť konstatovati, že právě tato horlivá a ochotná podpora, kteréž se zemskému výboru se strany c k. místodržitelství dostalo, podstatně přispěla k tomu, že otázka svátováclavského archivu spůsobem uspokojivým rozřešena jest.
V příčině formální dovoluj si návrh, vys. sněme račiž tuto zprávu o odevzdání svatováclavského archivu do ochrany země na vědomí vzíti a schváliti.
Der hohe Landtag hat in der Sitzung vom 17. Juli des vorigen Jahres in Betreff der Uibergabe des Set. Wenzelsarchivs in die Verwahrung des Landesarchivs nachstehende Beschlüsse gefaßt:
1. Der Bericht des Landesausschußes über die in Ausführung des Landtagsbeschlußes vom 25. November 1865 und 16. Februar 1866 vom Landesausschuß mit der k. k. Regierung gepflogenen Verhandlung betreffend die Ergänzung des Set. Wenzelsarchives und betreffend die Uibergabe desselben in die Verwahrung des Landesarchives wird zur genehmigenden Kenntniß genommen.
2. Die bisherigen Schlüsselbewahrer des St. Wenzel-Archives als Vertreter des Landes Werden ersucht, bei der Perlustrirung der Urkunden des Archivs und bei der Uibergabe des St. Wenzels-Archives in die Obhut der k. k. Statthaltern und des Landesausschußes zu interveniren und werden mit diesem Zeitpunkte ihrer Funktion als Schlüsselbewahrer des St. Wenzel-Archives enthoben.
3. Der Landesausschuß, wird beauftragt und ermächtigt die Modalitäten der Uibergabe und der Seinerzeitigen Verwahrung des Archives mit der k. k. Statthaltern endgiltig zu vereinbaren und auf Grund der diesbezüglichen Vereinbarung, insofern diese die allerhöchste Genehmigung erlangt, die Uibernahme des St. Wenzels-Archiv und die Zeit und Sachgemäße Verwahrung desselben als besondere, unheilbare Abtheilung des Landesarchives zu veranlassen, und den Vollzug dieser Landtags=Be= schlüße Seinerzeit dem hohen Hause zur Kenntniß zu bringen. Auf Grund dieser Aufträge des hohen Landtages hat der Landesausschuß über diese Angelegenheit mit der k. k. Regierung Verhandlungen gepflogen u. das Resultat derselben läßt Sich in Kürze dahin zusammenfassen, daß dem Auftrage des hohen Hauses vollkommen entsprochen worden ist-
Auf Grund der allerhöchst. Entschließung vom 15. Juli dieses Jahres erfolgte die Genehmigung, daß das St. Wenzels-Archiv in die Verwahrung des Landes übergebea werde unter den Bedingungen, welche nach dem Protokoll vom 13. Juni dieses Jahres zwischen der kais. kön. Statthaltern und dem Landesausschuße vereinbart wurden. Auf Grund dieser allerhöchsten Entschließung fand sodann die Uibernahme des St. Wenzels- chives in die Obhut des Landes am 16. September d. J. Statt und hiemit wurde diese Angelegenheit einer befriedigenden Lösung zugeführt, zu welcher Lösung die eifrige und reichliche Unterstützung, welche dem Landesausschuße von Seiten der k k. Statthaltern zu Theil wurde, im wesentlichen
Maße beigetragen hat. Es erlaubt sich Somit der Landesausschuß Schließlich folgenden Antrag zu stellen:
Hoher Landtag wolle den vorstehenden Bericht über die Uibergabe des St. WenzelsArchivs in die Verwahrung des Londes zur genehmigenden Kenntniß nehmen.
Nejvyšší maršálek zemský:
Verlangt Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo? (Nikdo se nehlásí).
(Niemand meldet sich.)
Jelikož nikdo za slovo nežádá, přejdeme k hlasování.
Wir übergehen zur Abstimmung.
Zemský výbor činí návrh, aby slavný sněm zprávu zemského výboru vzal na vědomost a ji schválili.
Der Landesansschuß stellt den Antrag, der Bericht des Landesausschußes über die Uibergabe des St. Wenzels-Archives in die Verwahrung des Landes werde zur genehmigenden Kenntniß genommen.
Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, aby vyzdvihli ruku.
(Stane se).
(Geschieht-)
Der Antrag ist angenommen.
Návrh jest přijat.
Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die erste Lefung des Landesausschuß-Berichtes betreffend die Regelung der Gehalte des ärztlichen und Wartpersonals bei den böhmischen Irrenanstalten
Příští předmět denního pořádku jest první čteni zprávy výboru zemského o vyměření služného lékařům a opatrovnictvu při zemských ústavech pro choromyslné v Čechách.
Berichterstatter ist H. Dr. Volkelt. Ich ertheile ihm das Wort.
Landesausschuß=Beisitzer Dr. Volkelt (liest):
Hoher Landtag!
In den letzten Jahren ist an den österreichischen Universitäten die höchst ausfällige Erscheinung zu Tage getreten, daß sich für das Studium der Medizin bei Weitem weniger Hörer meldeten, als dies in früherer Zeit der Fall war
Der Grund dieses ausfälligen Rückganges ist, wie allgemein anerkannt wurde, nicht blos in den ungünstigen Erwerbsverhältnissen der Aerzte am Lande, welche den für die Vorbildung gemachten Aufwand und die Mühen des Berufs nicht lohnen, Sondern hauptsächlich in der geringen Anzahl und unzureichenden Dotirung systemisirter Stellen für Aerzte, sowie endlich in den mancherorts geradezu kläglichen Beförderungsverhältnissen im öffentlichen Sanitätsdienste zu suchen.
Speziell der Psychiatrie, einem in sich theoretisch wie praktisch abgeschlossenen Gebiete der Heilkunde, wandten sich in den letzten Jahren ganz besonders wenige Mediziner zu.
Während in früheren Jahren die zur Besetzung von Sekundärarztensstellen bei der Prager Irrenanstalt ausgeschriebenen Konkurse eine zahlreiche Beweibung zur Folge hatten, sind nun schon durch vier Jahre solche Konkurse ausnahmslos fruchtlos verlaufen, und selbst nach langen Verhandlungen gelang es doch nur in zwei Fällen, geeignete Aerzte zur Uebernahme von Sekundärarztensposten zu bewegen.
In Folge dieses beklagenswerthen Mangels sind in Prag bei notorischer Ueberfüllung der Anstalt und bei einem durchschnittlichen Krankenstande von 1100 blos zwei von den systemisirten fünf, in Dobřan blos eine von vier Sekundärarztstellen besetzt und war es möglich, daß die Stelle eines Sekundars in Kosmanos durch eilf Monate vakant war, ein Zustand, der heute schon höchst bedenklich, für die Dauer als unhaltbar erscheint und für dessen Beseitigung alle möglichen Mittel angenommen werden müssen.
Wie in einer am 29 Juli 1884 stattgehabten Konferenz der böhmischen Irrenhausdirektoren, deren Protokoll den Akten beiliegt, entwickelt wurde, sind diese Mittel zweierlei.
Vor Allem wäre jungen Doktoren der gesammten Heilkunde, welche auf Sekundararztensstellen bei Irrenanstalten aspiriren, für diese Stellen ein gegen die heutigen Gehalte nicht unwesentlich aufgebesserter Bezug zuzusichern, und zwar dürfte dies analog dem Vorgange in allen österreichischen Irrenanstalten außerhalb Böhmen zu erreichen sein, daß allen Hilfsärzten die volle Beköstigung nach der ersten Verpflegsklasse zuerkannt wird, welche Verfügung, obgleich darin bloß eine Aufvesserung von circa 180 fl. enthalten ist, sich doch allerorts als höchst wirksam erweist und bei der Landesirrenanstalt in Dobřan für Sekundärärzte bereits besteht.
Es erscheint ferner im Interesse der Stabilisirung des Dienstes dringend angezeigt, den Sekundärärzten für den Fall ihres Verbleibens im Anstaltsdienste über eine gewisse Zeit besondere Bonifikationen zuzuwenden, und der Landesausschuß ist des Erachtens, daß in dieser Richtung solchen Sekundärärzten, welche sechs Jahre in böhmischen Landesirrenanstalten in Verwendung stehen und über deren Leistungen und Fähigkeiten befriedigende Resultate derart vorliegen, daß von den bezüglichen Direktoren für sie eine weitere Erstreckung ihrer Dienstzeit beantragt wird, von Beginn des siebenten Jahres die Eigenschaft von Landesbeamten zuzuerkennen und eine Gehaltsbeilage zu bewilligen, ferner, daß denselben sodann das Recht auf Quinquennalzulagen á 100 fl. einzuräumen wäre.
Aber auch die Primarärzte in den böhmischen Irrenanstalten sind materiell nicht so dotirt, wie bei der bedeutenden Last von Verantwortlichkeit, die mit der Stellung eines Primars verbunden ist und nur Angesichts des Umstandes verlangt werden kann, daß primarärztliche Posten zumeist erst in Späteren Lebensjahren erreicht zu werden pflegen.
Wie sehr insbesondere die hierländigen Gehalte hinter jenen in anderen Kronländern zurückstehen, dürfte aus folgender GegenüberStellung hervorgehen.
Während nämlich der Primararzt in Prag einen Prag einen Gehalt von 1400 fl. und Quinquennalzulagen á 200 fl. genißt, beträgt der Bezug eines solchen in Wien 2000 fl. nebst 350 fl. Zulage und Quinquennalzulagen á 200 fl., in Abbs 2000 fl. nebst 140 fl. Zulage und Quinquennalzulage á 200 fl, in Klosterneuburg ebenso, in Feldhof 2400 fl., in Niederhardt 2000 fl., in Hofheim (Hessen)
(der erste Hilfsarzt) 3300 R.M., in Heppenheim desgleichen, so daß die Primäre der böhmischen Anstalten von allen die mindest dotirten find.
Dabei darf nicht übersehen werden, daß was die Theuerungsverhaltnisse betrifft, Prag von obigen Städten nur mit Wien verglichen Werden kann, und es ein von Fachautoritäten anerkannter Grundfatz ist, daß wenn in einem Lande mehrere Irrenanstalten bestehen, bei allen die Bezüge der rangsgleichen Aerzte dieselben Sein Jollen, wenn nicht die Bewerbung um Solche Stellen in der Hauptstadt zu Ungunsten der Anstalten auf dem Lande ausfallen soll.
Das Gesuch, welches die Primärärzte der Prager Anstalt an den Landesausschuß gerichtet haben, erscheint Somit Wohl begründet, insofern darin um eine Gehaltserhöhung angesucht wird, und der Landesausschuß glaubt, eine Solche in der Art beantragen zu müssen, daß gegenüber dem bisherigen Gehalte der Primärärzte in den böhmischen Auftalten von 1400 fl. ferner zwei Kategorien mit 1600 und 1800 fl. jährlichem Get)alte bestehen sollen. Gleichfalls von einschneidender Wichtigkeit erscheint ferner die Aufbesserung der Bezüge für das Wartepersonal der böhmischen Irrenanstalten. Um Solche Stellen
konkurriren überhaupt zumeist nur Personen aus den unteren Klaffen, und es kann nicht ohne wesentlichen Einfluß auf die Heilpflege bleiben, wenn sich bei den gegenwärtigen Löhnungen, die in den untersten Klassen 6 fl. bei Wärterinnen und 7 8 fl. bei Wärtern im Monate betragen, selbst aus diesen Klassen oft Solche Individuen melden, welchen andere Dienstposten infolge ihrer unzureichenden Qualifikationen verschlossen Sind und demnach das Wärtermaterial oft sehr viel zu Wünschen übrig läßt. Daß aber eine Entlohnung, wie sie oben beziffert, in keinem Verhältnisse steht zu den Anforderungen an Kraft, Ausdauer und Unerschrockenheit. welche an Wärtersleute gestellt werden, bedarf wohl keines besondern Beweises, und dürfte es wohl nur billig erscheinen, daß diese unzureichenden Bezüge entsprechend erhöht werden. Nach der Ansicht des Landesausschusses hätte eine solche Aufbesserung etwa in einem approximativen Ausmaße von 3-4 fl. per Kopf und Monat Platz zu greifen.
Wie sehr überall die Anficht durchgreift, daß durch entsprechend höhere Entlohnung das Wärtermaterial ein Weitaus bessereS werden würde, dafür mag das eine Beispiel gelten, daß der niederösterreichische Landtag in Seiner Sitzung
vom 16. Juni V. J. die Erhöhung der Wärterentlöhnungen beschlossen und für die niederösterreichische Irrenanstalt das Minimum der monatlichen Entlohnung für Wärter mit 12 fl, für Wärterinnen mit 10 fl. festgesetzt hat.
Die bauliche Anlage der Landesirrenanstalt Dobřan, die weite Entfernung der einzelnen Gebäude und das dort durchgeführte System der freien Behandlung und die aus diesen Umständen sich ergebende Nothwendigkeit einer Vermehrten Aussicht, bedingen ferner für diese Anfielt die Einführung des in sämmtlichen Anstalten Oesterreichs und Deutschlands mit Ausnahme der Anstalten Böhmens, derjenigen in Brünn und Valduna bestehenden Instituts der Oberwärter.
Dieses Institut würde sich auch für die Prager Anstalt nach ausdrücklicher Aeußerung des Direktors als höchst ersprießlich erweisen, kann jedoch für dieselbe nicht beantragt Werden, Weil leider Schon durch die Ständige Ueberfüllung großer Raummangel vorhanden ist und durch die Unterbringung jener Oberwartpersonen Weitere Räumlichkeiten entzogen würden.
Während also dieser einzige Grund nur für Prag ins Gewicht fällt, kommt hingegen in Dobřan in Betracht, daß die große Ausdehnung der Anstalt die Einführung dieses zwischen Wärter und Arzt, dem ersteren jedoch näher flehenden Amtes erheischt und daß diese Oberwartindividuen gleichzeitig zur Wartung jener Personen besserer Bildung, für welche in Dobřan bekanntlich besondere Pavillons bestehen, verwendet und diesen Dienst vermöge ihrer besseren Schulbildung in weitaus befriedigender Weife versehen können, als die gewöhnlichen Wartindividuen.
Auf Grund dieser Darstellung, welche in Ausführung der bei einer ad hoc einberufenen Konferenz der böhmischen Irrenhausdirektoren zu Tage gekommenen Vorschläge und Ideen erfolgt ist, erlaubt sich der Landesausschuß zu beantragen:
Der hohe Landtag wolle beschließen:
1. Den bei den böhmischen Irrenanstalten in Verwendung Stehenden Aerzten mit Ausnahme ber Anstaltsdirektoren werden nachstehende Bezüge ausgemessen:
a) den Sekundärärzten II. Klasse, deren fünf zu bestehen haben, je 500 fl. jährlich;
b) den Sekundärärzten I. Klasse, deren gleichfalls fünf zu bestehen haben, je 600 fl. jährlich Gehalt und allen Sekundärärzten der Genuß eines freien Quartiers, freien Lichts, freier Beheizung und der vollen Kost nach der 1. Verpflegsklasse.
Ein Sekundärarzt, der sich im Dienste der böhmischen Landesirrenanstalten durch sechs Jahre in der Art verwendet hat, daß eine weitere Verlängerung Seiner Dienstzeit wünschenswerth erscheint, erhält Vom Beginne des siebenten Dienstjahres ab einen jährlichen Gehalt von 800 fl. unter Beibehalt sämmtlicher ihm als Sekundärarzt zustehender Naturalemolumente und erwirbt die Eigenschaft eines Landesbeamten mit allen, einem solchen zustehenden Rechten, sowie insbesondere dem Rechte auf den Bezug von Quinquennalzulagen a 100 fl. nach dem für Landesbeamte bestehenden Normale; ferner ist demselben die in ununterbrochener Verwendung bei böhmischen Irrenanstalten verwendete Dienstzeit als nicht definitiver Sekundärarzt in die zur Pensionsbemessung anrechenbare Dienstzeit einzurechnen.
c) Dem Hausarzte der Landesirrenanstalt Dobřan wie bisher 1200 fl. Gehalt und Anspruch aus Quinquennalzulagen a 200 fl. nach dem für Landesbeamte bestehenden Normale, ferner freies Quartier sammt Licht und Beheizung.
d) Den Primärärzten und zwar zweien (Primärärzten 2. Klasse) je 1600 fl. und dreien (Primärärzten l. Klasse) je 1800 fl. Gehalt und in beiden Klassen Anspruch auf Quinquennalzulagen a 200 fl. nach den für Landesbeamte bestehenden Normen, dann freie Wohnung, Heizung und Licht.
2. Die Primärärzte, Hausärzte und die definitiv angestellten Sekundärärzte der böhmischen Irrenanstalten bilden einen Konkretal=Status und es erfolgt die Beförderung innerhalb desselben, sowie auch die Ernennung eines Sekundararztes zum definitiven Arzte und der Zuspruch der Bezüge I. Klasse beiden Primärärzten ausschließlich im Wege besonderer Ernennung.
IL Die monatlichen Löhnungen der bei den böhmischen Irrenanstalten bestellten Wartindividuen werden wie nachstehend ausgemessen:
1. Für die Landesirrenanstalt in Prag:
Wärter.
18 a 10 fl., 25 a 12 fl., 20 a 14 fl., 3 a 18 fl.
Wärterinnen.
16 a 8 fl., 20 a 10 fl., 25 a 12 fl., 3 a 16 fl.
2. Für die Irrenfiliale in Kosmanos:
Wärter. 15 a 11 fl., 10 a 13 fl., 1 a 16 fl.
Wärterinnen.
13 a 10 fl., 2 a 14 fl.
3. Für die Landesirrenanstalt in Dobřan.
Wärter. 36 a 12 fl., 20 a 14 fl., 10 a 16 fl.
Wärterinnen.
20 a 10 fl., 10 a 12 fl., 6 a 16 fl.
III. Für die Landesirrenanstalt Dobřan wird je ein Oberwartindioiduum für jede Geschlechtsabtheilung bestellt und dem Oberwäter eine Besoldung von 400 fl., der Oberwärterin eine Solche von 300 fl., ferner jedem derselben freies Quartier, Licht, Heizung und die volle Kost nach der II. Klasse zugemessen.
In formeller Beziehung wird die Zuweisung des Berichtes an die Budgetkommission beantragt.
Zemský výbor navrhuje: Slavný sněme, račíž se usnésti takto:
I. 1. Lékařům ústavů pro choromyslné v Čechách mimo ředitele vyměřují se příjmy jak následuje:
a) Sekundárním lékařům II. třídy, kterýchžto se zřizuje pět po 500 zl.
b) sekundárním lékařům I. tř., kterýchžto se ustanovuje pět 600 zl. ročního služného.
Veškerým sekundárům budiž přikázán bezplatný byt, topení a osvětlení a kromě toho poskytnuta jim celá strava dle I. tř. ošetřovací.
Když sekundární lékař ve službě ústavů pro choromyslné v Čechách po 6 let tím spůsobem se přičinil, že prodloužení služby jeho se jeví žádoucím, budiž jemu přikázán začátkem 7. roku roční plat 800 zl. a ponechány veškeré naturální příplatky jemu jakožto sekundárnímu lékaři náležející, tentýž sekundární lékař mimo to nabude vlastnosti zemského úřadníka s veškerými právy tohoto, obzvláště i s právem k pětiletým přídavkům po 100 zl. podle předpisů pro zemské úředníky platných, dále budiž jemu čas služby jeho jakožto provisorního lékaře sekundárního bez přerušení u českých blázinců dokonané vpočítán do Času služby, kteréhož jest zapotřebí k nabytí práva na výslužné.
c) domácímu lékaři ústavu pro choromyslné v Dobřanech jak dosavade roční služné 1200 zl. a právo k pětiletým přídavkům podle předpisů pro zemské úředníky vydaných, pak bezplatný byt i s topením a osvětlením.
d) Primárním lékařům a sice dvěma (pr. lékaři II. tř) po 1600 zl. a třem (pr. lékaři I. tř.) po 1800 zl. ročně, pak pro obě třídy právo k pětiletým přídavkům po 200 zl. podle normálu pro zemské úředníky, dále i bezplatný byt, topení a osvětlení.
2. Primární lékaři, domácí lékař a sekundární lékaři definitivně postavení při ústavech pro choromyslné v Cechách tvoří statut konkretální a stanou se povýšení uprostřed téhož, jakož i ustanovení sekundárního lékaře definitivním lékařem, pak přiřknutí platu 1. třídy primárních lékařů jedině cestou zvláštního jmenování.
II. Měsíční platy opatrovnictva postaveného při blázincích českých vyměřují se jak následuje :
1. Za blázinec Pražský:
opatrovatelé: 18 po 10 zl., 25 po 12 zl., 30 po 14 zl., 3 po 18 zl.
Opatrovatelky: 16 po 18 zl., 20 po 10 zl., 25 po 12 zl., 3 po 16 zl.
2. Za blázinec filiální v Kosmonosích: Opatrovatelé: 15 po 11 zl., 10 po 13 zl. a 1 po 16 zl.
Opatrovatelky: 13 po 10 a 4 po 14 zl.
3, Za blázinec Dobřanský:
opatrovatelé: 36 po 12 zl., 20 po 14 zl., 10 po 16 zl.
Opatrovatelky: 20 po 10 zl., 10 po 12 zl, 6 po 16 zl.
III. Za blázinec Dobřanský ustanovuje se vrchní opatrovatel za mužské a opatrovatelka za ženské odděl. a budiž vyměřeno vrchnímu opatrovateli služné 400 zl. a opatrovatelce 300 zl., dále každému bezplatný byt i s topením a osvětlením a celá strava podle II. třídy ošetřovací.
Co se týče formálního pojednání, navrhuje zemský výbor, by tato zpráva byla odkázána budžetní komisi.
Oberstlandmarschall: Verlangt Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo?
Jelikož nikdo za slovo nežádá, přejdeme k hlasování.
Wir übergehen zur Abstimmung.
Zemský výbor činí návrh, aby jeho zpráva byla odkázána budžetní komisi.
Der Landesausschuß Stellt den Antrag, Sein Bericht möge der Budgetkommission zugewiesen Werden.
Žádám pány, kteří s návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
(Stane se.)
(Geschieht).
Der Antrag ist angenommen.
Návrh jest přijat.
Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht des Landesausschußes betreffend die Änderung in der Kompetenz des Primararztes der Irrenanstalt in Kosmanos.
Příští předmět denního pořádku jest zpráva výboru zemského za příčinou změnění oboru působnosti primárního lékaře filiálního ústavu pro choromyslné v Kosmonosích.
Zpravodajem jest p. Dr. Volkelt, dávám mu slovo. . .
Ref. L.=A.=B. Dr. Volkelt (liest): Hoher Landtag! Aus Anlaß ständiger Überfüllung der Prager Irrenanstalt und mit be sonderer Bestimmung hauptsächlich als Pflegeanstalt für unheilbare Kranke zu dienen, wurde im J. 1866 die Gründung einer Filiale der Prager Irrenanstalt mit dem Sitze in Kosmanos von dem hohen Landtage beschlossen und diese Filialanstalt im J. 1869 mit Kranken belegt.
Die ärztliche Leitung dieser Anstalt wird durch einen Primärarzt, dem ein Sekundärarzt 1. Klasse beigegeben ist, die Administration durch einen Verwalter und einen mit der Mitsperre betrauten Assistenten versehen, ohne daß instruktionsmäßig eine Überordnung eines der Oberbeamten über den andern ausgesprochen wäre, vielmehr laufen die beiderseitigen Kompetenzen parallel und nur die Unterordnung beider unter die Direktion der prager Anstalt, ist in der Instruktion zum Ausdrucke gelangt.
Dieser hat die ärztliche Leitung der Anstalt inne, beaufsichtigt die Lieferung der Medikamente und ärztlichen Erfordernisse, dann die Ausspeisung und die Besuche bei Kranken. Wem die äußere Repräsentation der Anstalt zukomme, darüber enthalten die Instruktionen keine Bestimmung und dieses Kompetenzgebiet sowohl als mehrfache, instruktionsmäßig nicht vorgesehene Agenden der Verwaltung und Leitung, für welche jeder der beiden Oberbeamten die Kompetenz für sich beansprucht oder die Verantwortung ablehnt, haben im Laufe der Jahre zu unangenehmen, das Anstaltsinteresse keineswegs fördernden Collisionen Anlaß gegeben und erwiesen, daß es nicht hinreicht, die beiden Agenden der Anstalt Kosmanos unter die Direktion in Prag zu stellen und fordern, daß eine verantwortliche Leitung in Kosmanos selbst zu bestellen, um mit allen entsprechenden Befugnissen auszurüsten sei.
Daß diese Leitung jedoch nur dem ärztlichen Oberbeamten zu übertragen sei, dafür spricht der allerorts in der öffentlichen neilpflege feststehende Grundsatz, daß der erste Arzt in Kranken= und Irrenanstalten zugleich der Chef der Anstalt zu sein und daß die ökonomische Verwaltung ihm zu Handen zu fungiren habe.
Nach der übereinstimmenden Anficht der beiden böhm. Irrenanstalts=Direktoren würde dies in der Art durchzuführen fein, daß der
Primärarzt der Irrenpflegefiliale Kosmanos dieser Anstalt, als für die ökonomische, wie für die ärztliche Leitung Verantwortlicher Chefarzt mit dem Titel "dirigirender Primärarzt" bestellt werde.
Die Zuerkennung des Direktortitels erscheint darum nicht räthlich, weil unter den jetzigen Verhältnissen die Loslösung der Kosmanoser Anstalt von der prager Hauptanstalt ohne erhebliche Schädigung beider und ohne große materielle Leistungen nicht möglich ist, für Filialanstalten aber Direktoren nicht bestellt zu werden pflegen und die Systemisirung einer solchen Stelle unausweisliche Mehrausgaben mit sich bringen würde. Indem der Landesausschuß auf die, den Schriften beiliegenden Gutachten der prager Irrenhausdirektion, sowie auf die von letzterer vorgelegten Instruktionsentwürfe hinzuweisen sich erlaubt, stellt er den Antrag:
Der hohe Landtag wolle beschließen: Der Primararzt der Landesirrenanstalts=Filiale in Kosmanos wird zum verantwortlichen Leiter dieser Anstalt bestellt und die Anstaltsverwaltung demselben insoweit untergeordnet, als nicht in den bestehenden Normen ihre Unterordnung unter die prager Anstalts=Direktion ausgesprochen ist, - und ihm der Titel "dirigirender Primärarzt der Irrenfilialanstalt Kosmanos" zuerkannt.
Mit der Durchführung und der Hinausgabe solchergestalt abzuändernder Instruktionen wird der Landesausschuß beauftragt.
In formeller Beziehung wird, weil diese Angelegenheit mit der Regulirung der Gehalte der Ärzte zusammenhängt, die Verweisung des Berichtes an die Budgetkommission beantragt.
Zemský výbor činí návrh:
Slavný sněme račiž se usnésti takto : Primární lékař zemského filialního blázince v Kosmonosích ustanovuje se odpovědným řídícím ústavu toho, správa však ústavu podřizuje se mu potud, pokud dle platných předpisů není výslovně podřízena řiditelstvu ústavu Pražského, i uděluje se mu název "řídící primární lékař filialního ústavu pro choromyslné v Kosmonosích. "
Výboru zemskému se ukládá, by u-
usnesení toto ve skutek uvedl a instrukce přiměřeně změněné vydal.
Co se týče formelního, navrhuje se, by tato zpráva byla odkázána budžetní komisi.
Oberstlandmarschall: Verlangt Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo?
Nachdem niemand das Wort verlangt, Schreiten wir zur Abstimmung.
Přejdeme k hlasovaní.
Zemský výbor činí návrh, by záležitost byla odkázána budžetní komisi.
Der vandesausschuß beantragt die Zuweisung des Gegenstandes an die Budgetkommission.
Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Žádám pány, kteří s návrhem souhlasí, aby vyzdvihli ruku.
(Geschieht-)
(Stane se.)
Der Antrag ist angenommen.
Návrh je přijat.
Příští předmět denního pořádku je první čteni zprávy výboru zemského o žádosti městské obce Smíchovské v příčině změny území v obvodu Prahy stavbám letohrádků a domů rodinných vyhraženého.
Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die erste Lesung des L.-A.-Berichtes über das Gesuch der Stadtgemeinde Smichov um Abänderung des bei Prag für den Bau von Villen reservirten Rayon's.
Berichterstatter ist Hr. Dr. Waldert. Ich ertheile ihm das Wort.
Berichterstatter L.-A.-B. Dr. Waldert: Hoher Landtag!
Ueber Ansuchen der Polak'schen Erben um Bewilligung zur Abteilung des ihnen gehöri-gen Theiles der Kaiserwiese in Smichov auf Baustellen, hat die Gemeindevertretung Smichov in ihrer Sitzung vom 26. Juli 1883 beschlossen, aus dem Terrain, auf welchem in
der Umgebung Prags in Hinkunft nur Villen und Familienhäuser erbaut werden sollen, die Schwarzenbergstraße von NE. 280 bis zur Slichover Gemeindegrenze, nämlich einen Theil der Kaiserwiese bis zur Aerarialstraße auszuscheiden.
Der Stadtrath in Smichov stellt in Folge dessen die Bitte, daß hiernach der vom Landesausschuße dem hohen Landtage vorgelegte Gesetzentwurf betreffend den für den Bau von Villen und Familienhäusern in der Umgebung Prags reservirte Rayon abgeändert werde.
Der Stadtrate der konigl. Hauptstadt Prag hat in Erwägung, daß es notwendig erscheint bezüglich dieses Terrains im Einvernehmen mit der betheiligten Nachbargemeinde vorzugehen, dieser Aenderung in der Abgrenzung des Villenrayons laut seines vorliegenden Berichtes vom 14. December 1883, Zahl 144086 zugestimmt.
Der Landesausschuß erlaubt sich daher das Einschreiten des Smichover Stadtrates im Nachhange zu dem Berichte vom 27. Aug. 1884, Z. 31810 zur hochgeneigten Berücksichtigung hei der Berathung über den diesbezüglichen Gesetzentwurf vorzulegen und in formaler Hinsicht den Antrag zu stellen, den vorliegenden Bericht der zur Beratung der Bauordnung gewählten Kommission zuzuweisen.
Sněm sekr. Sládek: Výbor zemský činí návrh, aby záležitost tato přikázána byla komisi pro řád stavební.
Nejv. zem. maršálek: Žádá někdo za slovo?
Pan Dimmer!
Dávám slovo p. Dimmerovi.
Posl: p. Dimmer: Pánové, zemský výbor činí návrh, aby tato záležitost byla odkázána stavební komisi. Nemám ničeho k namítání proti tomuto návrhu. Přece si dovoluji však na některé věci, které této záležitosti se týkají upozorniti. Myšlenka tak zvanou císařskou louku zachovati pro stavby letohrádků jest zajisté krásná a já co zástupce města Smíchova bych byl první, který by s tím úplně souhlasil, aby právě tato myšlenka se dala uskutečniti. Tomu však tak není a já jsem přesvědčen, že nikdo z nás se nedočká
aby někdo se odhodlal na těch pozemcích tam stavěti letohrádky. Povím proč Nechci na to klásti váhu, že císařská louka je v inundaci, že je každý rok zaplavena.
Tomu by se mohlo odpomoci, kdyby se stavěly nábřežní zdi od Smíchova až k Zlichovu nahoru, a kdyby niveau se zvýšilo, ovšem stálo by to ohromného nákladu.
To by bylo vedlejší, hlavní vada jest ten nešťastný lihovar Fischla a Rosenbauma. (Ano, ano! ve středu).
Tento lihovar, který byl povolen vzdor všem protestům ze strany král. hlavního města Prahy a Smíchova, tento lihovar, který otravuje vzduch v celém okolí, (Pravda, pravda! ve středu), tento lihovar, který konečně svými škodlivými výkaly i vodu ve Vltavě otravuje: ten lihovar dozajista by úplně dostačil, aby byl každý vyhojen z té nešťastné myšlénky, stavět tam letohrádky a skutečně já jsem toho náhledu, že zemská zdravotní rada by si získala veliké zásluhy, kdyby si toho zlořádu jednou již povšimla. Jsou tu však ještě jiné příčiny pánové: ten věčný lomoz, pískot a kouř na západní dráze neb buštěhradské dráze dávají druhou příčinu a důkladnou příčinu, aby z té stavby takových letohrádků na císařské louce sešlo.
Smíchov má dostatek krásných pozemků k tomu účelu a není třeba, aby někdo šel do takové atmosféry, jako právě panuje blíže toho nešťastného lihovaru. (Výborně! ve středu.)
Oberstlandmarschall: Verlangt noch Jemand das Wort?
Žádá ještě někdo za slovo ?
Jelikož nikdo za slovo nežádá, prohlašuji debatu za skončenou.
Ich erkläre die Debatte für geschlossen. Der H. Berichterstatter Verzichtet auf das Wort. Wir schreiten daher zur Abstimmung.
Přejdeme k hlasování.
Zemský výbor navrhuje, aby jeho zpráva byla odkázána komisi stavební.
Der Landesausschuß beantragt den Bericht der Baukommission zuzuweisen.
Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, aby pozdvihli ruku.
Ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
(Stane se.)
(Geschieht).
Der Antrag ist angenommen.
Příští předmět denního pořádku jest první čteni zprávy výboru zemského o peticích evangelických obcí v Cechách za udělení subvencí k snadnějšímu vydržování jich soukromých škol.
Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die erste Lesung des Landesausschuß=Berichtes über die Petitionen evangelischer Kirchengemeinden um Gewährung von Subventionen zur Erhaltung ihrer Privatschulen.
Zpravodajem jest pan prof. Kvíčala. Zpravodaj prof. K v í č a 1 a: Vysoký sněme!
V lonském zasedání předložili některé evangelické obce a pak představenstvo české evangelické superintendence vyznání augsburského jménem 21 evangelických obcí, žádosť za udělení podpory ku snadnějšímu vydržování jich soukromých škol.
Při této záležitosti řídil se zemský výbor pak tou zásadou, kterou vysoký sněm roku 1881 již vyslovil.
Vysoký sněm tehdáž učinil usnešení, že nemají subvence pro školy soukromé sněmu se navrhovati leda jen tehda, když se zakládají na zvláštním titulu právním, a proto byly petice tyto výboru zemskému odevzdány ku vyšetření a podání návrhů.
Zemský výbor takové vyšetření vykonal prostřednictvím c. k. školních úřadů a shledalo se, že žádná z těchto obcí evangelických nemůže se vykázati zvláštním titulem právním; pročež nezbývalo zemskému výboru nic jiného než učiniti návrh vzhledem k tomu, aby vysoký sněm o žádostech svrchu jmenovaných evangelických obcí, které žádají za udělení podpory z normálního školního fondu ku snadnějšímu vydržování soukromých škol, přešel k dennímu pořádku.
V příčině formální navrhuje se, aby
záležitost tato byla odkázána budžetní komisi.
Der Landesausschuß stellt bezüglich der Petitionen Von evangelischen Kirchen-Gemeinden um Gewährung von Subventionen zur leichteren Erhaltung ihrer Privatschulen in Befolgung des Auftrages, welcher dem Landesausschuße schon im J. 1881 vom h. Landtag gegeben wurde, folgenden Antrag:
Der hohe Landtag wolle über die Petitionen mehrerer evangelischen Kirchengemeinden um Gewährung von Subventionen zur leichteren Erhaltung ihrer Privatschulen aus dem Normalschulfonde zur Tagesordnung übergehen.
In formaler Hinsicht wird die Zuweisung dieser Angelegenheit an die Budgetkommission beantragt.
Oberstlandmarschall: Verlangt jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo?
Nachdem niemand das Wort Verlangt, Schreiten wir zur Abstimmung.
Přejdeme k hlasování.
Der Landesausschuß beantragt, die Angelegenheit an die Budgetkommission zu verweisen.
Zemský výbor činí návrh, by záležitost byla odkázána komisi budžetní.
Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, aby vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Geschieht.
(Stane se).
Der Antrag ist angenommen.