Pátek 10. srpna 1883

Sl. sněme račiž se usnésti takto;

1. zpráva zemského výboru o stavu pomol. ústavu v Troji za rok 1882 bere se k vědomosti a

2. zemskému výboru se ukládá, aby bližší poměry vyšetřil a bere patřičný zřetel k této zprávě po vyslyšení zemědělské rady v nejblíže příštím sněme vhodné návrhy na reorganisaci pomologického ústavu v Troji předložil.

Hoher Landtag Wolle beschließen:

a)  Der Zustandsbericht des Landesausschußes über das pomologische Institut für das Jahr 1882 zur Kenntnis zu nehmen.

b)   Der Landesausschuß wird beauftragt, mit Rücksicht auf diesen Bericht nach Anhörung des Landeskulturrathes dem nachsten Landtage Antrage zur Reorganisation dieses Institutes zu stellen.

Verlangt Jemand das Wort ?

Žádá někdo za slovo k návrhu výboru ? (Nikdo).

Nachdem niemand das Wort verlangt, gehen wir zur Abstimmung über.

Přejdeme k hlasování.

Výbor navrhuje: Sl. sněme račiž se usnésti takto:

a)  zpráva zemského výboru o stavu pomologického ústavu v Troji za r. 1882 bere se k vědomosti,

b)  zemskému výboru se ukládá, aby další poměry vyšetřil a bera patřičný zřetel k této zprávě po vyslyšení rady zemědělské v nejblíže příštím sněmu vhodné návrhy na reorganisaci pomologického ústavu v Troji předložil.

Die Kommission stellt den Antrag: Der h. Landtag wolle beschließen:

a)    der Zustandsbericht des Landesausschußes über das pomologische Institut für das Jahr 1882 wird zur Keuntniß genommen,

b)    der Landesausschuß wird beauftragt, mit Rücksicht auf diesen Bericht nach Anhörung des Landeskulturrathes dem nächsten Landtage Anträge zur Reorganisation dieses Institutes zu stellen.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage der Kommission zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří souhlasí s návrhem komise, by vyzdvihli ruku. (Děje se. )

Jest přijato.

Ist angenommen.

Příští předmět denního pořádku jest zpráva petiční komise o žádosti okresního zastupitelstva Selčanského a městské obce Selčan, aby ku příční dráze českomoravské zřídila se dráha podružná.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Petitionskommission über das Gesuch der Bezirksvertretung in Selčan um Errichtung einer Sekundärbahn von der böhm. mähr. Transversalbahn.

Zpravodajem jest pan Vojáček. Dávám mu slovo.

Zpravodaj pan Vojáček:

Zpráva petiční komise o žádosti okresního výboru v Sedlčanech, též o žádosti rady městské v Sedlčanech, aby ku příští dráze českomoravské zařídila se dráha podružná.

Slavný sněme!

V žádostech čís. 269, 282 a 290 praes. 23. a 26. července 1883 celá krajina dotyčná téměř vyslovuje přání, aby z Českomoravské příční dráhy byla podružná dráha vystavena přes Benešov, Sedlčany a Příbram do Mirešova, hlavně k vůli dopravě kamenného uhlí, a vypisuje se nutnost i výhoda takového spojení pro rozkvět hospodářství, průmyslu a obchodu. Komise petiční přistupuje k náhledům v řečených žádostech projeveným a činí následující návrh;

Vysoký sněme, račiž žádosti okresního výboru Sedlčanského a hospodářského spolku tamtéž i městské obce Sedlčany, aby se ku příčné dráze Česko-moravské zařídila dráha podružná přes Benešov, Sedlčany a Příbram do Mirešova odstoupiti vysoké cís. kr. vládě k jich uvážení.

Ldtsekr. Sládek: Der hohe Landtag wolle die Gesuche Zahl 269, 270 und 282 der Bezirksvertretung, des landwirthschaftlichen Vereines in Selčan und der Stadtgemeinde Selčan um Errichtung einer von der böhm. -mähr.

Transversalbahn über Beneschau, Selčan, Přibram nach Mireschau führenden Zweigbahn der hohen k. k. Regierung zur Würdigung abtreten.

Oberstlandmarschall: Verlangt jemand zu dem Antrage der Kommission das Wort?

Žádá někdo za slovo? (Nikdo se nehlásí)

Přejdeme k hlasování.

Wir übergehen zur Abstimmung.

Die Kommission beantragt, die Petitionen der hohen k. k. Regirung zur Würdigung abzutreten.

Komise činí návrh, aby petice byly odstoupeny sl. c. k. vládě k uvážení.

Prosím pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, aby vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben. (Geschieht).

Es ist angenommen.

Jest přijato.

Příští předmět denního pořádku jest zpráva petiční komise o petici okresního výboru v Nových Benátkách v příčině rozdělování příspěvků na potřeby obecní a okresní z přirážek k dani ze živnosti a z příjmů, železným dráhám ukládaných.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Petitionskommission über die Petition des Bezirksausschußes Neu-Benatek um die gerechte Vertheilung der auf die von Eisenbahnunternehmungen zu entrichtende Erwerbund Einkommensteuer entfallenden Bezirks- und Gemeindezuschläge.

Zpravodaj jest p. Dr. Vašatý.

Zpravod. dr. V a š a t ý:

Slavný sněme! Podle zákona ze dne 8 května 1869 č. 61 ř. z. má býti železným dráhám, které toliko na obvod jedné země se obmezují, v této zemi předepisována daň ze živností a z příjmů, a sice tam, kde dle stanov nachází se nejvyšší správa dráhy.

Jestli však dráha železná několika

zeměmi probíhá, mají býti uvedené daně takto předepisovány:

Pakli nejvyšší správa dráhy nalézá se v některé zemi, dráhou probíhané, má nejprv 40% daní v tétéž zemi býti předepsáno, kdežto ostatních 60% má se pak rozděliti na všechny země dráhou probíhané dle poměru délky dráhy.

Pakli ale nalézá se nejvyšší správa v zemi, kudy dráha dotyčná vůbec ani nejde, má v zemi té býti 10% předepsáno, ostatních pak 90% v těch zemích, ve kterých dráha vede, a sice poměrně dle délky dráhy v té které zemi, předepsání pak se má státi v té obci, kde jest sídlo nejvyšší správy a pakli se tato mimo zem nachází, kde je v zemi sídlo výkonného ředitelství, a kdyby vůbec takového nebylo, v hlavním městě země.

Za příčinou takovéhoto předepisování uvedených dani stává se, že přirážky okresní a obecní z daní těchto připadají těm okresům a obcím, kde se předepsání děje, tedy na základě pouhé náhody a bez ohledu na to, jakou měrou okresy a obce, kterými dráhy skutečně vedou, na spojení s dráhami těmito zřizováním a udržováním silnic výlohy činí, kdežto by přece přirážka okresní a obecni měla býti v přirozeném poměru k nákladům, jaké ty které okresy a obce na udržování a zřizování spojení nových silnic skutečně mají neb měly. Neboť okres neb obec, kde vrchní správa neb výkonné ředitelstvo dráhy se nachází, často buď naprosto neuhražuje potřeby k vydržování podniku železničného, buď jen v malé míře, nýbrž uhražují je okresy a obce, kterými dotýčná dráha vede. A protož jest dle uvedeného zákona posavádní způsob rozdělení obecních a okresních přirážek z daně ze živnosti a přijmů jednak bezdůvodnou výhodou pro některé země, okresy neb obce, jinak ale patrným zkracováním jiných zemí, okresů neb obcí a příčí se slušnosti a vůbec právu.

Tímto spůsobem stěžuje sobě petice okresu Novobenátskóho na dotčený zákon, vlastně jeho následky a stesky ty jsou skutečně oprávněny, zvláště uváží-li se obšírně v petici uvedené porovnání mezi okr. Novo - Benátským a Nymburským v létech 1881 a 1882.

V okresu Nimburském pro rok 1882 okresní přirážky vypsány byly na 25%, klesly však pojednou na 8%, poněvadž dráze Severozápadní od r. 1882 daň ze živnosti a z příjmů předepsána byla ze zvláštní přízně vrchní správy dráhy té v Nimburce, následkem čehož připadlo okresu přirážek na 170000zl., kdežto v okresu Novobenátském tytéž přirážky jako dříve na 23% výši se udržely; jest však pouhou náhodou, že vrchní správa severozápadní dráhy zvláštní přízní k okresu a obci Nimburské rozplála, nezakládá se ale zajisté ani na slušnosti ani na právu.

Tím méně pak může o nějaké oprávněnosti neb slušnosti řeči býti o připadnutí přirážek 10% té zemi, o kterou ta která dráha vůbec ani nezavadí (když tam jest náhodou vrchní správa) a protož naprosto oprávněné jest žádání svrchu uvedené petice, aby přiměřenou změnou dotčeného zákona stala se náprava v tom směru, aby přirážky okresní a obecní z daně ze živnosti a z příjmů železničním podnikům předepisované rozděleny byly mezi veškeré obce a okresy, jimiž železnice dotýčná vedena jest, slušným podílem. "

Komise petiční, uznávajíc důvody v naznačené petici přivedené; činí tudíž návrh:

Slavný sněme račiž petici okresního zastupitelstva v Nových Benátkách za vyzvání vlády, - aby přirážky obecní a okresní z daní, ze živnosti a příjmů železným dráhám ukládané, na obce a okresy, jimiž dráha vede, slušně byly rozděleny a k tomu účelu aby říšský zákon z 8. května 1869 č. 61 přiměřeně byl změněn - vysoké vládě k nejdůkladnějšímu uváženi odporučiti.

Der Petitionsausschuß stellt den Antrag, das hohe Haus wolle beschließen: Die Petition Nr. 18 vom Jahre 1883 der Bezirksvertretung von Neubenatek um Aufforderung an die Regierung um Abänderung des Gesetzes vom 8. Mai 1869 Nr. 61 R. -G. -Bl. behufs einer angemessenen und gerechten Vertheilung der auf die von den Eisenbahnunternehmungen zu entrichtenden Erwerb- und Einkommensteuer entfallenden Bezirks- und Gemeinde-Zuschläge nach dem Verhältnisse der Lange der betreffenden Bahnstrecke auf die von der bezüglichen Bahn durchzogenen Bezirke und Gemeinden zu

ertheilen, " wird der hohen Regierung zur Würdigung abgetreten. (Výborně!)

Oberstlandmarschall: Verlangt Jemand das Wort ?

Žádá někdo za slovo? Jelikož nikdo za slovo nežádá, přejdeme k hlasování.

Nachdem Niemand das Wort verlangt, schreiten wir zur Abstimmung.

Komise navrhuje, aby petice byla odstoupena sl. c. k. vládě k důkladnému uvážení.

Die Kommission stellt den Antrag, die Petition der h. k. k. Regierung zur eingehenden Würdigung abzutreten.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, aby vyzdvihli ruku. (Děje se. )

Es ist angenommen.

Jest přijato.

Nachster Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht über die Petition der Gemeinde Unter-Hbyt um Errichtung eines Postamtes

daselbst.

Příští předmět denního pořádku jest zpráva komise pro okresní a obecní záležitosti o petici obce Dolní Hbyty za zřízení poštovního úřadu tamtéž.

Zpravodajem jest taktéž p. Dr. Vašatý.

Zprav. Dr. Vašatý. Sl. sněme!

Okresní zastupitelstvo Dolních Hbyt v okresu Příbramském zadalo již před 2 lety za zřízení poštov. úřadu tamtéž, obrátivši se na poštovní ředitelství s prosbou, aby jí doporučilo ministerstvu obchodu.

Poštovní úřad dal vyšetřiti tenkrát výšku poštovného, které osada hbytská vlastně farnost hbytská vynáší, a bylo vyšetřeno, že poštovné to vynáší 162 zl. 84 kr. ročně, tedy částku, kterou by nebylo lze nahraditi ani 1/2 nákladu na zřízení poštovního úřadu.

Když takto byla odmítnuta žádost obce Dolních Hbyt za zřízení poštovního úřadu tamtéž, obrací se tatáž obec na sl. sněm a podporuje žádosť tuto uvedením

čísla obyvatelstva v osadě Dolních Hbyt a sice uvádí, že jest teď tam 2628 duší; avšak z úředního sčítání lidu z r. 1854, - z r. 1880 ještě totiž úřední statistika podrobně uveřejněna není - vychází, že ve farnosti Dol. Hbyt jest obyvatelů 1274 duší, kdežto celá řada v petici uvedených osad s obyvatelstvem 800 duší náleží k docela jiným farnostem, ba několik obcí také do okresu Dobříšského náleží a nikoli do okresu Příbramského!

Dále uvádí se v petici za důvod, že prý jest v Dol. Hbytech fara, obecní škola, četnictvo, obecní lesní úřad, 4 kupci a několik průmyslníků; dále že jest zřízení pošty nutné, poněvadž jest již jízdní pošta mezi Příbramí a Kamýkem a konečně na všecky strany veliká vzdálenosť.

Avšak všecky tyto důvody, vezme-li se zřetel na nízký výnos pošty, nemohly příměti petiční komisi k tomu. aby se odhodlala žádost Dolních Hbyt sl. vládě doporučiti k uvážení. Jediný a laciný prostředek pro obec. Dol. Hbyt, jak se mi zdá, bylo by zřízení pošty rurální, která by stála, jak se zdá, asi 1/2 nákladu a která by vůkolním obcím posloužila tak, jako poštovní úřad. Z těchto tedy důvodů a pak uvažujíc, že by odporučení sl. vládě nemělo žádného výsledku a že sl. sněm nemůže, maje již napřed za jistý výsledek, s kterým by se odporučení toto potkalo, petici tuto sl. vládě odporučiti, činí petiční komise návrh:

Sl. sněme račiž o žádosti obecního zastupitelstva v Dolních Hbytech v okresu Příbramském za zřízení poštovního úřadu tamtéž, přejiti k dennímu pořádku.

Die Petitionskommission stellt den Antrag, der hohe Landtag wolle über die Petition der Gemeinde Unter-Hbit in der Bezirkshauptmannschaft Příbram wegen Errichtung eines Postamtes daselbst zur Tagesordnung überzugehen.

Oberstlandmarschall: Verlangt Jemand zu dem Antrage der Kommission das Wort ?

Žádá někdo za slovo k návrhu komise ?

(Nikdo se nehlásí. ) Přejdeme k hlasování.

Komise navrhuje, aby se přešlo k dennímu pořádku.

Die Kommission beantragt Uebergang zur Tagesordnung und ich ersuche diejenigen Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben. (Geschieht)

Jest přijato.

Er ist angenommen.

Příští předmět denního pořádku jest zpráva o petici městské obce Švihová a více obcí za zrušení, resp. snížení mýtného na erární silnici a mostu ve Švihově.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung idt der Bericht über die Petition der Stadtgemeinde Schwihan und mehrerer Gemeinden um Auflassung, beziehungsweise Herabsetzung der Brücken- und Straßenmauth auf der Aerarialstraße in Schwihan.

Zpravodajem jest p. Dr. Sedláček. Dávám mu slovo.

Zpravodaj Dr. Sedláček. Slavný sněme!

Starostenstvo města Švihová peticí ze dne 19. července 1883 č. 157 domáhá se podpory sl. sněmu u vys. vlády, aby mýto mostné a silničné na erární silnici od Klatov na Plzeň vedoucí, ve Švihově stávající, bylo zrušeno, po případě aby mýtné tamtéž přiměřeně bylo upraveno a sníženo.

Petice tato opírá se o prohlášení města Švihová a městyse Chudenic, pak o prohlášení následovních obcí: Chřinské, Trnčí, Mezhoří, Elhovic, Malechova, Dolan, Dechtína, Vícenic, Vosí, Kamýku, vesměs okresu Klatovského, pak obcí Ježova, Koruno-Poříčí a Malé Střebejčiny z okresu Přeštického, jakož také o prohlášení velkostatků Chudenic a Koruno-Poříčí.

Vynesení bývalého c, k. krajského úřadu v Klatovech ze dne 4. března 1009 čís. 4791 a 5161 ku petici přiložené dokládá, že náklad na vystavení mostu přes Úhlavu ve Švihově, tehdejšího času na okrouhlý obnos 16. 000 zl. rozpočtěný, rozložen byl na býv. panství Chudenické a na tehdejší jeho podané, na bývalé panství Koruno-Poříčské a na tehdejší jeho

podané, na velkostatek Lužany a na tehdejší jeho poddané, pak na město Klatovy, na jeho tehdejší poddané a na vesnice tehdáž k tomuto král. městu přikázané, a to sice dle obvodního poměru silnic a mostů těchto súčastněných a sousedních velkostatků, měst a obcí podle dvorního dekretu z 12. prosince 1772, vedle kteréhož nákladu stavebního ovšem také konány byly všeliké práce ruční a potažné tehdejší robotou lidu poddaného všech vůkolních obcí.

Petice tato, opírajíc se také o polohopisný nákres, podle skutečnosti uvádí, že při provedení dráhy Plzeň-Klatovy-Eisensteinské nádraží Švihovské položeno jest na pravý břeh řeky Ouhlavky, takže na silniční most ve Švihově, ležící mezi nádražím a mezi osadami Švihov, KorunoPořící, Mezhoří, Chřinská, Chudenice, Trnčí, Ježovy, Elhovice, Malechov a více jinými, odkázány jsou veškeré povozy z těchto a sousedních obcí jedoucí ku nádraží a od nádraží ve Švihově, ač že na mnoze jen krátkou část erární silnice používají.

Avšak při mostě tomto vybírá se pro silniční erár mýtní poplatek dvojnásobný, tak že z jednoho dvouspřežného vozu za jednu jízdu platiti se musí 16 kr., tudíž za cestu na nádraží a zpět 32 kr. mýtného, a dle toho též poměru při jiné jízdě neb honění dobytka, což jest výše mýtného a mostného poplatku neobyčejná, jakož snad podobné výše vůbec ani nestává, či snad ve zvláštních a mimořádných případech by stávati mohlo, jehož však při silničním mostě ve Švihově není.

Žadatelé poukazujíce na takto přílišný poplatek mýtní, vyvádí z toho patrnou újmu pro vozbu, pro občanstvo, pro hospodářství zemědělské a lesní v této krajině, připomínají také na snahy zúčastněných, že tito pro příslušný poplatek mýtní vyhledávají raději daleko vzdálenější stanici v Lužanech na levém břehu Ouhlavky ležící, a poukazují takto na patrně zhoubné účinky takového neobyčejného poplatku mýtného, jenž při upravení na pravou míru obyčejnou dosavadní výnosnosti eráru silničnímu sotva by byl na úsporu, jakož to dokládá obdobným spůsobem všeobecně zavedené snížení poplatků poštovních.

Zejména poukazuje petice tato také k tomu, že vydržování silničného mostu

ve Švihově nevyžaduje zvláštních nákladů vydržovacích a že náklady takové zúplna se rovnají silničním nákladům vydržovacím, takže mostný poplatek mýtní tutéž by vůbec měl býti zrušen a na obyčejný silniční poplatek mýtní že by mel upraven býti.

Komise petiční, hledíc ku poměrům takto vylíčeným, zejména pak hledíc na kromobyčejnou výši mýtného poplatku na erární silnici ve Švihově, občanstvo tamnější ve veliké míře tížící, hledíc dále k usnešení sl. sněmu z tohoto zasedání v X. sezení, že naprosté zrušení mýt na silnicích veřejných pravidlem ustanoviti se nedá, vedle výkladů k tomuto usnešení přivedených, že však od případu k případu při zvláště nastalých poměrech otázku mýtní náležitému upravení podrobiti sluší, - podává o této petici zprávu a hledíc posléze k tomu, že v tomto případě shledávati lze zvláštního poměru silničního poplatku mýtného a mostného, činí návrh:

Slavný sněme račiž se usnésti: Petice starostenstva města Švihova ze dne 19. července 1883 č. 157 doložená od více obcí tamnějšího vůkolí z okresu Klatovského a z okresu Přeštickóho, jakož také od řiditelstva velkostatku Koruno-Pořičského za zrušení, po případě za upravení a snížení erárního mostného mýta silničního ve Švihově, odevzdává se vládě k uvážení a příslušnému vyřízení.

Die Petitions-Kommission stellt nachstellenden Antrag:

Der h. Landtag wolle beschließen, die Petition der Stadtgemeinde Schwihau und mehrerer Gemeinden der Bezirke Klattau und Přestitz, dann der Domänen-Vermaltungen in Chudenic und Kron-Poritschen v. 19. Juli 1883 Z. 157 um Auflassung, beziehungsweise Regelung und Herabsetzung der Brücken- und Straßenmauth auf der Aerarialstraße in Schwihau, wird der Regierung zur Erwägung und competenten Erledigung übergeben.

Nejv. maršálek z.; Žádá někdo za slovo?

Verlangt Jemand das Wort? (Niemand meldet Sich. )

Přejdeme k hlasování

Wir übergehen zur Abstimmung.

Die Kommission stellt den Antrag, die Petition der Regierung zur Erwägung und competenten Erledigung zu übergeben.

Komise činí návrh, by petice byla odevzdána vládě k uvážení a příslušnému vyřízení.

Prosím pány, kteří souhlasí s tímto návrhem, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben. (Geschieht. )

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Příští předmět denního pořádku jest zpráva komise pro záležitosti zemědělské o petici statkáře Josefa Heinricha v Krči, aby byl zákon o ochraně majetku polního každoročně vyhlašován.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Landeskulturkommission über die Petition des Grundbesitzers Josef Heinrich in Krč um jährliche Publikation des Feldschutzgesetzes.

Berichterstatter ist Herr Abg. Tausche; ich ertheile ihm das Wort Berichterstatter Abg. Tausche: Ich habe die Ehre, über die Petition des Joseph Heinrich, Grundbesitzers in Krč, um alljährliche Publikation des Feldschutzgesetzes vom 12. Okt. 1878 im Namen der Landeskulturkommission Zu berichten.

Der Inhalt der Petition geht darauf hinaus, daß eine Ursache, warum in vielen Gegenden Böhmens der Feldfrevel noch so häufig zu bemerken ist, in der Unkenntnis des bestehenden Gesetzes, beziehungsweise der einzelnen Bestimmungen desselben liegt, und der Petent sucht den Nachweis zu führen, daß, wenn eine regelmäßige, alljährliche Publikation in allen Gemeinden Platz greifen würde, und dadurch bessere Kenntnisse über die Bestimmungen des Feldschutzgesetzes in der Bevölkerung verbreitet würden, auch der Frevel abnehmen und weniger bemerkbar sein werde.

Die Kommission ist jedoch nicht der Ansicht der Petenten, u. zw. aus dem Grunde nicht, weil gegenwärtig eine solche Publikation

bereits in den meisten Gemeinden über Erinnerung der politischen Behörde, über Einflußnahme der Bezirksausschüsse und aus eigener Initiative der Gemeinden Selbst Stattfindet.

Es ist das erstemal, daß ein Petent sich an den hohen Landtag wendet, eine Solche Publikation zu veranlassen und eine solche kann doch unmöglich den h. Landtag bewegen, eine Nachtragsnovelle oder ein Gesetz zu beschließen, wodurch solche Publikationen in jeder Gemeinde Böhmens nunmehr veranlaßt werden könnten.

Es ist der Fall wohl kein neuer.

Wir haben ja zwei Bodenkulturgesetze, wo innerhalb des Gesetzes selbst jährlich eine zweimalige Publikation angeordnet worden ist, jedoch beim Feldschutzgesetz sind es besonders formelle Schwierigkeiten, welche sich der Publikation entgegenstellen.

Es ist nicht möglich, daß ein Gesetz, das fast 12 Seiten des R. -G. -Bl. umfaßt, 47 §§. in sich enthält, auf eine wirksame Weise, auf eine solche Weise, daß es eben derjenigen Bevölkerung zur Kenntnis gelange, gegen welche es gerichtet ist, publicirt werden könne.

In Erwägung dieser Gründe erlaubt Sich die Kommission dem h. Landtage den Autrag zu stellen, es möge über die Petition des Josef Heinrich, betreffend die Publikation des Feldschutzgesetzes, zur Tagesordnung übergangen werden.

Sněm. sekr. p. Sládek; Komise pro záležitosti zemědělské navrhuje:

Sl. sněme račiž se usnésti:

O petici Josefa Heinricha, rolnika v Krči v přičině každoročního vyhlašování zákona o ochraně polního majetku přechází se k dennímu pořádku.

Nejv. maršálek z: Žádá někdo za slovo ?

Verlangt Jemand das Wort?

Jelikož nikdo za slovo nežádá, přejdeme k hlasování.

Wir übergehen zur Abstimmung.

Die Kommission trägt an, über die Petition zur Tagesordnung überzugehen.

Komise navrhuje, by se přešlo o petici k dennímu pořádku.

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche einverstanden sind, die Hand zu erheben.

(Geschieht. )

Es ist angenommen.

Jest přijato

Příští předmět denního pořádku jest zpráva komise pro okresní a obecní záležitostí o petici občanů v Polině za zamítnutí žádosti obce Chudenické za zřízení okresního soudu tamtéž.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung idt der mündliche Bericht der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über die Petition der Insassen von Polyn um Abweisung des Gesuches der Gemeinde Chubenic um Errichtung eines Bezirksgerichtes daselbst.

Zpravodajem jest p. Dr. Krofta, dávám mu slovo.

Zprav. p. Dr. Krofta: Sl. sněme! Obec Políň uvádí ve své petici, že se z veřejných listů dozvěděla, že městečko Chudenice zažádalo letošním rokem opětně za to, aby v městě Chudenici zařízen byl zvláštní okresní soud.

Uvádí dále, že loňského roku město Chudenice, aby svou žádosť odůvodnilo, předložilo též povolení obce Polině, že však z letošních novin opětně se dozvěděli, že na počátku zasedání žádosť Chudenická opětně byla sněmu předložena.

Konečně uvádí, že obecní starosta Josef Kalina ve srozumění s třemi výbory podal na vys. sněm žádosť, v které loňské své přivolení k zřízení samostatného soudu v Chudenicích odvolal. Stěžuje si na to, že tato petice nedošla žádného vyřízení a proto obnovuje svou žádosť a žádá, aby vys. sněm se usnesl, že podpis čtyr zástupců, kterými se přivoluje k zřízení samostatného soudu v Chudenicích mají býti pokládány za neplatné.

V letošním zasedání a sice dne 23. července 1883 byla petice stejného obsahu, o které se též petenti v této žádosti zmiňují a v kterémž sezení se též jednalo o petici městyse Chudenice za zřízení samo-

statného soudu se sídlem v Chudenicích vyřízena a proto činí komise pro obecní a okresní záležitosti návrh, aby i tato petice vzpomenutým usnesením sněmovním, vedle kterého žádosti městyse Chudenic za zřízení samostatného soudu se sídlem v Chudenicích byla odkázána zemskému výboru k dalšímu řízení a vyšetření, pokládala se za vyřízenou.

Die Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten stellt den Antrag, der hohe Landtag wolle beschließen:

Nachdem eine Petition ähnlichen Inhaltes mit Landtagsbeschluß vom 23. Juli 1883 in Betreff des Gesuches des Städtchens Chudenic um die Errichtung eines selbstständigen Gerichtes mit dem Sitze in Chudenic erledigt worden ist, stellt die Kommission für Bezirksund Gemeindeangelegenheiten den Antrag, daß auch die Petition durch den gedachten Landtagsbeschluß als erledigt betrachtet werde.

Nejv. maršálek z.: Žádá někdo za slovo ?

Verlangt Jemand das Wort?

Jelikož nikdo za slovo nežádá, přejdeme k hlasování.

Komise činí návrh, by sl. sněm ráčil se usnésti na tom, že považuje tuto petici za vyřízenou dřívějším usnešením.

Die Kommission stellt den Antrag, das hohe Haus wolle die Petition als durch den erwähnten Landtagsbeschluß erledigt betrachten.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku. (Děje se. )

Es ist angenommen.

Jest přijato.

Letzter Gegenstand der Tagesordnung ist der mündliche Bericht der Budget-Kommission betreffend die Hereinbringung einer dem Fabrikanten Lauwenstein aus Landesmitteln bewilligten Subvention.

Poslední předmět denního pořádku jest zpráva komise rozpočtové v příčině vydobytí subvence, která továrníku Lauwen-

steinovi ve Schmiedeberku z důchodů zemských byla povolena.

Zpravodajem jest pan dr. Jireček.

Zprav. p. Jireček: R. 1862 povolil zemský výbor fabrikantovi Lauwensteinovi z Krefeldu sumu 25. 000 zl. na zařízení hedbávnické továrny v Schmiedeberku. Záměr, kterým byl zemský výbor k tomu pohnut, záležel v péči o zvelebení výživy obyvatelstva na Krušných Horách.

Sněm později schválil usnešení zemského výboru.

Továrna ta byla založena, ačkoliv s dosti velkými nesnázemi a přestávkami, ale ukázalo se, že výsledek daleko zůstal za tím, co tehdy tanulo na mysli.

Tehdy se myslelo, že aspoň 1000 stavů tkalcovských se tam zřídí, zatím bylo 300 stavů tkalcovských až do r. 1878 téměř maximem, ku kterému se došlo.

Nastala doba klesání, jmenovitě když Lauwenstein následkem fallimentu několika obchodních přátel v Krefeldu přišel do nesnází a konečně se věc pořád hloub a hloub potácela.

Roku 1880 obrátil se Lauwenstein na zemský výbor, aby mu ta celá subvence byla odpuštěna a sněm tehdáž v sezení dne 24. října učinil následující snešení:

Zemský výbor budiž zplnomocněn, aby zevrubně vyšetřil, jak, dalece továrna Josefa Lauwensteina na zboží hedbávnické v ohledu národohospodářském prospívá a jaké účinky průmysl ten na poměry obyvatelstva Krušnohorského po celou dobu jeho trvání jeví a aby všimna si přítomných úspěchů, jakož i podmínek dalšího trvání a zdaru podniku tohoto o tom se dohodnul, aby buď celá subvence 25. 000 zl., jaká podniku tomu poskytnuta byla aneb alespoň částka, která by poněkuď nynější ceně továrny této se vyrovnala, splacena byla.

K poslednímu odstavci snešení toho dovoluji si připomenouti, že celá ta suma 25. 000 zl. byla pojištěna na budově tovární v Schmiedebergu.

Nyní, když zemský výbor věc následkem tohoto snesení začal vyšetřovat, ukázalo se, že odhadní cena budovy této není větší, nežli asi 13. 000, tedy ovšem že větší částka té sumy zůstává nekrytou, anobrž se ukazuje docela zjevně, že kdyby se sáhlo k poslednímu kroku, že by se sotva těch 13. 000 vydobylo, nýbrž že by ještě zůstala suma těch 10. 000 zl.

Ale k dalšímu provedení jmenovitě druhé části snešení sněmovního, k tomu výbor zemský ještě nepřistoupil.

Mezi tím časem přišel Lauwenstein z továrny, tu prodal svému synovci Volkeningovi a ten že má naději pomocí jiných peněžníků a podnikatelů, že dosáhne takového kapitálu, aby ta továrna tam zase znova mohla zkvétat a praví se. že již nyní se blíží počet stavův až ke 400, ačkoliv ovšem tohoto čísla posud nedosáhl

Tu podle smlouvy, která byla uzavřena s Lauwensteinem, měl v tom okamžiku, kdyby odstoupil od osobního řízení továrny, zaplatiti ve 3 splatných lhůtách těch celých 25. 000 zl.

Zatím Lauwenstein, jenž je muž daleko přes 70 let, a arci již pro stáří nemůže věc dále vésti i odevzdal ji prodejem do rukou Volkeninga a Volkening se nyní obrací znova k zemskému výboru, aby mu celá ta suma byla odpuštěna, aby mohl tu fabriku dále vésti, ale arci s odpuštěním úplným toho, co země jemu dala.

Zemský výbor předložil tu věc již v loni sl. sněmu. V budžetním výboru bylo o tom uvažováno, ale zpráva jeho tehdy nepřišla do sl. sněmu. Letos se reprodukovala loňská zpráva a sice s tím, že se zemský výbor vrací zase k návrhu, který byl prvé učinil, který se v podstatě srovnává s tím, co r. 1881 bylo uzavřeno.

Rozpočtová komise vzala věc v uvážení a nemohla si tajiti, že vlastně věc je vyřízena tím snešením sl. sněmu, že se má učinit opatření, by těch 25. 000, anebo, kdyby to nešlo, aspoň jistá částka, která se rovná hodnotě fabriční budovy byla splacena a tím aby věc byla ukončena a proto nemohla přistoupit ovšem na žádosť Volkeningovu, by se stalo úplné promi-

nutí celé sumy, nýbrž činí následující návrh:

(Nejv. maršálek zvoní).

Sl. sněme račiž se usnésti: v příčině vydobytí subvence, která továrníku Laúwensteinovi k vůli založení hedbávnické továrny ve Schmiedeberku r. 1862 z důchodů zemských byla povolena, odkazuje se výboru zemskému a ku usnešení sněmovnímu o tom dne 24. října 1881 stalému.

Hoher Landtag wolle beschließen: in Angelegenheit der Hereinbringung der Subvention, welche dem Fabrikanten Lauwenstein behufs Errichtung einer Seidenfabrik in Schmiedeberg im Jahre 1862 aus Landesmitteln zugestanden wurde, wird der Landesausschuß auf den diesfalls am 21. Okt. 1881 gefaßten Beschluß des Landtages gewiesen.

Nejv. maršálek z.: Žádá někdo za slovo V

Berlangt Jemand das Wort?

Nachdem niemand das Wort verlangt, Schreiten wir zur Abstimmung.

Jelikož nikdo za slovo nežádá, přejdeme k hlasování.

Ich glaube, es dürfte nicht nothwendig fein, den Antrag der Kommission nochmals mitzutheilen. (Rufe: Nein!)

Nebude snad zapotřebí, aby se návrh komise ještě jednou opakoval.

Ich ersuche demnach die Herren, welche dem Antrage der Kommission zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří s tímto návrhem komise souhlasí, by vyzdvihli ruku. (Děje se. )

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Tím jest denní pořádek vyčerpán.

Damit ist die Tagesordnung erschöpft.

Příští sezení se bude odbývati zítra a sice v 10 hodin.

Die nächste Sitzung sfindet morgen und zwar um 10 Uhr Vormittags statt.

Denní pořádek je následující:

1.   Zpráva komise pro záležitosti hypoteční banky v příčině změny stanov hypoteční banky pro království České.

2.   Zpráva školské komise, která se týče stavu národních škol v Čechách r. 1883.

3.   Zpráva rozpočtové komise v příčině závěrečného účtu o nákladu na zřízení ústavu choromyslných v Dobřanech.

4.   V příčině převzetí režijních výloh zemědělské rady na účet zemský.

5.   Zpráva petiční komise o petici spolku českomoravských mlynářů za změnu zákona o říční polici, pak zpráva o několika peticích, a sice

6.   o petici hospodářského spolku v Říčanech, aby tam zřízena byla hospodářská škola pokračovací,

7.   o petici obcí Lety, Dobřichovice, Horní a Dolní Mokropse, Černošice a Radotín za prominutí státních záloh,

8.   o petici obce Dolní Moravy za upravení řeky Moravy,

9.   o peticích obchodního spolku v Sedlčanech a městské obce Nového Knína, za změnu předpisův o cimentování,

10.   o petici hostinských okresu Březnického za změnu zákona o cimentování,

11.   o peticích okresních zastupitelstev ve Velvarech a v Nechanicích za změnu zákona v příčině označování povozů jménem jich vlastníků,

12.   o peticích hospod. spolku v Sedlčanech, okr. výboru v Pelhřimově a městské obce Unhoštské, v příčině obmezení volného ženění se nemajetného dělnictva,

13.   o petici městské obce Holice, aby zahradník Frant. Vohralík na hosp. škole v Chrudimi na roveň postaven byl s učiteli téhož ústavu,

14.   pak zpáva o stavu škol hospodářských z fondu pro zemědělství nadaných,

15.     pak ústní zpráva komise školní o peticích za zrušení školného na veřejných školách obecných,

16.   dále zprávy petiční komise o pet. obcí Královice, Kozlany a Čistá za zřízení železné dráhy z Rakovníka do Karlových Varů,

17.   o pet. obce Eisensteina, aby mýtní stanice na silnici Nýrsko-Eisensteinské byla zrušena.

18.   Ústní zpráva zemědělské komise o- petici obce Sobedické za zřízení donucovací zemské pojišťovny proti krupobití.

19.   Ústní zpráva komise- pro okresní a obecní záležitosti, o žádosti obce Bezděkovské za vyloučení některých pozemků z katastrální obce Dobřičan-Trnovanské.

Die Tagesordnung der morgigen um 10 Uhr stattfindenden Sitzung ist folgende:

I.    Bericht der Kommission für Angelegenheiten der Hypothekenbank betreffend die Revision der Hypothekenbankstatutes.

II.   Bericht der Schulkommission betreffend den Zustand des Volksschulwesens in Böhmen für das Jahr 1883.

III. Bericht der Budgetkommission über die Schlußrechnung der Baukosten der Landesirrenanstalt in Dobřan.

IV.   Bericht betreffend die Uebernahme der Regiekosten des Landeskulturrathes auf den Landesetat.

V.    Bericht der Petitionskommission über die Petition des böhmisch-mährischen Mütlervereines um Abänderung der StrompolizeiVorschriften.

Dann einige Berichte über Petitionen und zwar;

VI.    Bericht über die Petition der landwirthschaftlichen Vereine des Bezirkes Říčan

um Errichtung einer landwirtschaftlichen Fortbildungsschule.

VII. Bericht über die Petition der Gemeinden Lety, Dobřichowic. Ober und UnterMokropec, Černoschic und Radotin um Nachsicht der ihnen vom Staate gewährten Darlehen.

VIII. Bericht über die Petition der Gemeinde Niedermoran um Regulirung des Marchflußes.

IX.    Bericht über die Petition des Gewerbevereines in Selčan und der Stadtgemeinde Neuknin um Abänderung der Eimentirungs-Vorschriften.

X.    Bericht über die Petition der Bierwirte des Bezirkes Breznic um Abänderung der Aichordnung.

XI. Bericht über Petition der Bezirksvertretungen Welwarn und Nechanic um Abänderung des Gesetzes betreffend die Bezeichnung der Fuhrwerke mit dein Namen ihrer Eigenthümer.

XII. Bericht über Petitionen des landwirtschaftlichen Vereines des Bezirkes Selčan, des Bezirksausschußes in Pilgram und der Stadtgemeinde Unhoscht um Einschränkung der Ehebewilligungen der unbemittelten Arbeiterbevölkerung, dann.

XIII. Der Bericht über die Petition der Stadtgemeinde Holič, damit der Gärtner Franz Vohralik an der landwirtschaftlichen Schule in Chrudim mit den anderen Anstaltsleihrern gleichgestellt werde.

XIV.    Bericht über den Zustandsbericht der aus dem Landeskulturfonde dotierten landwirtschaftlichen Lehranstalten pro 1882-83.

XV.    Mündlicher Bericht der Schulkom. über Petitionen um Aushebung des Schulgeldes an öffentlichen Volksschulen.

Weiter noch Berichte der Petitionskommission und zwar:

XVI. über das Gesuch der Gemeindevertretung Kralowitz, Kozlan und Čista betreffend die Errichtung einer Eisenbahn zwischen Rakonitz und Karlsbad.

XVII. Ueber die Petition der Gemeinde Dorf Eisenstein um Auflassung der Mauten auf der Eisensteiner Bezirksstraße.

XVIII.    Mündlicher Bericht der Landeskultur-Kommission über die Petition der Gemeinde Lobeditz betreffend die Errichtung einer zwangsweisen Landesversicherungsanstalt gegen Hagelschlag.

XIX.   Mündlicher Bericht der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten betreffend die Auskatastrirung einiger Grundstücke aus dem Gebiete der Gemeinde Dobřičan-Trhovan.

Ich erkläre die Sitzung für geschlossen.

Prohlašuji schůzi za skončenou. Konec sezení o 2. hod. 35 m.

Schluß der Sitzung um 2 Uhr 35 Min

Wiedesperg, Verifikator. Dr. Albert Werunsky, Verificator.

Dr. Josef Žalud, Verifikátor.

I. Beilage z. stenogr. Bericht über die XXII. Sitzung.

- I. Příl. k stenogr. zpr. o XXII. sez.

Zpráva

kterouž podává komise pro záležitosti

domovské o záležitosti opravy zákonů o

hnancích a tulácích a zřízení pracoven

donucovacích.

Bericht

erstattet von der Kommission für die Regelung des Heimatswesens über die Revision der gesetzlichen Bestimmungen betreffend das Schub» und Vagabundenwesen und die Errichtung von Zwangsarbeitshäusern.

Slavný sněme!

V 17. sezení svém v r. 1880 uložil vysoký sněm výboru zemskému, aby na základě §. 19. zř. zem. předložil návrh na změnu zákonných ustanovení o hnancích a tulácích. Plně příkaz tento podal zemský výbor zprávy své ze dne 21. září 1881 č.. 147 sněm. a ze dne 7. října 1881 č. 245 sněm., kteréžto zprávy v loňském zasedání nebyly vyřízeny. Stejný s nimi osud měla zpráva výboru zemského ze dne 3. října 1882 č. 109 sněm. ve přičíně zřízení pracoven donucovaích a pak některé petice těch věcí se dotýkající. Dotčené zprávy i petice přikázány byly letos komisí pro záležitost práva domovského, kteráž o nich tuto zprávu podává a návrhy činí.

Hoher Landtag!

In der 17. Sitzung der Jahressession 1880 hat der hohe Landtag den Landesausschuß beauftragt im Sinne des §. 19 der LO. einen Vorschlag bezüglich der Aenderung der gesetzlichen Bestimmungen über das Schub- und Vagabundenwesen zu erstatten. Die in Befolgung dieses Auftrages vom Landesausschuße erstatteten Berichte vom 21. September 1881 L. Z. 147 und vom 7. Oktober 1881 L. Z. 245 wurden im Vorjahre nicht erledigt. Das gleiche Schicksal hat ein der mit der Berathung der beiden erwähnten Berichte betrauten Kommission zugewiesener Landesausschußbericht vom 3. Oktober 1882 L. Z. 109, betreffend die Errichtung von Zwangsarbeitshäusern, sowie die auf diesen Zustand Bezug habenden derselben Kommission übergebenen Petitionen erfahren. Die genannten Berichte und Petitionen wurden heuer der zur Berichterstattung und Antragstellung über die Reglung des Heimatswesens bestellten Kommission überwiesen, welche nachstehend ihren Bericht erstattet und Anträge stellt.

I.

V době přítomné málo jest zjevů v našem životě socialním, aby tou měrou

L

Es giebt wenige Erscheinungen unseres socialen Lebens, welche gegenwärtig im gleichen

byly předmětem stesků a snah opravných, jako tuláctví ze zvyku provozované, pravá to zemská svízel. Arciť snaží se zákony ze dne 27. července 1871 č. 88 ř. z. a z 10. května 1873 č. 108 ř. z. potlačiti je. Však obecné jest přesvědčení, že ustanovení jejich z části nevystačují, aby zlu se zabránilo, z části zůstávají neúčinnými, ježto jednak orgánům povolaným je prováděti nedostává se náležité síly a ráznosti, jednak nelze je prováděti proto, že v praxi není na snadě dostatečných prostředků k tomu potřebných a to ani takových, ku kterým zákon výslovně poukazuje. Z toho již vyplývá, v jakých směrech opravy bude potřebí.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP