Středa 8. srpna 1883

To jest také řečeno a pan architekt Mockr pravil, že 30. 000 zl. na obyčejnou a 80. 000 zl. na dokonalou restauraci stačí.

To mělo býti předneseno zem. výboru, aby na základě toho učinil předlohu a ne aby se to vrhlo v posledním okamžení, kde se rozhoduje o zemském rozpočtu. To jest otázka velmi nesnadná. - I v té věci musím říci, že se nemohu přimlouvati za návrh Dra. Radimského,

Co se týká musea, dovolím si jen několika slovy odpověděti p. posl. Siegmundovi.

On pravil, že by bylo dobře, aby se najaté místnosti k účelu musea mohly vy-

brati a tam postaviti se mohly na to místo sbírky. - Já musím na to upozorniti, že ty místnosti neoplývají světlem, že se tam nedají umístiti sbírky, poněvadž leží příliš nízko, nemají dostatečné hloubky. Na druhé straně do Nekazanky jsou sice okna, avšak nepřichází jimi žádné světlo a v dolejších místnostech jest značně vlhko. Proto také i trámy, které tam byly, byly zrušeny. - Ale, pánové, z těch najatých místností museum ročně má příjem asi 7000-8000 zl. nájemného - určité číslo nevím. -

Jestliže byste ráčili k tomu přistoupiti, aby se subvence zvýšila o těch 8000, pak bude pomoženo, ale i to sotva by stačilo, poněvadž by se musily adaptace vykonati, a to, pánové, jest věc taková, kterou jistě na sebe nevezmete.

A nejsou jen těžké mineralíe, nýbrž těžké jsou knihy. Pánové, to je tak obecně vidno, že kniha je mnohem těžší. Kde je několik řad knih, tíží daleko více nežli cokolivěk jiného, poněvadž právě nedají se jinak sestaviti nežli jedna vedle druhé, a potom arci multiplikuje se tíže tím, že stojí jedna na druhé.

Ostatek, co se týče tedy toho, že zvážené levice nemůže se na to přistoupiti, dovoluji si přečísti návrh, který se loni stal právě většinou oné strany, dne 22. října 1882, podepsaný předsedou Banhansem.

"Der hohe Landtag wolle, beschließen: In Erwägung, daß die Übernahme einer Verpflichtung des Landes zum Baue eines Gebäudes für das Museum einerseits die Regelung des Verhältnisses der Anstalt zum Lande für die Zukunft und andererseits die Kenntnis der Kostensumme zu unverläßlichen Voraussetzungen hat, wird der Landesausschuß beauftragt, mit der Museumsgesellschaft in ersterer Beziehung in Verhandlung zu treten, die erforderlichen Erhebungen durch Anfertigung von Plänen und Kostenüberschlägen zu pflegen und die Anträge zu stellen. "

Also Anfertigung von Plänen.

A pánové to se nedá dělati za darmo. Když je to uloženo zemskému výboru, musí míti na to nějaké peníze, a proto myslím,

že, jak věci nyní stojí, jistou sumu povoliti, že je docela slušno a odůvodněno.

Tedy, co se týká těch výrobních spolků, tu stojím, pánové, na stanovisku budžetního výboru, nenavrhuje nic jiného zajisté nežli co budžetní výbor navrhoval, totiž, aby se zůstalo letos při těch 300 zl.

A co se týče pokračovacích škol, o kterých p. Čelakovský šíře mluvil, zdá se, jak on sám ke konci se přiznal, že spůsob resoluce, vyřízení, které navrhuje, že se hodí k petici, která později přijde.

Nejv. maršálek z.: Dávám slovo p. zpravodajovi.

Zprav. p. dr. Mattuš; Slavný sněme ! Nechci se o věci příliš šířiti, poněvadž mnoho z toho, co bych byl mohl pronésti, právě p. řečník přede mnou v tom smyslu asi projevil jako já bych to byl učinil, zejmena, co se týká subvence na kostely, to jest požadovaného zvýšení subvence na udržení kostela sv. Barbory v Kutných Horách jakož i nové subvence pro kostel sv. Bartoloměje.

Doporučuji tedy v těchto ohledech návrhy budžetního výboru slav. sněmu.

Co se týče návrhu p. poslance za okres Vrchlabský ohledně musea, aby totiž 20000 zl. položilo se do rozpočtu na práce přípravné, nemohu v té věci jménem komise návrhu činiti, poněvadž věc ta nebyla přetřásána v komisi samé. Tolik zdá se mi, abych neopětoval, co sem vlastně nepatří, totiž abych nerekapituloval debatu o stavbě musea. Zdá se mi, pravím, že usnesením slav. sněmu, kterým výbor zemský byl zmocněn, aby plány a rozpočty dal zhotoviti, že již v tom leží inplicite jakési zmocnění, aby zároveň vydal ty částky, kterých je nevyhnutelně zapotřebí k těmto pracím přípravným. Zdali tedy nevyhnutelně by bylo zapotřebí, aby se zde v tomto slav. sněmu nicmeně určitá částka dala do rozpočtu, to ovšem zůstavuji mínění každého z jednotlivých pánů členů sněmu, jakož i zůstavuji to úplně usnesení, zda se návrh ten přijati má.

Toliko ukazuji, že dle mého přesvěd-

čení přijetím této části v konečném resultátu našeho rozpočtu, v hospodářství zemském jakás volná změna by se nestala.

Co pak se týče návrhu p. poslance Pražské obchodní komory, aby subvence pro výrobní spolek ženský a sice německý zvýšila se ze 300 na 600 zl., dovoluji si připomenouti na příběhy ty, které k tomu vedly, že budžetní komise činí návrh, aby zůstaly subvence v té míře, jako až dosud byly povolovány, to jest, aby každému ze spolků těch českému i německému bylo uděleno 300 zl.

Bylť podán návrh zemského výboru, aby se k petici výrobního spolku ženského, a sice českého nynější subvence 300 zl. zvýšila na 600 zl., vlastně byla částka ta zemským výborem již anticipando vložena na základě této žádosti do rozpočtu na rok 1884.

Teprve později došla petice německého spolku a tu měla se rozhodnouti budžetní komise, jak s touto peticí naložiti.

S jedné strany ukázalo se k tomu, že vlastně dva německé spolky nacházejí se v rubr. XIV., kdežto s jiné strany zase dokazováno, že jeden z těch dvou není německý, že je utraquistický, zkrátka neshoda, která jaksi povstala následkem toho v budžetní komisi vedla k tomu, že řeklo se, že, poněvadž není jasno, jsouli ty spolky pouze lidumilné, na které snad nesluší dávati podpory z peněz zemských neb jsou-li to skutečně školy, na které se má dávati subvence, ponechává se prozatím nynější subvence v rozpočtu zemském a učiní se návrh sl. sněmu, aby ohledně zprávy zemského výboru, pokud se týče petice německého spolku přešlo se k dennímu pořádku.

Půjde tedy především o to, má-li se budoucně zvýšiti tato subvence, zda-li skutečně stojíme před takovými ústavy, které můžeme vřaditi mezi školy a pakli se to dokáže, že to skutečně školy jsou, kterých jest potřebí, jaké jsou jejich potřeby, určiti, je-li hojna jejich návštěva, pak snad bude možno budoucně sl. sněmu v té věci učiniti návrhy.

Aby se ale takovému vyšetření a resultátu nepředstihovalo, činím návrh, aby

sl. sněm při návrzích komise budžetní setrval a k žádnému zvýšení subvencí nepřistupoval.

Nejv. maršálek zem. (zvoní): Přejdeme k hlasování.

Wir schreiten zur Abstimmung

Dovoluji si vznésti na pány žádosť, by ráčili zaujati svá místa. Dovolím si vyložiti, jakým způsobem míním zavésti hlasování.

Ich werde mir erlauben, dem hohen Hause mitzutheilen, auf welche Art ich die Abstimmung einrichten will.

Komise navrhuje: v rubr. XIV. devět resolucí čili odstavců při vyřízení rozpočtu a číslice rubriky XIV. rozpočtu samého tvoří jaksi výsledek všech těchto návrhů dotyčně usnešení.

Jelikož bylo podáno více návrhů, kterými by se číslice rozpočtová poněkud změnila, tedy tuším, že musím dříve dáti hlasovati o těchto návrzích a sice jak komise rozpočtové, tak i ostatních dotyčných návrzích, které byly mezi schůzi podány a podporovány.

Dám tedy hlasovati o návrzích komise č. 1, 2, 3 a 4.

K číslu 5. učinil pan Dr. Bach změňující návrh stran kostela sv. Barbory v Kutné Hoře.

Dám tedy hlasovati dříve o návrhu p. Dra. Bacha a pak o návrhu výboru č. 5.

Pak přijde č. 6., 7., 8. a 9. jak jsou vytištěny.

Dále navrhl p zpravodaj jménem komise, aby bylo vřaděno 1000 zl. pro mistrovskou školu průmyslovou v Plzni a dám tedy hlasovati o tomto návrhu na místě 10. a pak dám hlasovati o návrzích podaných v onom pořádku, v jakém byly podány; tedy dříve o návrhu poslance p. hraběte Harracha stran českého musea, dále o návrhu p. posl. Radimského stran kostela sv. Bartoloměje v Kolíně a pak o návrhu p. Sobotky stran podpory pro německý výrobní spolek ženský. Na základě usnesení, které se strany sl. sněmu budou učiněna, dá se hlasovati pak o položce při rozpočtu samém.

Ich erlaube mir in Bezug auf die Anordnung der Abstimmung darauf aufmerksam zu machen, daß die Budgetkommission eine Reihe von Resolutionsanträgen gestellt hat, welche sich in dem §. 14 des Artikels V. der Erledigung vorfinden, und daß die endliche Ziffer, wie sie in der Rubrik XIV. einzustellen sein wird, von der Annahme dieser und der heute im h. Hause gestellten Anträge abhängig sein wird. Ich werde demnach zuerst über diese einzelnen Anträge abstimmen lassen und zwar zunächst über die Anträge 1, 2, 3 und 4 der Kommission, wie dieselben gedruckt sind.

Zum 5. Antrag betreffend die St. Barbarakirche in Kuttenberg hat der Herr Dr. Bach einen Abänderungsantrag eingebracht, welchen ich daher vorher zur Abstimmung bringen werde und falls derselbe angenommen wird, entfällt die Abstimmung über den Antrag der Kommission in diesem Punkte.

Sollte derselbe nicht angenommen werden, so wird über den Antrag der Kommission abgestimmt werden, hierauf gelangt der Antrag 6, 7, 8 und 9 der Kommission zur Abstimmung; darauf kommt als 10. Antrag der vom Herrn Berichterstatter Namens der Kommission gestellte Antrag betreffend die Einstellung von 1000 fl. für die böhmische Werkmeisterschule in Pilsen, und dann folgen die von den einzelnen Herren Rednern gestellten und hinreichend unterstützten Anträge und zwar in jener Reihenfolge, in welcher dieselben gestellt worden sind. Es gelangt daher zunächst der Antrag des Herrn Grasen Harrach betreffend das Museum, dann der Antrag des Herrn Radimský betreffend die St. Bartholomäuskirche in Kolin, dann der. Antrag des Herrn Abgeordneten Sobotka betreffend den deutschen Frauenerwerbverein zur Abstimmung, und auf Grund der in diesen sämmtlichen Punkten zu fassenden Beschlüße wird dann die entsprechende Ziffer in die Rubrik XIV. einzustellen und zu beschließen sein.

Přejdeme tedy k hlasováni.

Wir übergehen zur Abstimmung.

Der erste Gegenstand sind die Alineas 1, 2, 3 und 4 des §. 14 Artikels V. der Erledigung.

Es wird vielleicht nicht nöthig sein, daß ich sie vorlese.

Prvním předmětem hlasovaní jsou 1, 2, 3 a 4. návrhu komise tak, jak jsou tištěny v rozpočtu při §. 14. čl. V. vyřízení.

Prosím pány, kteří s těmito návrhy souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche diesen Anträgen zustimmen, die Hand zu erheben. (Geschieht).

Jsou přijaty.

Sie sind angenommen.

Nyní přijde k hlasování návrh pana poslance dr. Bacha. Tento zní:

Na nejnutnější opravy chrámu sv. Barbory na Horách Kutných povoluje se na r. 1884, 1885 a 1886 ze zemského fondu ročně 5000 zl. a dají se na tato léta do zemského fondu do výdaje.

Der Antrag des Abgeordneten Herrn Dr. Bach lautet:

Für nothwendige Restanrirungsarbeiten der Barbarakirche in Kuttenberg werden in den Jahren 1884, 1885 und 1886 jahrlich 5000 fl. aus dem Landesfonde bewilligt und sind aus diesem Fonde zur Ausgabe für die obengenannten Jahre anzuweisen.

Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří souhlasí s tím návrhem, aby pozdvihli ruku. (Děje se. )

Návrh jest odmítnut.

Der Antrag ist abgelehnt.

Návrh komise zní:

K zprávě výboru zemského č. 248 povolují se na rok 1884 3000 zl. na zachování chrámu sv. Barbory v Horách Kutných.

In Erledigung des Landesausschußberichtes Zahl 248 wird zur Konservirung der St. Barbara - Kirche zu Kuttenberg für das Jahr 1884 die Summe von 3000 fl. bewilligt.

Žádám pány, kteří s tím návrhem souhlasí, aby pozdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben. (Geschieht).

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Přejdeme k hlasování o odstavcích 6,

7, 8 a 9, ku kterým nebyly podány žádné návrhy.

Wir gelangen zur Abstimmung über die Antrage 6, 7, 8 und 9 der Kommission so wie dieselben gedruckt vorliegen; Abänderungsanträge sind nicht gestellt worden.

Ich ersuche die Herren, welche diesen Anträgen zustimmen, die Hand zu erheben.

Zadám pány, kteří s těmito návrhy souhlasí, aby pozdvihli ruku. (Děje se. )

Jsou přijaty.

Sie sind angenommen.

Nyní přijde k hlasování dodatečný návrh komise budžetní.

Es gelangt nunmehr der Zusatzantrag der Budgetkommission zur Abstimmung.

Derselbe lautet:

In Erledigung des Landesausschußberichttes Zahl 363 wird für die Errichtung der böhmischen Werkmeisterschule in Pilsen der Betrag von 1000 fl. in den Landesvoranschlag pro 1884 eingestellt.

K vyřízení zprávy výboru zemského č. 363 vkládá se na zřízení české mistrovské školy průmyslové v Plzni do rozpočtu zemského na r. 1884 částka 1000 zl.

Žádám pány, kteří souhlasí s tím návrhem, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben. (Geschieht).

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Přijde návrh hrab. Harracha k hlasování.

Es gelangt nunmehr der Antrag des Grafen Harrach zur Abstimmung.

Tento návrh zní:

Povoluje se 20. 000 zl. co položka do budžetu pro r. 1884 na zděláni planův a jiné přípravy.

Bei der Post fürs böhmische Landesmuseum ist einzustellen pro 1884 200. 000 fl. für die Anfertigung Von Plänen und sonstigen Vorarbeiten.

Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku. (Děje se).

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Nyní přijde návrh p. dr. Radimského k hlasování.

Es gelangt nunmehr der Antrag des H. Radimsky zur Abstimmung.

Návrh zní:

Na úpravu chrámu sv. Bartoloměje povoluje se městu Kolínu 1000 zl.

"Es werden zum Zweck der Restauration der Bartholomäuskirche in der Stadt Kolin 1000 fl. bewilligt. "

Zádám pány, kteří sohlasí s tímto návrhem, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben. (Geschieht).

Der Antrag ist abgelehnt.

Návrh jest odmítnut.

Nunmehr kommt der Antrag des Herrn Sobotka zur Abstimmung. Derselbe lautet:

"Dem deutschen Frauenerwerbverein in Prag wird für das Jahr 1884 eine Subvention von 600 fl. bewilligt. "

Návrh p. Sobotky zni:

Německému výrobnímu spolku ženskému povoluje se na rok 1884 subvence 600 zl.

Žádám pány, kteří souhlasí s návrhem, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben. (Geschieht).

Návrh jest odmítnut.

Der Antrag ist abgelehnt.

Ironische Rufe links: Bravo!).

Zpravod. p. dr. Mattuš: Činím tedy návrh, aby se vložila rubr. XIV. sumou 143. 070 zl.

Oberstlandmarschall: Der Herr Berichterstatter Stellt nunmehr den Antrag, es Sei auf Grund der gefaßten Beschlüße einzustellen in die Rubrik XIV. 134. 070 fl.

Při tom dovoluji si poznamenati, že dotyčný odstavec v českém textu omylem tisku byl vynechán a musí býti doplněn.

Ich ersuche daher diejenigen Herren, welche die vom Herrn Berichterstatter nunmehr vorgeschlagene Ziffer in die Rubrik XIV. eingestellt haben wollen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří souhlasí s dotyčnou číslicí, by vyzdvihli ruku (Děje se. )

Jest přijato,

Der Antrag ist angenommen.

Zprav. p. dr. Mattuš (čte: ) Rubr. XV.

Hnanecké náklady 190. 000 zl.

Landtagsekretär Sládek (liest):

Rub. XV. Schubsauslagen 190. 000 fl.

Zprav. p. dr. Mattuš (čte: ) Rubrika XVI.

Na ubytování četnictva 90. 842 zl.

Ldtgsekr. Sládek (liest): Rubr. XVI.

Gendarmerie Bequartierung 90. 842 fl.

Zpravodaj p. Dr. Mattuš (čte): Rubr. XVII.

Na ubytování vojska 50. 000 zl.

Landtagsekretär Sládek (liest):

Rubr. XVII. Militärbequartierung 50. 000 fl.

Zpravodaj p. Dr. Mattuš (čte): Rubrika XVIII.

Náklad na přípřeže 16. 000 zl.

Landtagsekretär Sládek (liest):

Rubrik XVIII. Vorspannsauslagen 16000 fl.

Zpravodaj p. Dr. Mattuš (čte): Rubr. XIX.

Stavby zemských silnic 152. 000 zl.

§. 15. Resoluce.

K č. 52. rubr. XIX.

Výboru zemskému se nařizuje, aby konal vyhledání o tom, zdali by podle

předpisů zákona o zřizování silnic, jež nejsou erární, okresní silnice Neydek-Chodovská a Dejvice-Vokovická pro které se v rubr. XIX. navrhuje subvence, neměly býti okresům, jichž se týče odevzdány do vydržováni výhradně na útraty okresů těchto.

Ldtgssekr. Sládek (liest): Rubr. XIX. Landesstraßenbauten 152. 000 fl.

§. 15.

Z. Z. 52. Rub. XIX.

Der Landesausschuß wird aufgefordert Erhebungen darüber einzuleiten, ob nicht nach den Bestimmungen des Gesetzes über den Bau nichtärarischer Strassen die in Rub. XIX. subventionirten Bezirksstraßen Neudel-Ehodau und Dejvic-Bokovic den betreffenden Bezirken zur ausschließlichen Unterhaltung zu übergeben wären.

Nejvyšší maršálek zem.: Budeme: hlasovati o rubr. XV., XVI., XVII., XVIII. a XIX. jakož i o resoluci k rubr. XIX, navržené.

Wir übergehen zur Abstimmung über die Rubriken XV., XVI, XVII, XVIII. und XIX., sowie auch über die von der Kommission vorgeschlagene Resolution über Rub. XIX. und ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří s tímto souhlasí, by vyzdvihli ruku. (Děje se. )

Jest přijato.

Ist angenommen.

Zpravodaj Dr. Mattuš (čte): Rubr. XX. Vodní stavby zemské 100. 000 zl.

§. 16.

K č. 53. rubr. XX.

Výboru zemskému se ukládá, aby v příčině otázky hospodářství s vodami, jejíž význam co den více v popředí vystupuje, svolal enketu znalců a návrhy učinil, jakým- spůsobem by hospodářství toto v Čechách mělo býti soustavně uspořádá-

no, kterak by zvláště vody zemské s ohledem na zavlažování, odvodňování, ochranu majetku soukromého, jakož vůbec se zřetelem na jich využitkování k účelům hospodářství národního mely býti upraveny, jakou cestou by bylo k tomu konci potřebí se bráti i jakých prostředků za tímto účelem užiti.

Na základě výsledků, k nimž výbor zemský dospěje, učiniž týž zastupitelstvu zemskému vhodné návrhy.

Ldtgssekr. Sládek (liest): Rubr. XX. Landeswasserbauten 100 000 fl.

§. 16.

Z. Z. 53. Rub.. X.

Der Landesausschuß wird aufgefordert in Bezug auf die in ihrer Bedeutung vielfach hervortretende Frage der Wasserwirthschaft eine Enquete von Sachverständigen einzuberufen und Vorschläge zu erstatten, in welcher Weise dieselbe in Böhmen Systematisch zu ordnen Ware, wie insbesondere die Gewässer des Landes mit Rücksicht auf Bewässerung, Entwässerung, Schutz des Privateigenthums, wie überhaupt auf deren Nutzbarmachung für die Volkswirthschaft zu reguliren, welche Wege zu dem Zwecke einzuschlagen, welche Mittel hiefür zu verwenden wären.

Auf Grund der gewonnenen Resultate hat der Landesausschuß dem Landtage die geeigneten Anträge zu stellen.

Oberstlandmarschall: Qu diesem Gegenstande hat Se. Excellenz Heinrich Graf Clam das Wort erbeten.

Posl. hr. Jindř. Clam: Já jsem si vyprosil k tomuto článku slovo z té příčiny, abych co předseda budžetní komise sl. sněmu sdělil zprávu zemskému výboru, která došla nás právě již mezi trváním dnešního sezení, o kteréž teď zvláštní zprávu podati komise není s to. Ta zpráva týče se toho předmětu, o kterém se právě nyní pojednává..

R. 1881 podal p. posl. Hevera návrh a tento návrh byl přijat, totiž aby vláda byla vyzvána podati návrh zákona, ve kterém by byly obsaženy předpisy na ochranu břehův a staveb vodních na veřejných řekách v království českém. Na

základě tohoto usnešení jednal zemský výbor s c. k. vládou a sdělil dopisem ze dne 8. července t. r. výsledek.

K vysvětlení bylo sděleno zemskému výboru, že c. k. vláda uznává potřebu toho, a uznává to za záhodno, aby ty předpisy byly sestaveny v souhrnem zákoně, že však ponechává iniciativu toho zemskému sněmu, pokud se týká řek takových, které nejsou ve správě státu, že však vláda jest ochotna ke vší podpoře, které by bylo potřebí k účelu tomu.

Dále sdělila nám sl. c. k. vláda, že co se týká podpory, subvencí, k účelům takovým, vláda až posud vždy od případu k případu o tom rozhodla, že však uznává potřebu toho, aby to bylo v jistou soustavu uvedeno a že důkazem toho je návrh zákona, který byl podán c. k. vládou na říšské radě, a sice r. 1881.

Tento zákon však až posud vyřízen není a v tomto ohledu vládá není s to, aby další kroky učinila

O tomto stavu pojednávání dal nám výbor zemský nyní právě tuto prozatímnou zprávu; jelikož však je návrh zde podán, resoluce v tom znění, aby byla uložena zemskému výboru úloha dalšího směru a většího objemu, aby tuto anketu provedl, mám za to, že když zemský výbor chce dostáti této úloze, že také musí vzíti v úvahu otázku tuto, zdali toho zákona je zapotřebí a jak zákon ten se má sestaviti a že tedy může a bude předložena zemskému sněmu osnova takového zákona. Myslím, pánové, že můžeme považovati touto prozatímní zprávou za vyřízenou tuto resoluci nám navrženou, stane-li se tato resoluce usnešením sl. sněmu.

Nachdem ich hier als Obmaun des Budgetansschußes einen mündlichen Bericht erstattet habe, fühle ich mich verpflichtet, denselben Gegenstand auch in der andern Landessprache mitzutheilen.

Es betrifft dieser Bericht einen Bericht des Landesausschusses, welcher mir während der heutigen Sitzung eingehändigt wurde und Somit in der Sitzung des B. Budgetausschusses nicht mehr zur Berathung gelangte; dies hat mich veranlaßt, das Wort zu ergreifen.

Dieser Bericht wurde erstattet aus Anlaß

der Verhandlung, welche über den Antrag des Abg. Hevera eingeleitet wurde. Im J. 1881 hat derselbe den Antrag gestellt, es möge die h. Regierung aufgefordert werden, einen Gesetzentwurf enthaltend die rechtlichen und technischen Vorschriften über Ufer-,. Schutz- und Wasserbauten in dem Königreiche Böhmen dem nächsten Landtage vorzulegen.

Dieser Antrag wurde genehmigt und es hat sich in Folge dessen der Landesausschuß an die k. k. Regierung gewendet und es ist nun mit der Zuschrift vom 8. Juli d. J. von Seite der k. k. Regierung dem Landesausschusse mitgetheilt worden, daß die Regierung allerdings anerkenne, daß es zweckmäßig und wünschenswert Sei, daß Solche Gesetze formulirt werden, jedoch nur in Bezug aus jene Flüsse, welche nicht in der Staatsverwaltung find und daß die k. k. Regierung die Initiative dazu dem h. Landtage überlasse; daß sie übrigens bereit Sei, denselben bei der Bearbeitung in jeder wünschenswerten Beziehung zu unterstützen.

Ferner hat die k. k. Regierung mitgetheilt, daß in Bezug auf die Unterstützung und Subventionirung solcher Regulirungs-, Schutz-und Uferbauten bisher die Maxime der Bewilligung von Fall zu Fall eingehalten worden sei.

Es hat die h. Regierung der Absicht Ausdruck gegeben, auch diese Bewilligung in ein gewisses System zu bringen und zwar durch Einbringung eines Gesetzentwurfes, welcher seit dem Jahre 1881 bei dem Reichsrathe in Verhandlung Steht ohne daß derselbe bisher erledigt worden wäre und ist Somit in dieser Erziehung dermalen noch keine gesetzliche Bestimmung vorhanden

Ich ertaube mir nun, dem h. Landtag in Antrag zu bringen, auszusprechen, daß er diesen vorläufigen Bericht als durch die hier in Vorschlag gebrachte Resolution erledigt ansehen möge; denn diese Resolution legt dem Landesausschusse eine weitere Verpflichtung auf, in welcher unbedingt dieser Gegenstand mit inbegriffen ist und es ist Selbstverständlich, daß, wenn der Landesausschuß im Laufe der Verhandlung zu der Ueberzeugung gelangt, daß die Erlassung eines Solchen Gesetzes notwendig ist, er mit den Resultate dieser Enquete auch den Entwurf eines Gesetzes uns vorlegen wird. Ich beantrage daher, das hohe Haus wolle diesen Bericht zur Kenntnis nehmen und als mit der Resolution für erledigt ansehen.

Oberstlandmarschall: Verlangt jemand noch das Wort?

Žádá ještě někdo za slovo?

Es ist dies nicht der Fall. ich erkläre daher die Debatte für geschlossen.

Prohlašuji debatu zu skončenou a přejdeme tedy k hlasování.

Wir übergehen zur Abstimmung.

A sice bude se hlasovati o rubrice 20, jakož i o dodatečném článku §. 16 "vyřízení, " pak dám hlasovati o návrhu pana hraběte Jindřicha Clam-Martinice.

Wir Schreiten zur Abstimmung u. z. wird zunächst über Rubrik 20 abgestimmt werden, dann über die unter §. 16 von der Kommission vorgeschlagene Resolution und dann über den von Seiner Excellenz dem Grasen ClamMartinic so eben gestellten Antrag.

Ich ersuche die Herren, welche die Rubrik 20, sowie dieselbe vorgedruckt, annehmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří souhlasi s rubrikou 20, aby vyzdvihli ruku. (Děje se. )

Jest přijata.

Sie ist angenommen.

Žádám nyní pány, kteří souhlasí s §. 16., jak byl rozpočtovou komisí navržen a jak jest vytištěn, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche den §. 16, sowie derselbe vorgedruckt ist, annehmen wollen, die Hand zu erheben. (Geschieht. )

Es ist angenommen.

Dám nyní hlasovati o návrhu hraběte Jindřicha Clam-Martinice, který zní v ten smysl, že záležitost, o které podal sl. sněmu zprávu, se touto resolucí vyřizuje.

Ich lasse nun über den Antrag Sr. Excellenz des Grafen Clam-Martinic abstimmen, welcher dahin geht, dass der vom Landesausschusse erstattete Bericht, über welchen Se. Excellenz eben Mittheilung gemacht hat, durch den gefaßten Resolutionsbeschluß als erledigt anzusehen Sei.

Ich ersuche die Herren, welche dem zustimmen, die Hand zu erheben.

Zádám pány, kteří s tím souhlasí, by vyzdvihli ruku. (Děje se. )

Jest přijato.

ES iSt angenommen.

Zpravodaj Dr. Mattuš (čte): Umoření a zúročení pasivních kapitálu 188. 107 zl.

Landtagssekretär Sladek (liest): Rubr. XXI. Tilgung und Interessen von Passivkapitalien 188. 107 fl.

Zpravodaj Dr. M a t t u š (čte): RubrikaXXII. Rozličné vydaje 4473 zl.

Landtagssekretär Sladek (liest): Berschiedene Ausgaben 4473 fl.

Zpravodaj Dr Mattuš (čte); Rubrika XXIII. Nové stavby a koupě nemovitostí 54. 285 zl.

Landtagsekretär Fladen (liest): Rubrik XXIII. Neue Bauten und Realitätenkauf 54. 285 fl.

Nejv. maršálek zemský: Přejdeme k hlasování o rubrice XXI, XXII, XXIII. jak jsou vytištěny.

Wir übergehen zur Abstimmung über die Rubriken XXI. XXII, XXIII, Sowie dieselben vorgedruckt find.

Ich ersuche die Herren, welche denselben Zustimmen, die Hand zu erheben.

Zadám pany, kteří s nimi souhlasí, by vyzdvihli ruku. (Děje se. )

Jsou přijaty.

Sie sind angenommen.

Přikročím k ukončení schůze. (Bravo. )

Wir werden zum Schlüsse der heutigen Sitzung schreiten.

Školská komise sejde se ve čtvrtek dne 9. srpna o deváté hodině ranní.

Die Schulkommission wird Donnerstag den 9. August 9 Uhr früh eine Sitzung abgehalten.

Die nächste Sitzung findet morgen statt.

Příští schůze se bude odbývati zítra.

Die Tagesordnung ist folgende:

Als ersten Gegenstand der Tagesordnung Setze ich an die

I. Wahl eines unbesoldeten Direktor der Hypothekenbank des Königreiches Böhmen aus dem Großgrundbesitze in Folge der Resignation des Frh. v. Hildprandt.

II. Fortsetzung der Berathung des Landesvoranschlages.

Sollte die Berathung zu einer Zeit zu Ende gebracht werden, in welcher die Sitzung noch fortgesetzt werden kann, so setze ich als eventuelle Gegenstände auf die Tagesordnung noch mündliche Berichte und zwar

III. Bericht über die Petition von 522 Gastwirthen um Nichtbewilligung von Bier-

kreuzern.

IV. Bericht über die Petition der Vorschutzkassa in Welwarn um Abänderung des §. 13 des Gesetzes über die Bezirksvorschußkassen.

V. Bericht der Petitionskommission über die Petition der Bezirksvorschußkassa Kauřím um Abänderung der §§. 13, 18 und 23 des Bezirksvorschußkassengesetzes.

VI. Bericht über das Gesuch der Stadtgemeinde Gabel a. Adler um Errichtung eines k. k. Bezirksgerichtes und Steueramtes baselbft

VII. Bericht über die Petition der Stadtgemeinde Geiersberg um Errichtung eines neuen Bezirksgerichtes daselbst.

VIII. Bericht über das Gesuch der vereinigten Gemeinden Pšanky, um Trennung in die zwei selbständigen Gemeinden Pšanky und Kleinpetrowic.

IX. Bericht über das Gesuch der Gemeinde Doubrawic um Bewilligung zur Verwendung ihres Antheiles an der landwirthschaftlichen Vorschußkassa in Königinhof zur Deckung der Schulbaukosten.

Na denní pořádek kladu: l. volbu bezplatného ředitele hypoteční banky pro království české, dále

2. pokračování v poradě o rozpočtu zemském na r. 1884 a pakli bychom tuto

poradu přivedli ku konci v době, kde by ještě se mohlo v sezení pokračovati, dávám co eventuelní předměty na denní pořádek ještě| ústní zprávy a sice

3. o petici 522 hostinských za nepovolení přirážek z nápojů,

4. o petici hospodářské záložny ve Vel varech za změnu čl. 13. zák. o hospod. okr. záložnách,

5. o petici č. 539 okr. záložny v Kouřimi za změnu čl. 13., 18.. a 23. zákona o okr. hospod. záložnách,

6. o žádosti městské obce v Jablon-

ném n. Orlicí za zřízení okr. soudu a berního úřadu tamže,

7. o petici obce Kyšperské za zřízení okr. soudu tamže,

8. o petici obce Pšanky za rozloučení ve 2 samostatné obce, Pšanky a Malé Petrovice,

9. o petici obce Doubravické o povoleni k použití podílu na okresní hospod. záložně Královédvorské na stavbu školy.

Prohlašuji schůzi za skončenou.

Ich erkläre die Sitzung für geschlossen.

Konec schůze v 5 hod. 5 min.

Schluß der Sitzung um 5 Uhr 5 Min.

Alois Mündl, verifikátor.

JUDr. Josef Sedlák, Verificator.

JUC. Jan Sedlák, Verifikator.

Zpráva

komise rozpočtové o rozpočtu zemském na rok 1884.

Bericht

der Budgetkommission über den Landes-Voranschlag für das Jahr

1884.

Slavný sněme!

Rozpočet zemský na rok 1884 přikázán byl slavným sněmem v třetím sezeni ze dne 7. července t. r. komisi rozpočtové, aby jej zkoušela a zprávu o něm podala. Jednotlivé části rozpočtu odevzdány referentům zvláštním, převzaliť pak pp. poslanci:

Dr. Bareuther referát o fondu domestikálním, vyjímajíc části jiným referentům přikázané.

Hrabě František Thun referát o ústavech cvičných a o německém divadle zemském.

Dr. Rieger referát o stavbách silničních, o českém divadle zemském.

Sobotka o fondu Bubenečském.

Bedřich Schwarz o zemských statcích, o hospodářství Slupském a Dobřanském.

Löw o vodních a pozemních stavbách.

Jirečék o fondu zemském, vyjímajíc části jiným referentům svěřené; co se pak týče záležitostí školních ve fondu tomto obsažených, přidáni jemu jakožto spolureferenti pp. poslanci hrabě "Wolkenstein a Dr. Bareuther.

Dr. Grégr referát o fondu porodnice, nalezince a blázince (vyjmouc hospodářství).

Adámek o fondu káznice.

Svob. pán Berlepsch o fondu pro zeměvzdělání.

Hoher Landtag!

Der Voranschlag für das Jahr 1884 Wurde durch Beschluß des h. Landtages in der 3. Sitzung vom 7. Juli d. J, der Budgetkommission zur Prüfung und Berichterstattung überwiesen. Die einzelnen Theile des Präliminars wurden den Spezialreferenten zugewiesen und es übernahmen:                                

Abg. Dr. Bareuther den Domestikalfond mit Ausschluß der anderen Referenten übertragenen Partien,

Abg. Graf Franz Thun die Exercitienanstalten, das deutsche Landestheater,

Abg. Dr. Rieger Strassenbauten, das böhm. Landestheater,

Abg. S o b o t k a den Bubenčer Fond,

Abg. Friedrich Schwarz die Landesgüter, die Sluper und Dobřaner Oekonomie,

Abg. Löw Wasser- und Hochbauten,

Abg. Jireček! den Landesfond mit Ausschluß der anderen Referenten übertragenen Partien und wurden ihm für die in diesem Fonde enthaltenen Schulangelegenheiten die Abg. Graf Wolkenstein und Dr. Bareuther als Coreferenten beigesellt.

Abg. Dr. Grégr den Gebär-, Findelhaus- und Irrenhausfond mit Ausschluß der Oekonomien.

Abg. Adámek den ZwangsarbeitshausFond.

Abg. Freiherr von B e r l e p s ch den Landeskulturfond.

Zvláštní referentové budou - kdyby toho bylo třeba - Části rozpočtu jimi zkoušené zastupovati a jsou ochotni, při rokování v sl. sněmu podati jakékoli žádané vysvětlení.

Rozpočet zemský na rok 1884 výborem zemským předložený vykazuje celkovou potřebu 7, 816. 631 zl., úhradu 763. 112 zl., tedy schodek 7, 053. 519 zl. V rozpočtu na rok 1 883 schváleném byly výdaje ustanoveny sumou 7, 661. 524 zl, příjmy sumou 765. 957 zl., schodek sumou 6, 895. 567 zl. Porovnáme-li příslušné číslice, shledáme tedy, že r. 1884 potřeba jeví se vyšší o 155. 107 zl., úhrada nižší o 2. 845 zl., schodek pak vyšší o 157. 952 zl.

Vyšší potřebu shledáváme:

při fondu Bubenečském o.

4010 zl.

., " zemském o..

. 454, 308 zl.

" " nalezince o..

80 zl.

,, " blázince o,.

15. 115 zl.

" " káznice o..

70 zl.

" " pro zeměvzdělání

o 6. 753 zl.

Nižši potřebu vykazuje fond domestikální, a to značnou sumou 320. 536 zl., a fond porodnice sumou 4693 zl.

Úhrada rozpočtena jest sumou vyšší:

při íondu domestikálním o.

2. 536 zl.

" " Bubenečském o..

100 zl.

" " zemském o...

58 zl.

" " blázince o...

3. 468 zl.

",, káznice o....

58 zl.

naproti tomu vypočtena jest nižšími příjmy:

při fondu porodnice o...

3. 200 zl.

" " nalezince o...

5. 596. zl.

,, " pro zeměvzdělání o

269 zl.

Komise rozpočtová s veškerou opravdovostí zkoušela všechny jednotlivé položky majíc při tom zření k výsledkům z let předešlých, k zvláštním rozpočtům výloh

Die Spezialreferenten werden erforderlichen Falles die von ihnen geprüften Theilvoranschläge vertreten und im hohen Landtage geforderte Aufklärungen bereitwilligst ertheilen.

Der vom Landesausschusse Vorgelegte Landesvoranschlag für das Jahr 1884 weist ein Gesammterfordernis von 7, 816. 631 fl., eine Bedeckung von 763. 112 fl. und einen Abgang von 7, 053519 fl. aus. In dem für das Jahr 1883 genehmigten Voranschlage wurden die Ausgaben mit 7, 661. 524 fl., die Einnahmen mit 765. 957 fl., das Defizit mit 6, 895. 567 fl. beziffert. Im Entgegenhalte der entsprechenden Ziffern stellt sich daher für das Jahr 1884 das Erfordernis um 155. 107 fl. höher, die Bedeckung um 2845 fl. geringer und das Defizit um 157. 952 fl. höher.

Das Mehrerfordernis beträgt:

beim Bubenčer Fond...

4. 010 fl.

,, Landesfond.....

454. 308 fl.

 

80 fl.

 

15. 115 fl.

,, Zwangsarbeitshausfond.

70 fl.

" Landeskulturfond...

6. 753 fl.

Ein geringeres Erfordernis weist der Domestikalfond mit dem bedeutenden Betrage von 320. 536 fl., der Gebärhausfond mit 4693 fl. aus.

Die Bedeckung wird höher veranschlagt:

beim Domestikalfond um...

. 2536 fl.

,, Bubenčer Fond um...

. 100 fl.

,, Landesfond um....

58 fl.

" Irrenhausfond um...

. 3. 468 fl.

" Zwangsarbeitshausfond um

58 fl.

wogegen für dieselbe weniger angesetzt erscheint:

beim Gebärhausfond um..

.. 3. 200 fl.

 

.. 5. 596 fl.

" Landeskulturfond um.

... 269 fl.

Die Budgetkommission hat mit vollem Ernste alle einzelnen Ansätze an der Hand vorjähriger Erfolge, spezieller Kostenüberschläge und anderer Rechnungsbelege geprüft, die Spe=

a k jiným dokladům účetním; při většině ústavů zemských zvláštní referenti osobním seznáním nabyli pevného úsudku o správě a hospodářství v nich, i může tudíž komise prohlásit, že veškery návrhy její prodchnuty jsou péčí jednak o zdárný rozvoj všelikých správních odvětví a ústavů zastupitelstvu zemskému přikázaných, jednak o všemožné šetření poplatníků.

Dle výsledku rokování komise rozpočtové jeví se celková potřeba sumou 7, 814 977 zl., celková úhrada sumou 765. 157 zl. a schodek sumou 7, 049. 820 zl, jestiť tedy schodek o 3 699 zl. nižší nežli podle návrhu výboru zemského.

Procento přirážky, které r. 1881 činilo 221/2, 1882-271/2, 1883-28, bude tedy vzhledem k sumě přímých daní 24, 174. 108 zl. na r. 1883 rozepsané, museti ustanoveno býti na 29, jakož také výbor zemský za to má. Zbývá-li pak ještě poměrně nepatrný schodek neuhražený (39. 329 zl. ), může týž tím snáze býti poukázán na hotovosť pokladniční, ježto letošního roku daně, pokud se týče přirážky měrou dosti příznivou se scházejí a výbor zemský alespoň po dnešní den neshledal potřeby, použíti plné moci, jež mu byla dána III. článkem vyřízení rozpočtu na rok 1883, aby totiž prodati mohl 50/0 obligace sjednoceného státního dluhu sumou 435. 000 zl., náležející fondu domestikálnímu, ačkoli to, co se mělo zapraviti pomocí operace této, větším dílem již jest zaplaceno.

Jestiť tedy ona suma, pokud se týče výtěžek z prodeje obligací na 335. 000 zl. vypočtěný, jakousi reservou, na kterou lze počítati.

O formálním uspořádání rozpočtu zemského bylo v slavném sněmu již několikráte zevrubně rokováno. Nelze popříti, že není dostatečného důvodu, aby jednotlivé fondy, které - vyjímajíc fond domestikální - vesměs jsou pasivní a z fondu fiktivního - fondu to zemského se uhrazují, byly každý zvláště o sobe budžetovány. Zvláštní tento spůsob budžetování přivádí s sebou další fikce aneb libovolné předpokládání, tak na př. klíč k vypočtění poměru, v jakémž jednotlivé fondy mají přispívati k nákladu správnímu. Ko-

zialreferenten haben sich bei den meisten Landesinstituten durch Autopsie über die Berwaltung und Gebahrung ein festes Urtheil gegründet und kann somit die Kommission die Gesammtheit ihrer Anträge als von der Sorgfalt einerseits für das Gedeihen aller der Pflege des Landtages überantworteten Verwaltungszweige und Anstalten, andererseits für die thunlichste Schonung der Steuerträger eingegeben erklären.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP