Sobota 4. srpna 1883

Nejv. maršálek zemsk.: Žádá někde za slovo k artikulu druhému?

Verlangt Jemand zu Artikel 2 das Wort ?

Es ist nicht der Fall.

Zpravodaj p. Dr. Palacký (čte): "III. Mému ministru záležitostí vnitřních uloženo jest, aby zákon tento ve skutek uvedl. "

"III. Mein Minister des Innern wird mit Vollzuge dieses Gesetzes beauftragt. "

"Gesetz vom... wodurch einige Paragraphe der Gemeinde-Ordnung der Stadt Prag vom 27. April 1850 geändert werden

Ueber Antrag des Landtages meines Königreiches Böhmen sinde Ich anzuordnen, wie folgt:

Zákon daný dne.... kterýmž se mění některé paragrafy obecního řádu města Prahy, daného dne 27. dubna 1850.

K návrhu sněmu Mého království Českého vidí se Mi naříditi co následuje:

Oberstlandmarschall: Verlangt Jemand zur Vollzugsclausel, Titel und Eingang des Gesetzes das Wort?

Žádá někdo za slovo k odstavci třetímu, nadpisu a úvodu zákona?

Jelikož nikdo za slovo nežádá, přejdeme k hlasování a prosím pány, kteří tyto části přijímají, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche diese Theile des Gesetzes annehmen wollen, die Hand zu erheben.

Jest přijato.

Ist angenommen.

Berichterstatter Dr. P a 1 a c k y (liest).

In. Gesetz vom... betreffend die Abänderung einiger Bestimmungen der Sandtagswahlordnung für das Königreich Böhmen.

lieber Antrug des Landtages Meines Königreiches Böhmen finde ich anzuordnen wie folgt:

I. Punkt 1) des §. 3, dann der letzte Absatz des § 3 der Landtagswahlordnung für das Königreich Böhmen treten außer Kraft und haben fortan nachstehend zu lauten:

(§. 3) "1) Eule, Schwarzkostelec und Beneschau; zusammen einen Wahlbezirk. "

(Der letzte Absatz des §. 3)

"Als selbständige Wahlbezirke der Stadt Prag werden fünf Wahlbezirke festgesetzt, und zwar:

1.   Altstadt, 2. Neustadt, 3. Kleinseite, 4. Hrabschin mit dem Wyschehrad, und 5. Josefstadt "

II.     Mein Minister des Innern ist mit der Durchführung dieses Gesetzes beauftragt.

III.

Zákon daný dne.... kterýmž se mění některá ustanovení řádu volení do sněmu zemského v království Českém.

K návrhu sněmu Mého království Českého vidí se Mi naříditi co následuje:

I. Odstavec 1) §. 3., pak poslední odstavec §. 3. řádu volení do sněmu zemského v království Českém pozbývají platnosti a budou zníti takto:

Odstavec 1) §. 3.:

1) Jílové, Kostelec nad černými lesy a Benešov;

Odstavec poslední §. 3.:

Za volící okresy města Prahy o sobě prohlašuje se patero okresů volicích a sice 1. Staré město, 2. Nové město, 3. Malá Strana, 4. Hradčany s král. Vyšehradem a 5. Josefov.

II. Mému ministru záležitostí vnitřních uloženo jest, aby zákon ten ve skutek uvedl.

Nejv. maršálek zemský: Dovoluji sobě vznésti na pány poslance žádosť, by zaujali svá místa, poněvadž musím počítati přítomné.

Ich ersuche die Herren Abgeordneten ihre Platze einzunehmen, nachdem das Haus ausgezählt werden muß

Ich konstatire, daß die nothwendigen drei Viertheile der Mitglieder des h. Hauses anwesend sind.

Konstatuji, že jest přítomno více než potřebné tři čtvrtiny pánů poslanců.

Nyní přikročíme k hlasování a sice hlasovati se bude o třetím zákonu, jak jest ve zprávě komise vytištěn s oněmi opravami tiskovými, na které pan zpravodaj poukázal.

Es wird abgestimmt über das dritte Gesetz, sowie dasselbe im Bericht abgedruckt ist mit den Correkturen der Druckfehler, welche der Herr Berichterstatter erwähnt hat.

Ich ersuche die Herren, welche diesem Gesetze ihre Zustimmung geben, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří s tímto zákonem souhlasí, by vyzdvihli ruku. (Děje se. )

Es ist mit den nothwendigen zwei Dritteln der Stimmen angenommen.

Jest přijat s potřebnými dvěmi třetinami hlasů.

Zpravodaj Dr. Palacký: Pánové, zákon ten vyhovuje tak všeobecnému přání, že si dovoluji navrhnouti, aby byly všecky tři zákony čteny hned po třetí.

Oberstlandmarschall: Der Herr Berichterstatter beantragt, daß sofort in die 3. Lesung der in 2. Lesung angenommenen Gesetze eingegangen werde.

Wird dagegen eine Einsprache erhoben? (Niemand meldet sich. )

Nachdem dies nicht der Fall ist, so ersuche ich die Herren, welche mit der Sofortigen Vornahme der dritten Lesung einverstanden sind, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří s tím souhlasí, by se třetí čtení ihned předsevzalo, by vyzdvihli ruku.

(Děje se. )

Jest přijato.

Es ist angenommen.

Přijetí v třetím Čtení se bude díti hlasováním dle jmen.

Die dritte Lesung wird in namentlicher Abstimmung vorgenommen.

Dovoluji si požádati pány verifikátory, by zaujali svá místa.

Páni, kteří chtějí zákon právě ve druhém čtení přijatý přijmouti ve třetím čtení, račtež hlasovati s "Ano"; kteří ho nechtějí přijmouti, račte hlasovati s "Ne". -

Jene Herren, welche das in 2. Lesung angenommene Gesetz in dritter Lesung annehmen wollen, ersuche ich mit "Ja", jene welche dagegen sind, ersuche ich mit "Nein" zu stimmen.

Račte čísti jména.

Posl. Dr. Milde: Hlásím se k formalnímu. návrhu.

Nejv. maršálek zemský: Dr. Milde se hlásí k formálnímu návrhu.

Posl. Dr. Milde: Já mám za to, že tyto tři zákony najednou ve třetím čtení

přijmouti nelze, není toho zapotřebí, aby o prvních dvou se hlasovalo dle jmen.

Já si dovoluji navrhnouti, aby o prvních dvou návrzích se hlasovalo zvláště, buď vyzdvihnutím ruky, nebo povstáním a o třetím odst. také zvlášť dle jmen.

Nejvyšší maršálek zemský: Na tuto poznámku dovoluji sobě říci, že jsem již na-začátku jednání sdělil sl. sněmu, že. jelikož návrhy komise pozůstávají z více částí mám za to, že jest zapotřebí, aby o nich bylo v celku hlasováno. Jest jisto, že by nebylo třeba, aby o zákonu prvním a druhém se sněm usnášel kvalifikovanou většinou. - Z této příčiny jsem při debatě speciální při těchto zákonech kvalifikovanou většinu nekonstatoval.

Při třetím zákonu nestává pochybnosti že jest zapotřebí této většiny, jelikož ty zákony tvoří návrh komise pozůstávající z více částí, o kterých se musí také při třetím čtení hlasovati. - Tedy jest zapotřebí, by při třetím čtení byla kvalifikovaná většina konstatována (Tak jest).

Pane Dre. Milde, ráčíte činiti návrh?

Posl Dr. Milde: Já jsem činil návrh, ale odstupuji od něho.

(Rufe: Deutsch! Deutsch!)

Oberstlandmarschall: Es wird an mich das Ersuchen gestellt, das, was ich eben Hrn. Dr. Milde geantwortet habe, auch deutsch mitzutheilen und ich bin sehr gerne bereit, den Herren bekannt zu geben, daß H. Dr. Milde in Bezug auf die Abstimmung eine Bemerkung gemacht hat, welche ich nicht für stichhältig anzuerkennen mich bestimmt gefunden habe, und daß derselbe in Folge dessen von feiner früher ausgesprochenen Anschauung zurückgetreten ist.

Přejdeme k hlasování.

Wir übergehen nunmehr zur Abstimmung und ich ersuche nunmehr die Namen vorzulesen.

Landtags-Sekr. Sládek liest die Namen der H. H. Abg.

Sněm. sekr. Sládek čte jména pp. poslanců.

S "ano" hlasovali:

Mit "ja" haben gestimmt:

Jeho Em. kníže arcibiskup Pražský, Rektor magnificus české university Pražské, p. Adámek, p dr. Bach, H. Dr. Banhans, Dr. Bareuther, Dr. Berger, Freiherr von Berlepsch, H. Bitterlich, H. Bohatý, p. Bondy, p. Böhm, H. Böns, H Böns, Graf Boos-Waldeck, dr. Bráf. dr Čelakovský, p. Černý Jan, dr. Černý, hrabě Rudolf Chotek, hr. Ferdinand Chotek, hr. Jindřich Clam-Martinic, hr. Richard Clam-Martinic, H. Ritter Clanner von Engelshofen, Graf Clary, hrabě Černín Eugen, hr. Černín Theobald, Graf Deym, p. Dimmer, p Dittrich, svob p. Dobřenský Jan, svob p. Dobřenský Petr, P. Duben, p. Duchek, dr. Durdík,. H. Ritter von Ehrlich, Dr. Elger, Dr. Engel, p. Fáček, p. Fišera, H. Forchheimer, H. Freyer, H. Friedrich, Dr. Funke, Dr. Gintl, H. Goldberg, Dr Graf, dr Grégr, H. Gröger Josef, dr. Grünwald, Dr. Hallwich, hrabě Harrach, H. Hölzel, Dr. Herbst, dr. Herold, p. Hevera, svob. p. Hildprandt, p. Hlávka. p. kanovnik Hora, gener. velmistr Huspeka, H. Jakowitz, p Janota, dr. Jansa, dr. Jeřábek Frant., prof, Jeřábek, dr. Jireček, p. Kahles, p. Kaizl, hrabě Kounic, Dr. Kiemann, Herr v. Kleist, p. Kletečka, Dr. Rudolf Knoll, hrabe Kolovrat Jindřich, hr. Kolovrat Zdenko, H. Kopper, p. Kořán, prof. Krejčí, dr. Krofta, Hr. Krumbholz, p. vikář Kubíček, prof. Kvíčala, kníže Fr. Lobkowicz, H. Low, p Macháček, Dr Machet, p. Macků, p. Mareš, p. Mašek, dr. Mattuš, dr. Městecký, dr. Milde, p. Mixa, p. Morávek, p. Müller z Indic. H. Richard Müller, p. Mündl, dr. Náhlovský. dr. Naxera, p. Nedoma, p. rytíř Neuberg, Dr. Nitsche, p. Nolč, Graf Josef Nostitz, Graf Erwein Nostitz, dr. Palacký, Graf Palffy, Hr. Parsche, dr. Peták, Freiherr von Pfeill, H. Pichl, H. Pichler, Dr. Edler von Plener, p. Pleva, p. Pokorný, p. Pollák, p. dr. Porák, p. Pražák Vaclav, p. dr. Radimský, " H. Rasp, p. Reitler, H. Richter Alexander, H. Riedl Josef, H. Riedl v. Riedenstein, dr. Rieger, p. P. Rodler, p. Rombald, Dr. Roser, H. Rößler, H. Rotter, Dr. Ruß, p. Šabata, H. Salaschek, H. Altgraf Salm, H. Sallmann, Hr. Ritter v. Schäfer, p. Schiebl, Freiherr v. Schirnding, p. Šindler, H Schlegel, Dr. Schmeykal, Dr. Schneider, Graf Schönborn, p. Schöne, p. kanovník Schwarz, p. Schwarz František, p. Schwarz Bedřich, kníže Karel Schwarzenberg, Fürst Adolf Schwarzenberg,

dr. Sedlaček, JUC Sedlák, H. Siegmund, Ritter v. Skramlik, p. probošt Slavíček, H. Stangler, Dr. Starck, p. opat Starý, Dr. Steidl, p. Steyskal, Graf Sternberg, H. Stiebitz, H. Stöhr, H Ritter v. Streeruwitz, p. probošt Štulc, p. Suda, p. dr. Svátek, p. dr. Škarda, p dr. Šolc, p. dr. Talíř, H. Tausche, p. Teklý, H. Teubner, H. Theumer, H. Graf Franz Thun, H. Graf Leo Thun, p. prof. Tilšer, H. Dr. Tittelbach, p. Tonner, p. dr. Trojan, p. Tůma, p. Václavík, p. dr. Vašatý, p. Vepřík. H. Bogel, H. Dr. Volkelt, p. Vorel, p. Vraný, H. Dr. Waldert, p. hrabe Waldštein, p. Weidenhoffer, p. Welz, H. Dr. Werunsky, p. rytíř Wiedersperg Gustav, H. Hugo Freiherr von Wiebersperg, Fürst Windischgrätz, H. Wolfrum, H. Graf Wolkenstein Engelhard, H. Graf Wolkenstein Wilhelm, p. Zabranský, p. dr. Zátka, p. Zeithammer, H. Dr. Zöllner, H. Freiherr von Zeßner, H. Dr. Zunterer, p. dr. Žák, p. dr. Žalud.

Abwesend waren. Nepřítomni byli: p. biskup Budějovický, p. biskup Královéhradecký, p. biskup Litoměřický, H. Rector magnificus der deutschen Prager Universität, H. Benoni, Hr. Bernardin, Ritter v. Czyhlarz, Hr. Claudi, p. Faber, Hr Gahler, p. Götzel, p. Hartl, Hr. Herkner, Graf Kinsky, p. Klimeš, Dr. Philipp Knoll, Graf Ledebur, Fürst Ferd. Lobkowicz, p. Munzar, Hr. Müller (Tschöppern), svob. p. Nádherný, p. Neubauer, p. Oliva, kníže Paar, p. Pražák Josef, p. Rychlý, Herr Richter Josef, Hr. Ritter von Rilke, H. Dr. Schlesinger, Dr. Schmidt, Graf Stadion, P. hrabe Zdenko Thun, Fürst Trautmannsdorf, P. Vojáček, Herr Ziegler.

Nejv. maršálek zem.: Slavný sněm přijal ve třetím čtení návrhy komise 206 hlasy. Proti nehlasoval nikdo.

Das h. Haus hat die Anträge der Kommission in dritter Lesung mit 206 Stimmen angenommen; dagegen hat niemand gestimmt (Bravo!

Výborně!)

Berichterstatter Dr. Palacký (liest):

B Der hohe Landtag geruhe ferner zu beschließen:

Die h. k. k. Regierung wird ersucht, eine Aenderung der Reichsrathswahlordnung, beziehungsweise des Anhanges zur Reichsrathswahlordnung in dem Sinne zu veraulassen, da-

mit im Absatze b) 4 die Stadt Wyschehrad ausgeschieden werde, so daß dieser Absatz b) sodann: Karolinenthal, Smichow, Absatz 3. dagegen: Kleinseite, Hradschin, Josefstadt, Wyschehrad zu lauten hätte.

B. Dále se usnésti:

Slavná c k. vláda se žádá, aby učinila opatření, by změněn byl řád volení do říšské rady, vztahmo přídavek k řádu volení do rady říšské v ten spůsob, by v odstavci b) 4 vyloučeno bylo město Vyšehrad, tak že by tento odstavec b) 4. potom zněl: "Karlín, Smíchov", kdežto by odstavec 3. zněl takto: "Malá Strana, Hradčany, Josefov, Vyšehrad. "

Nejv. maršálek zem: Žádá někdo za slovo k resoluci, která sub B. je navržena ?

Verlangt Jemand das Wort zur Resolution, welche unter B. vorgeschlagen ist?

Es ist dies nicht der Fall.

Wir Schreiten daher zur Abstimmung. Ich ersuche diejenige Herren, welche dieser Resolution zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří souhlasí s touto resolucí, by vyzdvihli ruku. (Děje se. )

Jest přijato.

Es ist angenommen.

Berichterst. Dr. Patacky: C. Endlich wolle der hohe Landtag beschließen:

Der Landesausschuß wird beauftragt, in Angelegenheiten der Bereinigung der Gemeinde Holeschowic mit der Stadtgemeinde Prag weitere Berhandlungen mit der k. k. Regierung zu pflegen und in der nächsten Landtagssession hierüber Bericht und Antrag zu erstatten.

C) Konečně se usnésti:

Výboru zemskému ukládá se, aby v příčině spojení obce Holešovické s obcí Pražskou konal další vyjednávání s c k. vládou, pak aby v nejblíže příštím zasedání sněmovním o té věci zprávu a návrh podal.

Nejv. maršálek zem.: Žádá někdo

za slovo k resoluci, která je navržena sub C?

Verlangt Jemand zur Resolution, welche unter C beantragt wird, das Wort?

Es ist dieß nicht der Fall.

Wir Schreiten daher zur Abstimmung.

Ich ersuche diejenigen Herren, welche die sub C. abgedruckte Resolution annehmen wollen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří souhlasí s touto resolucí, by vyzdvihli ruku. (Děje se. )

Jest přijata.

Sie ist angenommen.

Damit ist bieser Gegenstand erledigt.

Tímto jest tato záležitost ukončena.

Příští předmět denního pořádku jest zpráva komise pro záležitosti hypoteční banky zřízené o předlože zemského výboru dne 9. července t. r. pod čís 255-1883 sněm. podané.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der für Angelegenheiten der Hypothekenbank niedergesetzten Kommission über den Bericht des Landesausschußes vom 9. Juli l. J. Z. 255.

Berichterstat. ist Herr Graf Richard ClamMartinitz, ich ertheile ihm das Wort.

Zpravod. hr. Richard Clam-Martin i c: Tištěná zpráva byla včera rozdělena, ve které jest zřejmě a jasně naznačeno stanovisko, které zaujala komise pro záležitosti hypoteční banky v této záležitosti, a ve kterém smyslu činí tato komise návrh sl. sněmu.

Myslím, že nebude snad třeba, bych šířil slov, bych odůvodňoval toto stanovisko a návrh ten. Dovoluji si toliko jménem komise, která mi jako svému starostovi uložila, bych ve slavném sněmu tento návrh, o kterém se usnesla jednomyslně a jednohlasně, zastával a slav. sněmu odporučil, by jej přijal.

Ich glaube, es ist nicht nothwendig, des

Näheren einzugehen auf die Beleuchtung des Standpunktes, welchen die Kommission für die Angelegenheiten der Hypothekenbank in dieser Angelegenheit eingenommen hat, da derselbe in dem gestern vertheilten Berichte deutlich zum Ausdrucke gelangt.

Ebenso wenig glaube ich, ist es nöthig, den Antrag, welchen die Kommission einhellig und einstimmig dem hohen Landtage zur Annahme empfiehlt, weiter zu begründen.

O b e r s t 1 a n d m a r s ch a l 1: Verlangt Jemand zu den Antragen der Kommission das Wort?

Žádá někdo za slovo k návrhům komise ?

Jelikož nikdo za slovo nežádá, přejdeme k hlasování.

Wir Schreiten zur Abstimmung.

Es wird wohl nicht nothwendig fein, die Anträge der Kommission vollinhaltlich zu verlesen, nachdem sich dieselben gedruckt in den Händen der Herren befinden.

Tuším, že není zapotřebí, bych pro hlasování přečetl návrhy komise, jelikož se nacházejí v rukou pánů. Dávám tedy hlasovati o návrhu prvním a druhém zvlášť.

Ich werde Absatz 1. und Absatz 2. Separat abstimmen lassen und ersuche zunächst diejenigen Herren, welche Absatz 1. sowie derselbe vorgedruckt ist, annehmen wollen, die Hand zu erheben.

Dám hlasovati o odstavci 1. a 2. zvlášť a žádám pány, kteří přijímají odst. 1., jak je vytištěn, aby vyzdvihli ruku.

(Děje se. )

Jest přijato.

Er ist angenommen.

Nyní žádám pány kteří souhlasí s odstavcem 2.. by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche diejenigen Herren, welche mit Absatz 2. übereinstimmen, die Hand zu erheben. (Geschieht. )

Er ist angenommen.

Jest přijat

Příští předmět denního pořádku jest zpráva komise zemědělské v příčině zřízení zemědělského inženýrství v Čechách.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Kommission für Landeskulturangelegenheiten betreffend die Errichtung eines landeskulturtechnischen Bureaus in Prag.

Zpravodajem jest pan Fišera a dávám jemu slovo

Zpravodaj p. Fišera. Sl. sněme!

Přihlížeje k tomu, že zpráva komise zemědělské o zřízení zemědělského inženýrství v Cechách všem pánům tištěná doručena jest a že tudíž každý mohl nabýti příležitosti, koho věc zajímá, přesvědčiti se a obeznámiti se s obsahem: mám za to, že bylo by nemístné předčítati ještě zprávu tuto a že postačí, pakli, nežli přikročím k přednešení návrhů v komisi zemědělské přednešených a podaných, pouze několik slov předešlu a pronesu. Kam čelí nuže návrh podaný komisí zemědělskou?

Myslím, že nikam jinam, než k tomu, aby zavedeni byli zemští inženýři pro zemědělství a sice výhradně na podporu tak zuboženého a ohroženého zemědělství u nás; neboť jsem přesvědčen, že každý, kdo jen poněkud všímá sobě poměrův, zajisté přisvědčí, že postavení našeho rolníka malého i velkého za doby naší zajisté netoliko přesmutné, ale docela zoufalé jest a není-li holou frasí, že na zdaru a vývoji zemědělství záložen jest i zdar veškerých jiných živností, ano, že i blahobyt země a říše naší spočívá na tom zdaru, pak myslím a kojím se nadějí, že i sl. sněm rolnictví nebude počítati k předmětům posledním péči své svěřeným, a že tudíž i tuto malou oběť, za kterou žádáno jest, aby zahájena byla celá řada potřebných a velenutných podniků k zvelebení rolnictví, milerád poskytne.

Netřeba mi snad dokládati, že věc, o niž běží, vylučuje docela veškeré strannictví národní, neboť známo, že přece voda nečiní rozdlílu mezi Čechem a Němcem, že rozkacený živel stejnou krutostí maří, ano v nivec uvádí majetek rolníka bez rozdílu, zdali je on Čechem nebo Němcem.

Taktéž myslím, že není zde a nemůže býti ani pochybností finančních, neboť tento skrovný příspěvek jest tak nepatrný, a není v žádném poměru k účelům touto věcí dosažitelným A pak lze přihlédnouti k tomu, že lid náš zajisté až dosud byl velmi ochotný a že milerád přispíval a posud přispívá ve směrech kulturních i humanních a že posléze také jednou žádá za jistou podporu ku svému vlastnímu bytí, podporu, která postupem času nejen jemu poslouží, která však přinese ovoce vlasti samé i celému národu.

Proto ovládá mne přesvědčení i kojím se nadějí, že návrhy, které jsem si dovolil pročísti dojdou blahosklonného uvážení ano téměř jednohlasného přijetí slavným sněmem.

Nejv. maršálek z. K této záležitosti se přihlásil k slovu a sice pro návrh komise p. posl. Tilšer.

Es hat sich für diesen Antrag Hr. Abg. Tilscher gemeldet.

Zahajuji generální debatu o návrzích komise a dávám slovo panu poslanci Tilšrovy.

Ich eröffne die Generaldebatte über die Anträge der Commission und ertheile das Wort dem. H. Abg. Tilšer.

Poslanec prof. Tilšer: Sl. sněme! Když jsem v červnu r. 1880 předložil návrh sl. sněmu na zřízení organického statutu pro zemědělské inženýrství v království Českém, kojil jsem se tou nadějí, že návrh ten nalezne podpory všestranné a že u vyřízení dalším bude oceňován a uznán jak podle důležitosti věci a dalekého dosahu její zasluhuje.

Musím vysloviti především uznání naproti zemědělské radě, která vší péči věnovala předmětu tomu, aby návrh ten k brzkému vyřízení přivedla.

Avšak bohužel v nadějích svých, co se týče zastoupení předmětu toho se strany zemského výboru, byl jsem nemálo sklamán

Ačkoliv zemský výbor, jak ve své

zprávě, kterou loňského roku sl. sněmu podal se vyjadřuje, důležitosť předmětu toho uznal, ačkoliv se vyslovil, že se něco státi musí, nicméně učinil návrhy takové, že sotva jest možno bez trpké upomínky se k nim vrátiti.

Neučiním toho a nebudu činiti rekriminaci dnes, kdež před sebou vidím návrhy zemědělské komise, kterými vane duch docela jiný, duch oceňující záležitost tuto podlé pravé podstaty její, duch od kterého se dá očekávati, třebas by nebyly ideály moje, které jsem při položení návrhu svého v budoucnost nejbližší kladl, uskutečněny, první aspoň kroky na cestě k cíli vykonané povedou k cíli vytknutému.

Zemský výbor v loňském zasedání jakož i budžetní komise, které zpráva zem. výboru byla přidělena, mysleli že se vyhoví, když navrhnou pro zemědělskou kancelář technickou 1 inženýra a 1 assistenta.

Ovšem měl tu zemský výbor snad na mysli doby minulé, kde při zemědělských radách byl 1 poradní inženýr, ku kterému se tu a tam někdo o radu ze země obrátil, aniž by o nějakém soustavném zeměvzděláni mohlo býti řeči.

Slavný sněme! Od té doby, co takových inženýrů bývalo - a také zde v království Českém, při zdejší zemědělské radě, byl takový inženýr - od té doby se časy i poměry valně změnily. Dnes vidíme v jiných, sousedských zemích kulturní inženýrství soustavně provedeno, nejen snad centrální kancelář v hlavním městě té které země, nýbrž po celé zemi rozvětvenou síť okresních kulturních inženýrů, kteří v souvislosti s civilními inženýry a geometry soustavně pracují pro zvelebení veškerého rolnictví.

Takové způsoby jsem si já představoval i statut zemědělského inženýrství v království českém.

Letošní komise zemědělská proniknutá důležitostí věci, uznala, že nelze setrvati na návrhu budžetní komise loňské, nýbrž postavila se na půdu předmětu příznivější, na půdu zemědělské rady a činí nám řadu návrhů, kterými aspoň počátek k

zvelebení rolnictva a vůbec hospodářství v království Českém jest učiněn.

Pan zpravodaj nám právě při vřelém odporučování návrhů předložených pravil, že sl. sněm se má k oběti této malé a nepatrné, k tomuto skrovnému příspěvku odhodlati, i vyslovil naději, že očekává jednomyslné jich schválení.

Pánové, myslím, že příspěvek ten nepatrný několika tisíc, o kterém se má hlasovati, nebude žádnou oběti, naopak, že to bude kapitál, který se zúročí, když se správně naloží, jako snad žádný uložený kapitál jiný.

O obětích bych tedy se svého stanoviska tím méně rád mluvil, anť se obávám, že onen příspěvek nepatrný, kterýmž se mají získati aspoň dva inženýři a dva inženýrští assistenti, žádáť se tu 1500 a 1200 pro inženýry - jest příliš nepatrný a že, kdyby sl. sněm dal zemskému výboru tuto vázanou maršrútu, aby se jen tohoto normálního platu držel, aniž by mohl bráti ohled na jiné požadavky, které by se snad od konkurentů na místa dotýčná činiti mohly, by tento skrovný počátek mohl býti docela změněn.

Mám za to, poněvadž se tu jedná o první dobrou organisaci pro další budoucnost, že musíme se vynasnažiti, abychom získali takové muže, kteří jsou nejen theo reticky důkladně vzděláni, nýbrž kteří mají také praktických zkušeností v oboru zemědělského inženýrství.

A když se tu pánové ohlédneme, jaká místa a postavení takoví technikové zaujímají, shledáme, že jsou v podobném postavení vynikajícím, jakéžto ústřední řízení poskytuje, mají i několik tisíc zlatých stálé služby.

Nemyslím, že by bylo zapotřebí a nebudu v tomto směru činiti žádného návrhu, aby se platy takové výše již dnes pro ty první dva inženýry zemědělskotechnické kanceláře ustanovily. Mohu si docela dobře mysliti, že se vyskytnou mužové vlastenečti, pro zvelebení hospodářství v království Českém nadšení, kteří přinesou snad i osobních obětí a uskrovní se s platem, který jest navržen.

Ale jest také dosti možné, že při podávání těchto míst by se kladly podmínky, že by mimo normální plat se činily ještě zvláštní nároky. A z tohoto stanoviska si přeji, aby sl. zemskému výboru byla ta volnost ponechána, by hleděl získati muže v každém ohledu na slovo vzaté a po případě, že by mu nebylo možno docíliti to s vytknutými sumami, aby poskytl to, co před sl. sněmem v budoucím zasedání by mohl ospravedlniti.

Pánové, ono by se mohlo namítati, vždyť ten kulturní inžnýr má diéty na cestách, má plat od jednotlivých soukromníků, kterým práce vykonává a sice plat vedlejší dosti slušný, jaký jest obyčejně taxativně ustanoven.

Tu připomínám, že přední úkol, který ti dva inženýři mají, není toho druhu, aby mohli na vedlejší platy počítati poněvadž tu se jedná především o nutnou organisaci a potřebné k ní práce pro nejbližší budoucnost, která s platy soukromníků není v žádném spojení.

Sama komise naznačuje ve své zpráve některé z těchto prací.

Pravíť na stránce 5. že: Působnost úřadnictva této zemědělsko-technické kanceláře musí se jeviti netoliko v přímých výkonech melioračních, nesoucích se k zvelebení půdy technickými prostředky zemědělskými, alebrž také ba především v duchu organisačním povzbuzujícím, poučným a dozorčím atd.

Tu není žádných příjmů spojených s těmito pracemi.

Když se mluví o připravení svahoměrné čili vrstevní mapy, kteráž by byla základem dalšího roztřídění práce jednotlivé okresy podle poříčí, tu nemá zemědělský inženýr žádného jiného nároku než na své služné.

Tím myslím, že jest moje výslovné přání náležitě odůvodněno. Že alespoň dva zemědělští inženýři mají býti ustanoveni, to zajisté budou schvalovati všichni, kdo blíže znají ony dva hlavní směry činnosti zemědělsko-inženýrské.

Ačkoliv každý zemědělský inženýr

má oba směry do jisté míry zastupovati, nicméně obyčejně se věnují jednotlivci podle zásady dělení práce jen jednomu z nich, jiný zas směru druhému, tedy buď hydrotechnice aneb melioraci.

Při kanceláři ústřední, která má býti základem a východištěm dalšího postupného vývoje zemědělsko-technické služby v Čechách, - tu musí ovšem míti oba inženýři náležitých vědomostí v obou oborech, ale zároveň má každý z nich býti autoritou pro jeden z těchto oborů, aby pak po obapolném dorozumění se položili základ k blahodárné práci pro budoucnost.

Co se týče dalších návrhů, které nám komise předložila, i tyto musím vřele odporučiti a schvalovati návrhy, které považuji ovšem jen za prozatímné, aby se jak to v čl. 4. se navrhuje, z fondu pro zeměvzdělání na rok 1884 a 1885 dvě stipendia po 800 zl., tedy úhrnem 1600 zl. ročně pro absolvované techniky udělila.

Tato okolnosť, že nemáme mnoho vzdělaných sil technických pro zemědělskou techniku, na našem ústavu, nutí nás, abychom své techniky prozatím poslali na ústavy cizí, kde odvětví toto jest pěstováno a ve vyšší míře vyvinuto, jako zejména v blízkém Mnichově na polytechnice a v Poppelsdorfu.

Takové ustanovení stipendií může se považovati za prozatímné, poněvadž naší hlavní péčí musí býti, aby, jak to zemědělská komise v resoluci navrhuje, v nejbližší budoucnosti se při naší vysoké škole technické zřídilo oddělení pro zemědělství a melioraci, vůbec pro kulturní techniku v širším slova smyslu, jak to také sborem profesorským české vysoké Školy technické zamýšleno bylo a v jakém ohledu sbor profesorský také sl. ministeriu již návrhy příslušné byl učinil.

Myslím, že když v Bavorsku při polytechnice Mnichovské může býti oddělení pro zemědělské inženýrství, že takové oddělení může také býti při ústavu polytechnickém českém.

Neboť jestli kde mezi vědami technickými jest zapotřebí, aby na zvláštnosti vlasti byl brán zřetel, jest to kulturní technika.

Tento musí blíže znáti půdu a kraj, v kterém má působiti a tu zajisté má nejlepší příležitost k tomu, když bude vzdělán ve vlastní domovině, v hlavním městě království Českého.

Nebudu dále porovnávati stav naší země se stavem zemí jiných, zejména sousedních, aby se nutnost provedení návrhů ještě blíže objasnila.

Pan zpravodaj již také ve zprávě k tomu poukázal a bylo dříve blíže o tom jednáno

Žádám jen ku konci snažně, aby sl. sněm jednohlasně návrh komise přijal, a takto aspoň ten skrovný počátek učinil ku zvelebení rolnictva veškerého v království Českém.

Nejv. maršálek z.: Žádá ještě někdo za slovo v povšechném rokování?

Verlangt Jemand noch das Wort in der Generaldebatte ?

Abgeordneter M ü n d l: Ich bitte um's

Wort.

Oberstlandmarschall: Ich ertheile das Wort dem Herrn Abgeord. Mündl

Abgeord. M ü n d l: Ich hoffe, daß mir die hochgeehrten Herren es nicht übel nehmen werden, wenn ich in nicht geübter Redensweise Zu Gunsten bieser Vorlage ein Wort ergreife. Gehöreich ja doch dem Gewerbe an, der Landwirthschaft, welche insbesondere von dieser Vorlage tangiert wird. Auch ich Stimme ganz dem Antrage, Sowie er uns vorliegt, bei; es laßt sich nicht sehr viel dabei motiviren auch nicht sehr viel daran ändrrn, indem der Bericht uns ja alles ausführlich motivirt au die Hand giebt was eigentlich für unser Interesse zu wünschen nöthig ist

Jedoch auf einen Umstand muß ich aufmerksam machen, auf den Umstand nämlich, daß diese Vorlage ja in erster Reihe den Kleingrundbesitz betrifft. (Widerspruch links). Der Großgrundbesitz hat mehr oder weniger seine technisch gebildeten Männer, welche ihm die nothwendigsten Arbeiten, die in diesem Fache von seiner Seite benöthigt werden, vollführen. Die neuen Culturingenieure dürften jedoch biesen Beamten nur als Rathgeber an die Hand ge=

hen Ich begrüße schon deswegen biese Vorlage, weil sie im Interesse des Kleingrund= besitzes ist. (Oho, oho links, Bravo rechts. )

Es stehen uns wohl Civilingenieure zu Gebote, aber meine Herren, biese Civilingenieure helfen uns wohl in hydrotechnischer Beziehung, aber was die Melioration unseres Bodens betrifft, helfen sie uns gar nichts Wir brauchen aber jemand, der uns auch darin an die Hand geht, und in bieser Richtung namentlich den Kleingrundbesitz unterstützt.

Es gibt Männer, welche in landwirth= schaftlichen Gesellschaften bemüht sind, auf den Kleingrundbesitz einzuwirken, ihn zu belehren, jedoch biese Männer reichen nicht hin; es gibt Wanderlehrer, welche in anderer Richtung ausgezeichnet ihre Pflicht erfüllen; aber auch diese reichen nicht hin. Darum begrüße ich mit Freuden die Absicht der Landesculturcommission, welche nicht nur in hydrotechnischer Beziehung biese Ingenieure angestellt zu wissen wünscht, sondern auch, daß sie zugleich be= lehrend und informierend auf die Allgemeinheit einwirken sollen, deswegen glaube ich, meine Herren, liegt es besonders im Interesse der Kleinwirthe (Oho! links, Bravo! rechts! wenn dieser Antrag angenommen wird.

Betreffend den Kostenpunkt halte ich ihn ebenfalls, sowie mein geehrter Herr Vorredner für viel zu gering, als daß wir über denselben noch weitere Worte verlieren Sollten.

Meine Herren! ich betrachte diese Kosten als eine kleine Vorauslage, welche wir der Landwirthschaft widmen; die Landwirthschaft, wenn sonst die Elemente ihr nicht ungünstig entgegen treten, wird in anderen Richtungen sicher diesen Betrag in billigeren Preisen der zum Consum nöthigen Viktualien etc. dem Steuerträger hundertfältig einbringen.

Ebenso schließe ich mich dem Antrage betreffend die Creirung zweier Techniker-Stipendien, mit Hilfe welcher auf Landesunkosten biese in andere Länder gehen sollen, wo sie sich praktisch ausbilden und ansehen sollen, was vorgeschrittenere Lander in dieser Beziehung bereits geleistet haben. Die Theorie wird hiermit der Praxis verbunden, sie wird uns aber auch unbedingt in jeder Richtung Nutzen bringen. Betreffend die Resolution so ist sie nur erwünscht, um auf billige Art in der Heimath gebildeten jungen Männern weitere Ausbildung geben zu können und andererseits ist es sicher

im Wunsche der Landwirthe gelegen, daß zumal auch in Beziehung auf das Wassergesetz eine Regelung Stattfinde.

Ich bitte sie daher, im Interesse mehr des Kleingrundbesitzes biese Vorlage nicht allein zu unterstüfzen, sandern sie vollinhaltlich anzunehmen, ich werde unbedingt für die ganze Vorlage stimmen, wie sie von der Landeskulturkommission uns überreicht und vorgelegt wurde. (Bravo ! rechts. )

O b e r st l a n d m a r s ch a ll: Verlangt Jemand das Wort?

Žádá ještě někdo za slovo?

Jelikož nikdo více za slovo nežádá, prohlašuji generální debatu za skončenou.

Ich erkläre die Generaldebatte für geschlossen.

Ich ertheile dem H. Berichterstatter das Schlußwort.

Zpravodaj posl. p. Fišera: Jelikož nebylo z žádné strany odporováno návrhům zde činěným, myslím, že mohu se na zcela stručné poznámky obmeziti. Především cítím se povinna, ve jménu komise zemědělské vřelý vysloviti dík - důrazně to pravím: vřelý -panu prof. Tilšrovi za to uznání snah. které zde zavládly, a přijímám velmi vděčně opravu, které se mně dostalo v tom směru, že nazýval jsem jaksi obětí tento náklad na prvopočátečné zařízení konaný, že jsem ho nazýval obětí, on jí skutečně není, dle výkladu pana profesora jím není, poněvadž je skutečně způsobilým, aby bohatých přinesl úroků, tak že nelze jej nazvati nikterak obětí

Jelikož poznámka druhého p. řečníka a sice v tom směru, že má táto instituce vhod přijíti hlavně malostatkářstvu - potkala se s úsměvem z jisté strany, cítím se jaksi povinna, prohlásiti, že názory přednešené panem řečníkem přede mnou, jsou i názory komise zemědělské, že též ona pevné chová přesvědčení, že zejména malostatkářstvu tato instituce přijde vhod a to proto, poněvadž dosud u nás scházelo vážného kroku v tomto ohledu; měli jsme jednotlivce, byli to ale namnoze nedoukové, ano i dobrodruzi, kteří na místo, co by prospěti měli, kteří na místo co by

věc uváděli a ji rozšiřovali, spíše ji poškozovali tím, že jejich výkony potkaly se a potkati se musily s nezdarem, poněvadž postrádali patřičné zručnosti patřičné vzdělanosti a dovednosti a tím to se rozumí přivedli věc nejlepším způsobem, jak říkáme ad absurdum. Pročež trvám na tom, že právě jest úlohou té instituce, aby přenesla vymoženosti tohoto důležitého závodu, tedy meliorace právě ve vrstvy veškerého rolnictva a tam aby bylo lze z nich čerpati hojných užitků. (Výborně).

Nejv. maršálek z.: Přejdeme k speciální debatě.

Wir übergehen zur Spezialdebatte.

Zpravodaj p. posl. Fišera (čte):

V souhlasu s tím. co touto zprávou přivedeno, dovoluje sobě komise zemědělská navrhovati jak následuje:

Slavný sněme račiž:

1. schváliti, aby zřízena byla co nejdříve technická kancelář zemědělská při zemědělské radě, záležející ze dvou inženýrů zemědělských, dvou asistentů inženýrských a dvou praktikantů.

Auf Grund des vorstehenden Berichtes erlaubt sich die Landeskulturkommission folgende Anträge zu stellen:

Der hohe Landtag wolle:

1. Die baldmöglichste Errichtung eines kulturtechnischen Bureaus beim Landeskulturrathe bestehend aus zwei Kulturingenieurs, zwei Ingenieursassistenten nebst zwei Praktikanten genehmigen.

Nejv. maršálek z.: Žádá někdo za slovo k odstavci 1. ?

Bedangt Jemand das Wort zum Absatz 1 ? Es ist nicht der Fall

Zpravodaj posl. Fišera (čte):

2. povoliti, aby kancelář tato bezplatně byla umístěna v domě fondu pro zeměvzdělání čís. 799-II.

2. bewilligen, daß bieses Bureau im Landeskulturfondsgebäude NC 799 -II unent geltlich untergebracht werde.

Nejv. maršálek z.: Žádá někdo za slovo k odstavci 2. ?

Verlaugt Jemand das Wort zu Absatz 2? Es ist nicht der Fall.

Wir werden zur Abstimmung über Absatz 1 und 2 Schreiten.

Budeme hlasovati o návrzích č. 1 a 2.

Prosím pány, kteří s nimi souhlasí, aby vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche denselben Zustimmen, die Hand zu erheben. Geschieht.

Sie find angenommen.

Jsou přijaty.

Ref. p. Fišera (čte):

3. povoliti k uhražení nákladu na úřednictvo, na opatření nástrojů, potřeb kancelářských, nábytku atd. roční podporu 7000 zl. z fondu pro zeměvzdělání rokem 1884 počínaje, a sice pod tou výminkou, že

a)  výboru zemskému vyhraženo bude právo potvrzovací při ustanovování personálu technického,

b)  jmenování bude se díti po předchozím rozepsání konkursu a

c)  zemskému výboru zachová se právo, aby o činnosti kanceláře, kdykoli se přesvědčil, v operáty nahlédal a ročních zpráv o provedených pracích a výkazů o tom, jak s poskytnutou subvencí bylo naloženo, sobě předložiti dával.

3. zur Bestreitung des Aufwandes für das Personale, sowie für Anschaffung von Instrumenten, Einrichtungsstücken und Utensilien eine Jahressubvention von 7000 fl aus dem Landeskulturfonde vom Jahre 1884 ab, gewahren, und diese Subventionirung an die Bedingung knüpfen, daß

a)    dem Landesansschuße das Bestätigungsrecht des anzustellenden technischen Personals vorbehalten werde,

b)  die Ernennung nach vorausgegangener Konkursausschreibung zu erfolgen habe und

c)  der Landesausschuß berechtigt ist über die Thätigkeit des Bureaus sich jederzeit zu

informiren, in die Operate Einsicht zu nehmen und zu verlangen, daß ihm alljährlich Fachberichte über die gelieferten Arbeiten und ein Verwendungsausweis über die gewährte Subvention vorgelegt Werden.

Nejv. maršálek z.: Žádá někde za slovo k odst. třetímu?

Verlangt Jemand das Wort zum § 3. ?

(Niemand meldet sich). Ich ersuche die Herren, welche dem § 3 zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří souhlasí s odst. třetím, by vyzdvihli ruku. (Děje se).

Jest přijato.

Er ist angenommen.

Zpravodaj p. Fišera (čte): 4 povoliti z fondu pro zeměvzdělání pro rok l 884 a 1885 dvě stipendia po 800 zl ročně, úhrnem 1. 600 zl. ročně, pro absolvované techniky, kteří chtějí oddati se v cizozemsku studiu techniky zemědělské a nauky moliorační. a zemský výbor zmocniti, by podmínky, za kterých tato stipendia mají býti propůjčena ustanovil a tatáž zadal.

4. weiters aus dem Landeskulturfonde für das Jahr 1884 und desgleichen 1885 zwei Stipendien, von je 800 fl. zusammen jährlich 1600 fl für absolvirte Techniker, welche sich dem Studium der Kulturtechnik und Meliorationalehre im Auslande widmen wollen, bewilligen und dem Landesausschuße die Fest Setzung der Bedingung zur Verleihung dieser Stipendien und bereit Besetzung anheimstellen

Nejv. maršálek z.: Žádá někdo za slovo k odst. čtvrtému?

Verlangt Jemand das Wort zum §. 4?

(Pan posl. Tilšer se hlásí). Pan poslanec Tilšer má slovo.

Posl. p. Tilšer: V odst. 4. se mluví jenom o absolvovaných technicích vůbec, kdežto ve zprávě se mluví o technicích zvláštního odboru, který jest příbuzný a nejbližší, totiž odboru inženýrského - Poněvadž ale máme na technikách 4 odbory: lučební, stavby strojů, mám za to, že by

ve smyslu zprávy měli býti absolvovaní technikové odboru inženýrského zde zvláště vyznačeni a dovolil bych si, jest-li by neměl p. zpravodaj zvláštní námitky a jestli by úmysl ve zprávě nebyl jiný učiniti návrh, aby po slovech "pro absolvované techniky byla přijata slova "odboru inženýrského. ''

Es ist in dem Absatz blos von absolvirten Technikern die Rede.

Nachdem mit der Kulturtechnik hauptsächlich und in erster Linie die Technik der Ingenieurabtheilungen zusammenhangt, also, wenn nicht diesde Beschränkung hier Staude, auch jeder absolvirte Techniker der chem. Abtheilung zum Beispiel um ein Stipendium einkommen könnte. so glaube ich, nachdem in dem Berichte blos von den Technikern dieser Abtheilung die Rede ist, daß man dies in den Beschluß auch aufnehmen und nach den Worten "Techniker" die Worte "der Ingenieurabtheilung" einschalten sollte.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP