Čtvrtek 2. srpna 1883

Nejv. maršálek zemský: Pan posl. Herold má slovo.

P. posl. Herold: Slavný sněme! Já podporuji návrh pana Dr. Škardy a dokládám jen ještě k tomu následující. - Jak již p. Dr. Škarda se zmínil, jsou poměry skutečně takové, že uprostřed obce Větrušic jest statek Drast.

To je anomalie, která v celých Cechách se nenalézá, jest tam dvůr, který -má jen jediné číslo, jediného statkáře, kde vůbec není možno voliti ani představeného ani výbor a příslušníci dvora, tedy veškerá čeleď rozjíždí cesty a silnice, které tato místní obec Vetrušice musí vydržovati. Kdežto Drasty jest samostatná obec, jest Vetrušice obec odvislá, a ačkoliv má své zvláštní jmění obecní, veškeré záležitosti politické vyřizují se v Klecanech, přes hodinu vzdálených. Poněvadž záležitosť ta nyní byla okresním zastupitelstvem vyřízena, tedy jest to formalní vada odstraněna a byla věc to též již okresním zastupitelstvem Karlínským a postupem instancí zemskému výboru předložena.

Podporuji návrh p. Dra. Škardy, aby tato petice byla zemskému výboru odporučena s tím doložením, aby ji vyřídil ve vlastní své působnosti.

Nejv. maršálek z.: Pan poslanec Zeithammer se hlásil k slovu.

Nežli mu ale dám slovo, učinim napřed dotaz na podporu návrhu p. Dra. Škardy.

Tuším, že nebude třeba, abych jej opakoval.

Ich werde zunächst bezüglich des Antrages des Hrn. Abg. Dr. Škarda die Unterstützungsfrage stellen.

Ich glaube, es wird wohl nicht nothwendig sein, den Antrag zu wiederholen.

Ich ersuche die Herren, welche den Antrag des Herrn Dr. Škarda unterstützen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří návrh tento podporují, by vyzdvihli ruku. (Děje se. ) Návrh jest dostatečně podporován.

Der Antrag ist genügend unterstützt.

Pan posl. Zeithammer má slovo.

Pan posl. Zeithammer: Též já si dovoluji podporovati návrh p. Škardy. Pochopuji sice, že komise pro okresní a obecní záležitosti rozhodla tak, jak nám p. referent přednesl. On praví, že žádosť není dosti instruována a tu by ovšem nezbylo než učiniti návrh na přechod k dennímu pořádku. - Jestli-že nyní žádosť dosti instruovaná byla podána zemskému výboru, tedy tuším jednal by slavný sněm jenom podle praejudicií, které se několikkrát již staly, totiž že v takovém případě pak záležitost byla odkázána zemskému výboru.

Ve věci samé se nic nemění, aspoň se ale věc neodmítá.

Jakmile zemský sněm vysloví se o něčem pro přechod k dennímu pořádku, považují na venkově záležitosť takovou za odbytou.

Nejvyšší zemský maršálek: Žádá ještě někdo za slovo ?

Verlangt noch Jemand das Wort? (Niemand meldet sich. )

Jelikož nikdo nežádá za slovo, prohlašuji debatu za ukončenu.

Ich erkläre die Debatte für geschloffen.

Dávám závěreční slovo p. zpravodaji.

Zpravodaj Dr. Palacký: Komisi pro okresní a obecní záležitosti o této nově podané žádosti ničeho nebylo známo a podnes známo není, - nemůže se tedy o tom pronésti a nemůže ani věděti, z jakých důvodů si to obec na novo žádá Já musím prohlásiti, že nejsem oprávněn, odstoupiti od návrhu komise k vůli neznámé žádosti a prosím, aby sl. sněm ráčil návrh komise přijati. Tím se nic nepraejudikuje.

Nová žádost jest nové číslo a musí nově býti projednávána. - Co se týče Drast, ten stav jsem vylíčil, ten stav jest zákonný a nemá co dělati s Větrušicemi, hlavně pak jest tu odpor s obcí Klecany.

Obec Klecany si toho nepřeje, a proto okresní výbor Karlínský a okresní zastupitelstvo k tomu nepřivolil a proto také je to v konformitě, poněvadž jest to osobní věc těch několika 27 čísel a poněvadž

se nezdá potřebno, aby počet těch malých a chudých obcí ještě se zvětšoval a proto odporučuji návrh komise.

Oberstlandmarschall: Wir übergehen zur Abstimmung.

Přejdeme k hlasovaní.

Es liegen zwei Anträge vor, und zwar der Antrag der Kommission auf Uibergang zur Tagesordnung und der genügend unterstützte Antrag des Hrn. Dr. Škarda auf Verweisung an den Landesausschuß behufs weiterer Erhebungen.

Ich glaube, nachdem dieser Antrag als abweichender aufzufassen ist, zuerst über den Antrag des Hrn. Abg. Dr. Škarda abstimmen lassen zu sollen.

Sollte derselbe nicht angenommen werden, so werde ich über den Antrag der Kommission abstimmen lassen. Sollte der Antrag angenommen worden, so entfällt die Abstimmung über den Kommissionsantrag.

Stávají dva návrhy a sice návrh komise na přejití k dennímu pořádku a návrh p. Dra. Škardy na odkázání zemskému výboru.

Dám hlasovati prvně o návrhu pana Dra. Škardy. Pak li by tento návrh byl přijat, odpadá hlasování o návrhu komise. Pakli by nebyl přijat, dám hlasovati o návrhu komise.

Návrh p. Dra. Škardy zní:

Slavný sněme račiž se usnésti, aby petice obce Větrušice za odloučení z obce Klecan odkázána byla zemskému výboru k dalšímu vyhledání.

Der Antrag des Hrn. Dr. Škarda lautet:

Ich stelle den Antrag über die Petition der Gemeinde Wětruschitz um Trennung von der Gemeinde Kletzan dem Landesausschuße zu weiteren Erhebungen zuzuweisen.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku. (Děje se).

Der Antrag ist angenommen.

Návrh jest přijat.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung, ist der Bericht über die Petition des Bezirksansschußes Strakonitz um Bewilligung zur Einhebung einer Getränkeumlage für die dortige Stadtgemeinde.

Příští předmět denního pořádku jest zpráva o petici okr. výboru Strakonického za povolení přirážky z nápojů městské obci Strakonické.

Zpravodajem jest p. posl. Schwarz; dávám jemu slovo:

P. posl. Schwarz: Slavný sněme! Městská obec Strakonická domáhá se toho aby jí právo vybírati k účelům obecním poplatek 1 kr. z každého vyčepovaného tam piva, které dojde dnem 10. února 1884, ponecháno a prodlouženo bylo na dalších 10 let, tedy do dne 10. února 1894 a podala o tom prostřednictvím obecního výboru žádost k zemskému výboru.

Zemský výbor zavedl v žádosti té úřední šetření, ale nedospěl ještě tam, aby se byl mohl v ní usnésti nebo předložiti jí slavnému sněmu s příslušným návrhem.

Okresní výbor Strakonický ve své žádosti doporučuje nyní naléhavě slavnému sňemu, aby po vůli tomu byl, čeho město Strakonice si přeje a také nutně potřebuje; ale bez předcházejícího vyhledávání a objasnění nelze o této věci rozhodnouti. Sně movní komise pro obecní a okresní záležitosti činí tudíž návrh:

Slavný sněme, račiž se usnésti:

Žádost okresního výboru Strakonického, aby obci Strakonicům prodlouženo bylo posavadní právo vybírati poplatek 1 kr. z každého vyčepovaného tam litru piva na dalších 10 let, postupuje se zemskému výboru k dalšímu řízení.

Die Landtagskommission für die Gemeinde und Bezirksangelegenheiten stellt den Antrag: der h. Landtag Wolle beschließen: das Gesuch des Strakonitzer Bezirksausschußes möge der Stadtgemeinde Strakonitz das bisherige Recht zur Einhebung einer Umlage von 1 kr. von jedem dort verzapften Liter Biere

auf weitere 10 Jahre bewilligt werden, wird dem Landesausschuß zur Amtshandlung abgetreten.

Nejv. maršálek zemský: K této záležitosti se hlásil k slovu p. posl. Svátek.

Der H. Abg. Svátek hat das Wort begehrt.

Pan posl. Svátek: Slavný sněme! dovoluji si k návrhu komise, aby žádost obce Strakonic vrácena bylá zemskému výboru k dalšímu vyšetření, připomenouti několik slov. Především musím s politováním konstatovati, že okresní výbor Strakonický žádost obce Strakonice nechal po dlouhé měsíce za sebou ležeti aniž by byl žádosti této náležitých instrukcí zjednal.

Tím přijde obec Strakonická ovšem do nemalé nesnáze.

Obec Strakonická je nemajetná, má však velké potřeby obecní a sice musí vydržovati měšťanské školy, obecné školy, denní průmyslovou školu, a muší vydržovati chudobinec, nemocnici a kromě toho udělala si dluh stavbou nové úřadovny pro státní a obecní úřady 40. 000 zl. Obec Strakonická má právo vybírati pivní krejcar, pokud jsem se instruoval, do měsíce února. Na uhražení dluhu 40. 000 zl. obrací obec Strakonická pivní krejcar, kromě toho má obec na veškeré tyto výlohy obecní každého roku 30 a nejméně 29, 0 obecních přirážek.

Obyvatelstvo samo o sobě. není příliš zámožné a nemůže tedy velké přirážky obecní snadno snášeti.

Já prosím tudíž, aby sl. sněm žádost obce Strakonické, když již náležitě instruována není, přikázal zemskému výboru s tím doložením, aby sobě co možná nejdříve a nejrychleji zjednal potřebné doklady k žádosti této a aby ji ve vlastní působnosti co nejrychleji vyřídil, poněvadž obec Strakonická padá v nebezpečí, že když jí pivní krejcar povolen nebude, příštího roku přijde do nesnáze veliké. Dokončil jsem.

Nejv. maršálek zem.: Žádá ještě někdo za slovo?

Verlangt noch jemand das Wort?

Pan poslanec Svátek činí návrh: Sl. sněme račiž uzavříti takto: Zemskému výboru ukládá se, aby k žádosti obce Strakonické co nejrychleji zjednal si potřebné doklady a žádost tuto pak ve vlastní působnosti co nejdříve vyřídil.

Der Herr Abgeordnete Dr. Svátek stellt den Antrag, das hohe Haus wolle beschließen, es wird dem Landesausschuße aufgetragen, die zu dem Gesuche der Gemeinde Strakonitz nothwendigen Behelfe so schnell als möglich zu beschaffen und dieses Gesuch dann im eigenen Wirkungskreise ehestens zu erledigen.

Prosím pány, kteří tento návrh podporují, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche diesen Antrag unterstützen, die Hand zu erheben.

Návrh jest dostatečně podporován.

Der Antrag erscheint hinlänglich unterstützt.

Žádá ještě někdo za slovo?

Verlangt noch Jemand das Wort?

Jelikož nikdo více za slovo nežádá, prohlašuji debatu za skončenou.

Ich erkläre die Debatte für geschloßen.

Dávám závěrečné slovo panu zpravodaji.

Zpravodaj posl. Fr. Schwarz. Jménem komise nemohu se přidati z cela k návrhu p. poslance Svátka, a to z té příčiny, že není na vůli dáno zemskému výboru, aby opatřil si potřebné doklady k vyřízení této záležitosti.

Doklady tyto ale musí poskytnouti obec sama a okresní výbor Strakonický. Na těch tedy záleží v první řadě, aby doplnily to co schází.

Na druhém místě pak jsou zde státní orgánové, zejména finanční zemské ředitelství a místodržitelství a na ty také nemůže zemský výbor míti nějakého vlivu, aby rychle tuto věc vyřídily. Z těchto příčin, ač jinak uznávám důvody p. poslance Svátka za dosti naléhavé, nemohu se přidati k jeho návrhu a žádám sl. sněm, aby návrhy komise přijal.

Nejv. maršálek zem.: Stávají zde dva návrhy a sice návrh p. posl. dr. Svátka

a návrh komise, mám za to, že návrh p. posl. Svátka jakožto odchylující návrh přijde k hlasováni dříve, byl-li by tento návrh přijat, odpadá hlasování o návrhu komise, kdyby návrh p. posl. Svátka nebyl přijat, dal bych hlasovati o návrhu komise.

Es bestehen 2 Anträge, nämlich der Antrag des Herrn Abgeordneten Dr. Svátek und der Antrag der Kommission Ich glaube zuerst über den Antrag des Abgeordneten Dr. Svátek abstimmen zu lassen, nachdem derselbe als abweichend aufzufassen ist. Sollte derselbe angenommen werden, entfällt die Abstimmung über den Antrag der Kommission. Sollte derselbe nicht angenommen werden, würde ich über den Antrag der Kommission abstimmen lassen.

Návrh p. poslance Svátka zní: Slavný sněme, račiž se usnésti takto: Zemskému výboru ukládá se, aby k žádosti obce Strakonic co nejrychleji zjednal si potřebné doklady a žádost tuto pak ve vlastní působnosti co nejdříve vyřídil.

Der Antrag des Herrn Abgeordneten Dr. Svátek lautet: Hoher Landtag wolle beschließen, dem Landesausschuße werde aufgetragen, daß er betreffend das Ansuchen der Gemeinde Strakonitz so rasch als möglich die nothwendigen Behelfe beschaffe und dieses Gesuch dann im eigenen Wirkungskreise ehestens erledige.

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche diejenigen Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

(Geschieht).

Der Antrag ist abgelehnt.

Návrh jest odmítnut.

Návrh komise zni: Žádost okr. výboru Strakonického, aby obci Strakonické propůjčeno bylo posavadni právo, vybírati poplatek 1 kr. z každého vyčepovaného tam litru piva na dalších 10 let, postupuje se zemskému výboru k úřednímu řízení.

Der Antrag der Kommission lautet, das Gesuch des Strakonitzer Bezirksausschußes es möge der Stadtgemeinde Strakonitz das bisherige Recht der Einhebung einer Umlage von einem Kreuzer von jedem dort verzapften Liter Bier auf weitere zehn Jahre verliehen werden,

wird dem Landesausschuße zur Amtshandlung abgetreten.

Žádám pány, kteří jsou pro tento návrh, aby vyzdvihli ruku.

Ich ersuche diejenigen Herren, Welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben. (Geschieht).

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Příští předmět denního pořádku je zpráva komise pro obecní a okresní záležitosti o petici městské obce Liberecké za povolení k vybírání přirážky z nápojů na 20 let.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Kommission für Bezirks= und Gemeindeangelegenheiten über die Petition der Stadtgemeinde Reichenberg um Bewilligung zur Einhebung einer Getränkeumlage für die dortige Gemeinde auf die Dauer von 10 Jahren.

Der Berichterstatter ist der Herr Abgeordnete Dr. Funke. Ich ertheile ihm das Wort.

Abg. Dr. Funke: Hoher Landtag! Der Stadtgemeinde Reichenberg wurde mit allerhöchster Entschließung vom 13. Mai 1866 im Grunde des Beschlußes des hohen Landtages vom 1. Feber desselben Jahres die Bewilligung ertheilt, ein Darlehen von 150. 000 fl. aufzunehmen, und zur Tilgung desselben von jedem Maß Bier 1 kr., von jedem Eimer Wein 60 kr., von jeder Flasche Wein 1/2 kr, von jedem Eimer Branntwein 1 fl. 75 kr. auf die Dauer von 37 Jahren von dem Jahre 1867 angefangen und durch dieselbe Zeitdauer eine Pflastermauth im Betrage von 3 1/2 kr. für jedes Stück Zugvieh, von 2 kr. für jedes Stück Schub=, und 1 kr. von Handkarren einzuheben, und zugleich zur Realisirung dieses Darlehens an den Ueberbringer lautende Schuldverschreibungen von 100 fl. auszugeben.

Die Bewilligung von Getränkeumlagen wurde in Folge der mittlerweile erfolgten Einführung des Metermaßes abgeändert, dagegen konnte die Stadtgemeinde das derselben durch allerhöchste Entschließung bewilligte Darlehen von 150. 000 fl. in Folge des inzwischen im Jahre 1866 ausgebrochenen Krieges nicht aufnehmen, da sie die ihr in Folge des Krieges auferlegten Lasten durch Aufnahme eines gleich großen Darlehens zu decken hatte, und daher alle obengenannten Einnahmen zu dessen De-

ckung verwenden mußte. Die Stadtgemeinde überreichte zwar an Seine k. k apostolische Majestät im November 1866 ein Gesuch um Bewilligung eines Aerarial=Darlehens von 150. 000 fl., allein diesem Gesuche wurde keine Folge gegeben.

Mit der Eingabe vom 3. November 1882 hat nun die Stadtgemeinde Reichenberg mit Rücksicht daraus, daß bei einer immerwährenden Steigerung der Gemeindebedürfnisse mit den vorhandenen Mitteln das Auslangen nicht mehr gefunden werden kann, an den Landesausschuß das Ansuchen gestellt, im Einverständnisse mit der k. k. Statthalterei der Gemeinde die Bewilligung zur Erhöhung der bereits eingeführten Getränkeumlage auf die Dauer von 10 Jahren zu ertheilen und zwar solle diese Umlage in nachstehender Weise erhöht werden: von 0. 7 per Liter Bier auf 1 kr. pr. Liter; von 1 fl. 6 kr. per Hektoliter Wein auf 3 fl.; von 1 1/2 kr. per Flasche Wein auf 3 kr.; von 3 fl. 10 kr. pr. Hektoliter Branntwein, auf gewisse Sätze von alkoholhaltigen Getränken von bestimmten Alkoholgehalt, endlich von den mit dem Alkoholmeter nicht meßbaren versützten geistigen Getränken auf 4 fl. 50 kr. pr. Hektoliter.

Die f. k. Finanzlandesdirektion, deren Meinung in Betreff dieses Ansuchens eingeholt wurde, hatte zwar gegen die Einhebung der Umlage von Bier, Wein und von den mit dem Alkoholmeter nicht meßbaren versüßten geistigen Getränken keine Einwendung erhoben, äußerte sich aber bezüglich der Umlage vom gewöhnlichen Branntwein dahin, daß diese Umlage in anderen Sätzen zu bewilligen wäre, und war überdies nur damit einverstanden, daß eine Bewilligung zur Einhebung der im Gesuche angeführten Umlagen nur auf die Dauer von 6 Jahren ertheilt werde, da während dieser Zeit Aenderungen in den ökonomischen Verhältnissen der Gemeinde eintreten könnten, welche einen längeren Bezug dieser Gemeindeumlage entbehrlich machen würden.

Noch bevor der Landesausschuß über dieses Gesuch einen definitiven Beschluß gefaßt hat, überreichte am 8. Jänner 1883 der Bürgermeister von Reichenberg im Nachhange zu dem oberwähnten Einschreiten ein neuerliches Gesuch, daß der Landesausschuß der Stadtgemeinde Reichenberg die Einhebung, beziehungsweise. Erhöhung der oberwähnten Getränkeumlage nach dem im letzten Gesuche aufgestellten Maßstabe vorläufig auf die Dauer eines Jahres beginnend mit dem 1. Feber 1883 bewillige.

Dieses Gesuch wurde vom Landesausschuße an die k. k. Regierung mit dein Ersuchen geleitet, daß dieselbe der genannten Stadtgemeinde die Bewilligung zur Einhebung der angesuchten erhöhten Getränkeumlage nach dem Antrage der k. k. Finanzlandesdirektion auf die Dauer eines Jahres, beginnend mit dem 1. Feber 1883 erwirke. Mit der allerhöchsten Entschließung vom 22. Feber 1883 wurde der Stadtgemeinde allerdings die Einhebung der erhöhten Umlage und zwar 1 kr per Liter Bier, 3 fl. per Hektoliter und 3 kr. per Flasche Wein, dann 4 fl. 50 kr. per Hektoliter versüßter, geistiger Getränke auf die Dauer eines Jahres vom 1. März 1883 bewilligt; die vom Landesausschuße gleichzeitig beschlossene Aenderung in der Branntweinumlage wurde dagegen von der k. k. Statthalterei der allerhöchsten Genehmigung nicht empfohlen, da hiedurch höhere Sätze genehmigt worden wären, als in der bezüglichen Sitzung des Reichenberger Stadtverordneten-Kollegiums beschloßen worden sind.

Das Stadtverodneten-Collegium von Reichenberg hat nun in der Sitzung vom 24. April 1883 in Anwesenheit von 29 Mitgliedern einstimmig, also entsprechend der Vorschrift des §. 69 des Reichenberger GemeindeStatutes vom 15. Dezember 1850, wornach ein Antrag zur Erwirkung eines Landesgesetzes in einer Sitzung von wenigstens zwei Drittheilen des Stadtverordneten-Collegiums berathen und mit absoluter Mehrheit der Vollzahl desselben angenommen werden muß, beschloßen, den Landesausschuß um Erwirkung eines Landesgesetzes anzugehen, mit welchem der Stadtgemeinde Reichenberg die dauernde Bewilligung ertheilt würde zur Einhebung der mit allerhöchster Entschließung vom 22. Feber 1883 nur für ein Jahr genehmigten erhöhten Umlage auf Bier, Wein und alle mit dem Alkoholmeter nicht meßbaren versüßten geistigen Getränke, dann zur Aenderung der Umlage auf Branntwein nach den diesfalls von der k. k Finanzlandesdirektion bezeichneten Sätzen.

In der Sitzung des StadtverordnetenKollegiums vom 11. Juli 1883 wurde jedoch in Anwesenheit von 24 Mitgliedern der vorhergehende. Beschluß einhellig dahin abgeändert, daß um die Bewilligung zur Einhebung der Getränkeumlagen, nach den am 24. April 1883 angenommenen Sätzen blos auf die im Landtagsbeschlusse vom 1. Feber 1866 angegebene Dauer d. i. bis Ende des Jahres 1903 angesucht werde.

Die Nothwendigkeit dieser Umlagen wird in dem Gesuche nachstehend begründet. Im Jahre 1866 betrugen die Kosten sämmtlicher Zweige der städtischen Verwaltung 11. 919 fl. 62 kr., im Jahre 1882 sind sie aus 22. 969. fl. 25 kr. gestiegen; das städtische Armenhaus brauchte im Jahre 1866 nicht mehr als 219 fl. 19 kr., das Rudolfversorgungshaus bedarf nun mehr jährlich 13. 494 fl. 05 kr.

An der Volksschule in Reichenberg wirkten im Jahre 1866 23 Lehrer, jetzt wirken daselbst 57 Lehrer; das gesammte Schulerfordernis bezifferte sich im J. 1866 mit 13. 899 fl. 66 kr., im J. 1882 ist dasselbe auf 69. 261 fl. 73 kr. gestiegen; die Beleuchtung erforderte im Jahre 1866 eine Summe von 4508 fl.; im Jahre 1882 dagegen sind hiezu 9160 fl. erforderlich. In dieser Weise sind alle Bedürfnisse gestiegen und wenn den gesammten Einnahmen des Jahres 1866 per 50. 699. fl. das Gesammterfordernis mit 70. 421 fl. entgegenhalten wird, so ist hervorzuheben, dass die Gesammteinnahmen des J. 1883 143. 255 fl. betragen, während das Gesammterfordernis die Ziffer von 292. 123 fl. erreicht.

Es ist aus diesen Daten wohl zu entnehmen, dass die Einnahmen nur um das Doppelte, die Ausgaben dagegen um das Vierfache gestiegen sind. Die Stadtgemeinde Reichenberg hat ferner vom Jahre 1866 angefangen bisher für die dorthin verlegte Garnison ein Gebäude angekauft und zu einer Kaserne umgestaltet, wozu eine Summe von 110. 000 fl. erforderlich war.

Sie hat für Schulzwecke drei neue Schulgebände im Werthe von 310. 000 fl. errichtet, zur Unterbringung der k. k. Staatsgewerbeschule eine Adaptierung von Baulichkeiten im Werthe von 10. 000 fl. vorgenommen und ein chemisches Laboratorium mit dem Aufwande von 60. 000 fl. hergestellt.

Die Realisirung dieser Projekte hat die Stadtgemeinde, welche ja nicht immer verfügbare Mittel zur Hand hatte, durch Aufnahme von zweckentsprechenden Handdarlehen, welche dann durch größtmögliche Zuhilfenahme und Ausnützung des Gemeindevermögens zurückgestellt wurden, zu Stande gebracht.

Wenn auch auf diese Weise die Kosten dieser Anschaffungen zum größten Theile gedeckt sind, so haften dennoch nicht unbedeutende Ruck-

stände aus. So ist die Stadtgemeinde auf die Kaserne noch 25. 000 fl., auf die Volks- und Bürgerschule 8000 fl. schuldig und hat eine bisher nicht zur Tilgung gelangte schwebende Schuld von 10. 000 fl. zu decken.

Natürlich mußten nebstbei zur Deckung der laufenden Gemeindeauslagen wegen des verhältnismäßig sehr geringen Vermögens der Stadtgemeinde auch Umlagen auf die direkten Steuern zu Hilfe genommen werden, soweit dies eben ohne Schädigung der Steuerkraft der Contribuenten möglich war.

Es wurden darnach zur Befriedigung der eigentlichen Gemeindebedürfnisse 20 proc. auf alle direkten Steuern, 5 kr. aus jeden Miethzinsgulden, ferner auf die Armenversorgung 10 proc., auf die Schulerfordernisse 20 proc. auf alle direkten Steuern, außerdem aber zur Bestreitung der Kosten 5/7 des Ordinariums der Gebäudesteuer, und da seit dem vorigen Jahre die direkte Steuer die Umlagebasis bildet, außer der 12 proc. Miethzinsumlage noch 6 proc. zur Armenversorgung, 12 proc. auf die Schulerfordernisse auf alle direkten Steuern und zur Bedeckung der Militärbequartierungskosten 5 proc. auf die Hauszinssteuer nebst den Staatszuschlägen umgelegt.

Das Präliminare der Stadtgemeinde Reichenberg für das Jahr 1883 weist bei einem Erfordernisse von 159. 393 fl. 63 kr. bloß eine Bedeckung von 76. 161 fl. 81 kr., in welcher Summa das Erträgnis der Getränkeumlage mit dem präliminirten Betrage von etwa 50. 000 fl. eingestellt ist, daher einen Abgang von 82. 231 fl. 82 kr. auf, welcher nur durch Umlagen zu decken ist.

Unter diesen Verhältnissen unterliegt es gewiss keinem Zweifel, dass die Stadtgemeinde Reichenberg, deren Vermögen zur Erfüllung der an eine so bedeutende Stadt herantretenden, sich stets vermehrenden Pflichten nicht ausreicht, darauf bedacht sein muss, sich einer so einträglichen Einnahmsquelle wie die Getränkeumlage, welche der Stadt eine jährliche Einnahme von circa 50. 000 fl. liefert, auf längere Zeit dauernd zu versichern und deren Erträgnis zu steigern, welchem Zwecke eben dieses Einschreiten dienen soll, da durch dasselbe lediglich eine Erhöhung der bereits mit der Allerhöchsten Entschließung vom 13. Mai 1866 bewilligten Getränkeumlage auf die in dieser Bewilligung ausgesprochene Dauer angestrebt wird,

In Würdigung dieser Gründe hat nun die Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten konform mit dem Antrag des Landesausschusses sich erlaubt, an den hohen Landtag den nächsten Antrag zu stellen:

Der h. Landtag wolle beschließen, dass der Stadtgemeinde Reichenberg die Bewilligung ertheilt werde, statt der mit den a h. Entschließungen vom 13. Mai 1866 und 22. Febr. 1883 bewilligten Umlagen vom l. Jänner 1884 an bis Februar des Jahres 1903 nachstebende Umlagen als: l kr. von jedem Liter Bier, 3 ff. von jedem Hektoliter und 3 kr. von jeder Fl. Wein, dann von jedem Hektoliter Brantwein bis 35 Gr. 3 fl., von 5 - 55 Gr. 4 fl. von 55-79 Gr. 5 fl. von 70 - 80 Gr. 6 fl. von 80-90 Gr. 7 fl. und über 60 Gr. 8 fl., endlich von jedem mit dem Alkoholometer nicht meßbaren geistigen versüßten Getränken 4, 50 kr. pr. Hektoliter, insofern diese Flüssigkeiten im Gebiete dieser Gemeinde zum Verbrauche gelangen, einzuheben, jedoch wird diese Bewilligung an die Bedingung geknüpft, dass diese Umlage weder bei der Erzeugung noch bei der Einfuhr der genannten Flüssigkeiten eingehoben Werde.

Sněm. sekr. Sládek: Komise činí návrh:

Slavný sněme, račiž se usnésti, že se obci města Liberce povoluje, aby místo přirážek povolených nejvyššími rozhodnutími ze dne 13. května 1860 a 22. února 1883, dnem 1. ledna 1884 počínajíc až do konce roku 1903 vybírala následující přirážky, a to 1 kr. z každého litru piva, 3 zl. z každého hektolitru vína, 3 kr. z každé láhve vína, a pak z každého hektolitru kořalky až do 35° 3 zl., od 35 - 55° 4 zl., od 55 - 70° 5 zl., od 70 - 80° 6 zl, od 80 - 90° 7 zl., přes 90° 8 zl, konečně z každého slazeného nápoje lihového, jenž se líhoměrem nedá měřiti 4 zl. 50 kr. za každý hektolitr, pokud tekutiny tyto spotřebují se v obvodu této obce. Povolení činí se však závislým na výmince, že přirážka tato nebude vybírána ani při výrobě ani při dovozu tekutin dotčených.

Nejv. maršálek zem.: Žádá někdo za slovo?

Verlangt Jemand das Wort? Nachdem Niemand das Wort verlangt, schreiten wir zur Abstimmung.

Ich glaube, es dürfte nicht nothwendig

sein, den Antrag der Kommission nochmals zu wiederholen, nachdem er eben mitgetheilt wurde. (Rufe: Nein!)

Ich ersuche daher die Herren, welche dem Antrage der Kommission zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří souhlasí s návrhem komise, by vyzdvihli ruku. (Děje se. ) Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Kommission über die Petition um Einstellung, beziehungsweise Einschränkung der Bewilligung des Bierkreuzers.

Příští předmět denního pořádku jest zpráva o více peticích v příčině zastavení resp. obmezení povolování přirážek z nápojů.

Der Abg. Solaschek ist Berichterstatter; ich ertheile ihm das Wort.

Berichterstatter Abg. Salaschek: Hoher Landtag ! Die Petition des Brauindustrieverines für das Königreiches Böhmen stellt folgende Bitten:

Der h. Landtag wolle beschließen:

I. Es sei im Allgemeinen die Bewilligung zur Einhebung des Bierkreuzers einzustellen, eventuell.

II.   Die Ertheilung dieser Bedingung auf die allernothwendigsten Fälle und auf die kürzeste Dauer zu beschränken und eventuell

III.   Der Betrag des Bierkreuzers möglichst niedrig festzustellen.

Zur Begründung dieser Bitte führt die Petition an, daß die Bewilligungen des Bierkreuzers immer mehr an Umfang gewinnen u. der Bierkreuzer geradezu zu einer ständigen Einnahme gemacht werde.

Dies sei sehr bedenklich, da die Bierproduktion dadurch benachtheiligt sei, denn während die Preise der Rohproduckte immer theurer werden, bleibe sich der Verkaufspreis des Bieres stets gleich, ja sinke noch hie und da in Folge des Bierkreuzers herab.

Indem die Bierproduktion bereits ungemein hoch mit Abgaben belastet sei, da die Verzehrungssteuer schon allein 20-24 % des Verkaufspreises ausmache, wenn ein zehngradiges Bier als Basis angenommen wird und bei Hinzurechnung der weiteren landesfürstlichen Steuern, Zuschläge usw. die Gesammtabgaben geradezu 1/4 oder 1/5 des Verkaufspreises absorbiren, wenn bedacht werde, daß von 5, 150. 804 im Jahre 1882 erzeugten Hektoliter Bier 8, 741. 687 fl. Abgaben, somit 33 % der Gesammtbiersteuer Oesterreichs pr. 22, 177. 926 bezahlt wurden, so folge daraus, daß der Bierkreuzer eine nicht mehr mögliche Belastung bilde.

Die Behauptung, daß der Bierkonsum nur den Consumenten treffe, sei irrig, sie wäre nur dann richtig, wenn es möglich wäre nach Einführung des Bierkreuzers auch den Bierpreis zu erhöhen; nachdem aber diese Möglichkeit fast durchgehends ausgeschlossen sei, so ruhe die Last des Bierkreuzers auf Jenen, welche das Bier verkaufen und in letzter Reihe auf Jenen, welche es erzeugen.

Das Bier sei gewissermaßen das flüssige Brod des Volkes und als solches bilde es das sicherste Mittel gegen die Brantweinpest, damit es aber als solches Mittel wirksam sei, dürfe es nicht mit neuen Umlagen belegt werden.

Nachdem es einerseits nicht denkbar ist, daß der Staat die Abgaben vom Bier herabsetze und andererseits eine Verthenerung des Bieres einen geringeren Verbrauch desselben und eine größere Verbreitung des Brantweingenusses zur Folge hätte, so sei es heilige Pflicht des Landes, daß es Bedacht nehme auf den Schutz des Braugewerbes, damit es nicht zum Nachtheile des Staates und der Gesammtbevölkerung verfalle.

Die Einhebung des Bierkreuzers entspreche auch nicht dem Grundsatze der gleichen Ver-. theilung von Recht und Last, da hiedurch nur eine Gruppe der Gewerbe schwer belastet wird.

Die weiteren von Wort zu Wort gleich lautenden Petitionen der Bierschänker in Wällischbirken, Prachatitz und Winterberg begehren die gänzliche Einstellung der Bewilligung von Bierkreuzern als einer nicht nothwendigen und nur die Schänker einseitig belastenden Abgaben.

Nicht nothwendig sei die Abgabe, weil sich leicht die Gemeinden durch einige Perzent.

Gemeindeumlagen helfen könnten und auch im Wege der Aufnahme von Darlehen ihre außerordentlichen Bedürfniße zu befriedigen vermöchten, und weil die Mehrzahl der Gemeinden nicht einmal eine ordentliche Verrechnung dieser Einnahme pflege, woraus die Nothwendigkeit dieser Abgabe begründet und erwiesen würde.

Diese Abgabe sei einseitig, weil andere Gewerbe solche nicht haben und eben so gut Fleischhauer und Bäcker so belastet werden könnten, somit nur die Schänker hiedurch betroffen, dem Untergange Preis gegeben werden.

Dem gegenüber muß nun folgendes bemerkt werden:

1. Es ist wohl nicht richtig, daß der Bierkreuzer nur den Bierschank und die Erzeugung treffe, vielmehr trifft er ausschließlich den Consumenten, da ja doch niemals der Verkaufspreis des Bieres sich so herabdrücken läßt, dass die Erzeugung aufgegeben werden müßte.

Thatsächlich sehen wir auch die Bräuereien sich erweitern und vermehren und wir sehen sie in meist günstigen Verhältnissen und, während unter der Ungunst der Verhältnisse andere Gewerbe vielfach leiden, ist glücklicherweise ein Verfall der Brauindustrie nicht bemerkbar.

Dass der Bierkreuzer den Verkaufspreis herabdrücke, kann wohl nicht angenommen werden, denn er bildete bisher stets mir einen Zuschlag zum Kaufpreise und wurde irgendwo der Preis herabgesetzt, so geschah es wohl aus anderen Ursachen, wie in Folge Herabgehens der Preise der Rohprodukte, billigeren Betriebes, Konkurrenz u. s. w.

Aber auch die weitere Befürchtung, daß der Schanker zu Grunde gehen müsse, erscheint durch die thatsächliche, ja in manchen kleineren Orten geradezu bedenkliche und zum Nachtheile des Publikums sich zeigende Vermehrung der Bierschänker ausgeschlossen und wenn solche Schänker hie und da zu Grunde gehen, so ist wohl niemals der Bierkreuzer, sondern diese unverhältnismäßige Conkurrenz die Ursache, welche eine größere Vertheilung der Consumenten, einen minderraschen Ausschank, dadurch eine mindere Dualität des Bieres bedingt und Zuletzt das Unterlassen des Besuches solcher Wirthshäuser zur Folge hat.

Daß der Bierkreuzer den Bierkonsum be-

schränke und den Branntweinverbrauch steigert, ist ebenfalls nicht zutreffend. Mißliche Erwerbsverhältnisse, Mangel an Verdienst fordern solche Beschränkungen, wo Arbeit sich findet, wo verdient wird, dort steigt der Consum aller Artikel und auch des Bieres. Wo kein Verdienst ist, da fehlt es ebenso am festen, wie am flüssigen Brode; wo das Gegentheil sich zeigt, da wird auch beiderlei Brot sich finden.

Mangel an Erwerb nur kann zum Branntwein verleiten, dessen niedriger Preis, begründet durch billigen Rohstoff und billige Erzengung niemals vom Bierpreise überflügelt werden kann. Daß aber im großen Ganzen es mit dem Sinken des Konsumes von Bier noch nicht so ernst zu nehmen sei, beweist die Petition des Brauindustrievereines Selbst, welche darthut, daß im Jahre 1882 in Böhmen über 5 Millionen Hektoliter Bier erzeugt wurden.

III. Daß der Bierkreuzer eine außero dentliche Abgabe bildet, ist richtig und deshalb unterliegt deren Bewilligung auch ganz besonderen Vorsichten und muß deren Nothwendigkeit, ja deren Unentbehrlichkeit in unwiderlegbarster Weise dargethan sein, es müssen die strengen Erfordernisse des §. 87 und 89 des Gemeindegesetzes und des Gesetzes vom 27. Juli 1874 Z. 46 L. -G. -Bl. erfüllt sein, bevor eine solche Abgabe eingehoben werden darf. Die hiebet berufenen autonomen und Regierungsorgane und der hohe Landtag selbst bietet die unumstößliche Garantie, daß der Bierkreuzer nur dort und nur in einem solchen Betrage eingehoben werde, wo es eben keinen andern Ausweg gibt.

In solchen Fällen geht es eben nicht mehr an, die Gemeindeumlagen durch Zuschläge zu den Steuern zu erhöhen, weil die Steuerträger Schon zu empfindlich getroffen sind, und es geht auch nicht an, Darlehen aufzunehmen, die ja eben auch die Steuerträger zahlen müßten und die ja gerade meist die Ursache sind, daß zu ihrer Tilgung der Bierkreuzer angesucht werden muß.

Eine Bemerkung in den gleichlautenden Petitionen der Bierschänke von Wällischbirken, Prachatitz und Winterberg kann wohl nicht übergangen werden, es ist dies der Vorwurf, welcher der Mehrzahl der Gemeinden gemacht wird, daß solche den Bierkreuzer gar nicht verrechnen und somit weder dessen Einnahme, noch der damit beabsichtigte Zweck kontrollirt werden könne.

Wenn dieser Vorwurf wohl schon aus dem Grunde zurückgewiesen werden muß, weil ihn die Petition nur als Behauptung ohne jedweden Grund hinstellt, so muß aber auch noch bemerkt werden, daß im wohl nicht gehofften Falle, es sei irgendwo ein solcher Vorgang denkbar, es doch ganz andere Mittel gibt, die Pflichterfüllung solcher Gemeinden anzustreben, als durch Aushebung des Bierkreuzers im Allgemeinen die Gemeinden ein für allemal einer unentbehrlichen Einnahmsquelle verlustig zu erklären, welche auch von jenen Zuflüsse erhält, die sonst keine Beiträge zu Gemeindezwecken leisten, obwohl sie an den Einrichtungen der Gemeinde Theil nehmen, wie diesfalls die Hinweisung auf Beamte und Fremde genügen möge.

Diese die Kommission leitenden Gründe mögen auch dem Brau=Industrie=Verein wohl vorgeschwebt haben, da derselbe die Unmöglichkeit der Entbehrlichkeit des Bierkreuzers einsehend, eventuelle Bitten stellt, diese Bewilligungen aus den nothwendigsten Fall, die kürzeste Dauer und den niedersten Betrag zu beschränken, welcher Bitte durch die bestehenden gesetzlichen Anordnungen und das Zusammenwirken mehrfacher Organe wohl zuvorgekommen ist u. aus diesem Grunde beantragt denn die Kommission für Bezirks= und Gemeindeangelegenheiten, der hohe Landtag wolle beschließen:

Es sei über die Petitionen des Brauindustrievereines für das Königreich Böhmen, dann der Bierschänker in Wällischbirken, Prachatitz und Winterberg um Aufhebung beziehungsweise Einschränkung der Bewilligung zur Einhebung von Bierkreuzern zur Tagesordnung zu übergehen.

Sn. sekr. Sládek:

Komise činí návrh: Sl. sněme račiž se usnést takto: O peticích jednoty pro průmysl pivovarský v království Českém a hostinských ve Vlachovém Březí, Prachaticích a Vimberce za zrušení, pokud se týče obmezení k vybírání pivního krejcaru přechází se k dennímu pořádku.

Nejv. maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?

Verlangt noch Jemand das Wort? (Niemand. )

Nachdem Niemand das Wort verlangt schreiten wir zur Abstimmung.

Die Commission stellt den Antrag auf Uebergang zur Tagesordnung.

Komise činí návrh na přejití k dennímu pořádku.

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

(Stalo se. )

Der Antrag ist angenommen.

Návrh jest přijat.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht über die Petition der Gemeinde Königgrätz um Bewilligung zur Einhebung einer Musiklizenzgebühr.

Příští předmět denního pořádku je zpráva o petici Nového Hradce Králové za povolení k vybírání poplatku za každou hudbu taneční.

Berichterstatter ist der H. Abg. Saláschek. Berichterst. Abg. Herr Salaschek:

Hoher Landtag!

Am 16. Oktober 1882 wurde die Petition der Gemeinde Neuköniggrätz überreicht, in welcher die seit den Patrimonialzeiten geänderten Verhältnisse in der Zahl der Wirthshäuser und der hiedurch herbeigeführten Vermehrung der Tanzmusiken geschildert und die Unzukömmlichkeiten, welche am Lande bei solchen Tanzmusiken vorzukommen pflegen, dargestellt werden.

Als solche Unzukömmlichkeiten werden insbesondere bezeichnet die Raufhändel und der Verfall der Sittlichkeit.

Die Petition weist daraus hin, wie bei solchen Tanzmusiken ganz überflüssige Auslagen von der arbeitenden Klaffe gemacht werden, wodurch zur Vermehrung des Einkommens schnlpflichtige Kinder zur Arbeit bez. w. zum Verdienen herbeigezogen Werden müssen und hebt insbesondere hervor, dass die Gemeinde Königgrätz nicht im Stande sei im polizeilichen Wege gegenüber jenen Unfugen aufzukommen und dass die Polizeimänner schon den Dienst versagen und lieber aus dem Dienste austreten als sich jenen Gefahren aussetzen, welche mit der Intervention bei solchen Tanzmusiken verbunden sind.

Die Gemeindevertretung glaubt das wirk-

samste Mittel darin zu finden, dass sie diese Tanzmusiken beschränken mochte und diesen Zweck glaubt sie damit zu erreichen, wenn jeder Gastwirth für die Abhaltung einer Tanzmusik eine Gebühr von 3 fl. zu Handen des Armenfondes bezahle, und verlangt die Erlassung eines diesbezüglichen Gesetzes. Diese Petition lag schon in der letzten Session des hohen Landtages der Commission vor und hat dieselbe erachtet, dass eine solche Gebühr nicht im Stande sein wurde den gewünschten Zweck zu erreichen, dass vielmehr dem Gemeindevorstandes durch die bereits bestehenden Gesetze, wenn sie strenge gehandhabt werben schon dermal ganz genügende und sicher zweckdienliche Mittel zur Verfügung stehen, um einerseits solche Tanzmusiken zu beschränken, und anderseits den dabei vorkommenden Unzukömmlichkeiten vorzubeugen.

Dieselben Gründe anerkennt auch dermalen die Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten und beantragt daher: Der hohe Landtag wolle über diese Petition der Gemeinde Neuköniggrätz zur Tagesordnung übergehen.

Sněm. sekr. Sládek: Komise činí návrh: Slavný sněme račiž o petici obce Novohradecké přejíti k dennímu pořádku.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?

Verlangt Jemand das Wort?

Jelikož nikdo za slovo nežádá, přejdeme k hlasování.

Wir übergehen zur Abstimmung.

Die Kommission stellt den Antrag auf Übergang zur Tagesordnung.

Ich ersuche diejenigen Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, aby pozdvihli ruku. (Děje se. ) Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Příští ni předmětem denního pořádku je zpráva komise pro zákon domovský v příčině podání dobrozdání ku vládě o revisi zákona domovského.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP