Pondělí 30. července 1883

Darum ist es auch dringend geboten, diese Anstalten in jeder Beziehung zu unterstützen und zu fordern.

Die Kommission hat auch anerkannt, dass es allerdings im Interesse eines zahlreichen Besuches dieser Anstalten gelegen wäre, wenn ihren Zöglingen die Begünstigung des Einjährig Freiwilligen=Dienstes zu Theil werden könnte, indem viele Landwirthe schon deshalb ihre Söhne in diese Schulen schicken würden, um außer dem Vortheile der höheren Ausbildung derselben auch den Vortheil zu erreichen, dass sie für ihre eigene Wirthschaft die besten und intelligentesten Kräfte nicht für so lange Zeit entbehren müßten als es bei der regelmäßigen Abstellung auf drei Jahre der Fall ist.

Dagegen aber konnte sich die Commission nicht verhehlen, daß eine derartige Begünstigung der Zöglinge niederer landwirthschüftlicher Schulen mit dem im §. 21. des Wehrgesetzes vom 8. Dezember 1868 Nr. 151 R. G. B. und insbesondere im §. 120 der Instruktion zum Wehrgesetze vom 15. Juli 1869 festgestellten Zwecke des Institutes der einjährig Freiwilligen: "aus dem gebildetsten Elemente jener Wehrpflichtigen, welche sich nicht den Wehrstand als Lebensberuf wählen, rasch brauchbare Reserve=Offiziere und Unteroffiziere usw. vorzubereiten, " nicht im Einklange stehe, und daß eine derartige Begünstigung im Interesse der k. k. Armee selbst nicht gelegen sei.

Für die Ausnahme in eine landwirthschaftliche Schule wird außer dem Nachweise einer gewissen Praxis nur die Absolvterung der Volksschule verlangt, daher man mit Gewißheit annehmen kann, daß abgesehen von wenigen Ausnahmen, in der Regel die in eine solche Anstalt eintretenden Zöglinge ein erreichtes höheres Bildungsziel nicht ausweisen werden.

Deshalb kann man aber auch von solchen Zöglingen nicht behaupten, daß sie dem "gebildetsten" Clemente der Wehrpflichtigen angehören und daß man ihnen den bereits erwähnten, im §. 120 der Instruktion zum Wehrgesetze festgesetzten Zweck erreichen könne; ja es muß vielmehr angenommen werden, dass die Zöglinge der mehrgenannten Schulen zum Einjährig= Freiwilligen=Dienst zugelassen werden, der Armee geeignete Individuen für tüchtige Linienunteroffiziere entzogen würden.

Überdies müßte, wenn ein solches Vorrecht den Zöglingen niederer landwirthschaftlicher

Schulen eingeräumt würde, die gleiche Begünstigung den Frequentanten der Fach= und Gewerbeschulen. von Handelsschulen niederer Kategorien und ähnlichen Lehranstalten, welche die gleiche Vorbildung zur Aufnahme verlangen, ebenfalls gewährt werden.

Aus diesen Gründen stellt die Petitionskommission den Antrag:

Ueber die Petition des landwirthschaftlichen Vereines Lidumil zu Plas um Erwirkung der Zulassung der Zöglinge an den niederen landwirtschaftlichen Lehranstalten zur einjährigen Militärpflicht zur Tagesordnung überzugehen.

Sněm. sekr. Sládek: Komise činí návrh: Slavný sněme račiž přes petici čtenářsko-hospodářské jednoty "Lidumil" v Plasích za působení k tomu, aby chovancům nižších škol hospodářských dostalo se výhody jednoroční dobrovolné služby vojenské, přejíti k dennímu pořádku.

Oberstlandmarschall: Verlangt jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo?

Nachdem niemand das Wort verlangt, so schreiten wir zur Abstimmung.

Die Kommission beantragt den Uebergang zur Tagesordnung.

Komise navrhuje přejiti k dennímu pořádku.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří souhlasí s návrhem komise, by vyzdvihli ruku. (Děje se. )

Der Antrag ist angenommen.

Návrh jest přijat.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist der mündliche Bericht der Petitionskommission über die Petition der Stadtgemeinde Holic um Einflußnahme auf die schleunige Gewährung einer Staatssubvention.

Příští předmět denního pořádku jest zpráva petiční komise o petici městské obce Holické za působení k tomu, aby státní půjčka pro obec Holickou v brzku se uskutečnila.

Zpravodajem jest p. posl. dr. Naxera.

Zpravodaj p. Dr. Naxera:

Slavný sněme! Následkem dešťových

katastrof z roku minulého, byly z mnohých okresů a obcí podány petice k říšské radě, aby poškozenému obyvatelstvu ze státních prostředků zjednána byla podpora.

Zákonem říšským ze dne 25. března 1883 č. 42 ř. zák. byla vláda zmocněna, aby dle potřeby vydala na podporu obyvatelstva pomoci potřebujícího v těch kterých jednotlivých zemích, které nouzí jsou ohroženy, určité sumy a sice na opatření setby a na opětné zřízení věcí povodněmi porouchaných a to k účelu prvému obcím, k účelu pak druhému obcím a okresům nezúročitelné zálohy až do výše 500. 000 zl., ač zaručí-li se obec za zálohy příslušníkům jejím poskytnuté a zaručí-li zemský fond zálohy obcím a okresům té které země propůjčené. Dále pak byl vládě povolen úvěr 100. 000 zl. na podporu obyvatelstva pomoci potřebujícího, kteréhož za zvláštních okolností na subvence pro obce a okresy k účelu zřízení veřejných staveb, na nesplatné podpory, zvláště, pak na opatření potravin upotřebiti může.

Zálohy takové podle ustanovení onoho zákona rozděleny buďtež úřady státními ve shodě s výbory zemskými.

Následkem zákona svrchu uvedeného podána byla zemskému výboru celá řada žádostí za podpory a zálohy.

Byloť žádáno zejmena, za zálohy na opatření setby celkem 716. 928 zl. 77 1/2 kr. na opětně zřízeni věcí povodněmi porouchaných zejmena komunikací celkem za 20. 000 zl., na subvence 38. 000 zl.

Město Holice žádalo za poskytnutí zálohy 5000 zl. na opatřování setby pro jednotlivé občany a za další zálohu 5000 zl. na znovuzřízení obecních silnic porouchaných a zaručilo se za zálohy, které by jednotlivým občanům jejím poskytnuty byly. V ohledu tom vyhověla tedy podmínkám, jichž zákon žádá při poskytování záloh pro jednotlivé občany.

Okresní výbor dotýčný ve své zprávě ze dne 21. dubna 1883 č. 13705 podporoval žádost města Holice.

Petice města Holice, o kterouž tuto

jde přivádí, kterak občané tamnější následkem deštové pohromy do dluhů zabředli, do rukou lichvářů se dostali, kterak k uhražení potřeb nalehavých a k uhražení daní rychlé pomoci zapotřebí mají, stěžuje si na liknavosť v provedení záležitosti této tak nalehavé a žádá, aby sl. sněm vlivem svým k tomu působil, aby se rozdělení rychle uskutečnilo a občanům Holickým záloha 5. 000 zl. a obci Holici záloha 5000 zl. na znovuzřízení komunikací porouchaných udělila.

Pokud se týče stížnosti na liknavosť při rozdělování státní podpory, nemohla komise shledati, že by stížnosť ta oprávněna byla, naopak přiznati sluší, že i státní i samosprávní organové, jimž po zákonu rozdělování podpor a záloh přísluší, si vedli s rychlostí uznání hodnou.

Zákon ze dne 25. března 1883 byl vyhlášen dne 31. března 1883. Zemský výbor bez meškání vyzval dotýčné okresy a obce, aby se o zálohy přihlásily a vyžádal si dobrá zdání okresních výborů.

Vzhledem k žádosti městské obce Holice došlo dobré zdání okr. výboru dne 21. dubna 1883 č. 13. 705.

Již dne 27. dubna 1883 podal zemský výbor sl. praesidiu c. k. místodržitelství zprávu o veškerých žádostech v příčině té podaných a také o žádosti města Holice.

C. k. místodržitelství vyžádalo si ovšem také dobrá zdání podřízených c. k. okr. hejtmanství vzhledem k těm kterým podaným žádostem a na základě podaných dobrých zdání od úřadů samosprávných i státních učinilo c. k. místodržitelství ve shodě se zemským výborem rozdělení oné sumy ze státní podpory, která na království české připadla.

Podle informace komise rozdělena tato suma až na několik málo tisíc zlatých, které ještě vybývají.

Že pak specielně žádost městské obce Holice posud vyřízena nebyla, toho vinu nenesou orgánové, jímž rozdělení státní podpory bylo svěřeno, ale jest toho jiná příčina.

Obec Holice se totiž v své petici podané k slavné říšské radě nedomahala pouze podpory ve smyslu shora připomenutém, petice její byla širší; žádalať totiž, aby pohromy deštěm a mrazy na ourodě spůsobené považovány byly za škody živelní takové, při kterýchž poškozeným má býti poskytnuta úleva na dani.

Vzhledem k této části petice byla záležitost ta odevzdána c kr. finančnímu zemskému ředitelství, aby o ní podalo své dobrozdání. Nedávno pak dodáno bylo c. kr. místodržitelství toto dobré zdání, kteréž zní v ten smysl, že vzhledem k platným zákonům a nařízením a zejména k nejvyš. rozhodnutí ze dne 13. května 1843 a výn. fin. min. ze dne 27. října 1853 čís. 26626 jenom krupobití a povodně lze považovati za takové škody živelní, při kterých poškozeným na daních sleveno býti může, nikoli však pohromy deštěm a mrazy spůsobené, že se poškozeným v případě tomto ale poskytnou přiměřené lhůty k placení dani.

Ostatně pak ukazuje se k tomu, že podle přípisu c. kr. fin. min. ze dne 26. října 1882 č. 31776 v říšské radě předložena byla osnova zákona, kterým úleva na daních při škodách živelních upravena býti má.

Vzhledem k tomu, že stížnost městské obce Holice na liknavost při rozdělování podpory státní vůbec není nikterak odůvodněna, že rozdělování státních podpor a záloh náleží státním úřadům ve shodě s výborem zemským, činí petiční komise tento návrh:

Slavný sněme, račiž petici městské obce Holice, číslo 4. sněm. za působení k tomu, aby se občanům holickým dostalo zálohy 5000 zl. a obci Holické zálohy 5000 zl. ze státních prostředků ve smyslu zákona ze dne 25. března 1883 č. 42. ř. z. slavné vládě k uvážení a vyřízení odevzdati.

Der hohe Landtag Wolle die Petition der Stadtgemeinde Holic Nr. 4. Ldtg., worin um Mitwirkung gebeten wird, daß den Mitgliedern der Gemeinde Holic ein Vorschuß von 5000 fl. und der Stadtgemeinde Holic ein Vorschuß von 5000 fl. aus Staatsmitteln gewährt werde, der hohen Regierung zur Erwägung und Erledigung abtreten.

Nejv. maršálek zem.: Žádá někdo za slovo k návrhu komise?

Verlangt jemand das Wort zum Antrage der Commission ?

Jelikož nikdo za slovo nežádá, přejdeme k hlasování.

Wir schreiten zur Abstimmung.

Die Commission stellt den Antrag: Der h. Landtag wolle die Petition der Stadtgemeinde Holic, worin um Mitwirkung gebeten wird, daß den Mitgliedern der Gemeinde Holic ein Vorschuß von 5000 fl. und der Stadtgemeinde Holic ein Vorschuß von 5000 fl. aus Staatsmitteln gewährt werde, der hohen Regierung zur Erwägung und Erledigung abtreten.

Komise činí návrh:

Slavný sněme račiž petici města obce Holice za působení k tomu, aby se občanům Holickým dostalo zálohy 5000 zl. a obci Holické zálohy 5000 zl. ze státních prostředků ve smyslu zákona ze dne 25. března 1883 slavné vládě k uvážení a vyřízení odevzdati.

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben. (Geschieht). Der Antrag ist angenommen.

Návrh jest přijat.

Příští předmět denního- pořádku jest ústní zpráva petiční komise o petici hospodářského spolku Polického n. M. v příčině vysazování stromů na prostory podél železnic a t. d.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist der mündliche Bericht der Petitionskommission über die Petition des landwirthschaftlichen Vereines in Polic betreffend die Bepflanzung von Eisenbahngrundstücken etc.

Pan posl. dr. Kaizl jest zpravodajem.

Zpravodaj p. dr. Kaizl: Sl. sněme! Hospodářský spolek v Polici n. M. žádá, aby se sl. sněm království českého ráčil zákonně ustanoviti, by kolem hrází železničních tak jak již zákonem o cestách vydaným ustanoveno, stromoví buď ovocné, neb jen divoké vysázeno bylo, močály kolem železnic v nejkratší době vysušeny, a dle možnosti dobrým vrbím vysázeny

neb jinak prospěšně jak pro krajinu - tak i zdravotu obyvatelstva využitkovány byly.

Poněvadž však ředitelstva železných dráh, jak vůbec patrno obyčejně zvláštních zájmů o vysušení močálů vedle dráhy a náspů, též o vysazování a zužitkování prostor svých, pokud možno, dbávají, zdá se, že jen nějaké výminečné místní případy zavdaly příčinu k takové žádosti hospodářského spolku, ve které však ani místa ani dráhy blíže udány nejsou. Poněvadž ostatně již r. 1881 zemský výbor vyzval vůbec okresní výbory, aby povzbuzovaly k vysazování pustých míst, poněvadž, co se týče vysušování močálů beztoho již na základě platných zákonů odpomáháno býti může, činí petiční komise návrh;

Slavný sněme, račiž o této žádosti přejíti k dennímu pořádku.

Die Petitionskommission stellt den Antrag: Der hohe Landtag wolle über diese Petition zur Tagesordnung übergehen.

Oberstlandmarschall: Verlangt jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo ?

(Nikdo se nehlásí. )

Jelikož nikdo za slovo nežádá, přejdeme k hlasování.

Komise činí návrh, aby se přešlo o petici této k dennímu pořádku.

Die Kommission stellt den Antrag, der hohe Landtag wolle über diese Petition zur Tagesordnung übergehen.

Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku. (Děje se. )

Der Antrag ist angenommen.

Návrh jest přijat.

Příští předmět denního pořádku jest ústní zpráva petiční komise o peticích několika obcí a hospodářských spolků za upravení řeky Loučné.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist mündlicher Bericht der Petitionskommission über Petitionen mehrerer Gemeinden und landwirthschaftlichen Vereine um Regulirung des Flusses Loučna.

Berichterstatter ist gleichfalls Dr. Kaizl.

Zpravodaj dr. Kaizl: Slavný sněme! Dne 17. července 1883 pod. č. 7. peticí, podali obecní výbor a hospodářská beseda v Platěnicích v okresním hejtmanství Par-

dubickém, žádost k slavnému sněmu, ve které uvádějí, že řeka Loučná velmi často z břehů vystupuje, na pozemcích škodu Činí, úrodu ničí, a odplavením úrodné prsti aneb nánosem pozemky neplodnými činí.

Petenti žádají, aby sl. sněm udání tato vysláním zemského inženýra vyšetřiti a k upravení řeky Loučné zřetel míti ráčil, při čemž slibují, že k tomuto upravení řeky nejenom prácí, nýbrž i jinými oběťmi přispívati budou.

Dne 21. července 1883 pod. č. 230 peticí podaly obce Dašice, Sezemice, Koloděje a Kladina, Lány, Prachovice, Plamenice a Ceradice v okr. hejmanství Pardubickém podobnou žádosť, líčí v ní zhoubné následky, kteréž má rozvodnění řeky Loučné, uvádějí, že na jmenovaných obcích škody způsobené řekou byly tak veliké, že v r. 1879 při těchto obcích slevena byla daň v sumě 4192 zl. a že r. 1880 jakož i letošního roku byly škody ještě větší. Poukazujíce k tomu, že upravením řeky Loučné učiněn bude dobrý počátek k upravení hořeního Labe, prosí, aby vyslán byl zemský inženýr, aby prohlédl celé poříčí řeky Loučné, po jehožto dobrém zdání by řeka řádně regulována býti mela, dále pak aby k provedení tohoto upraveni řeky věnována byla náležitá zemská podpora.

Petiční komise činí návrh:

Slavný sněme, račiž se usnésti, aby petice obecního výboru a hospodářské besedy v Platěnicích de praes. 14. července 1883 č. 72 peticí, pak petice obcí Dašic, Sezemic, Koloděj, Kladiny, Lán, Práchovic, Platenic a Ceradic, de praes. 21. července 1883 č. 230 peticí - o upravení řeky Loučné postoupeny byly zemskému výboru, aby je vyřídil.

Die Petitionskommission stellt den Antrag, Der h. Landtag wolle beschließen, die Petitionen des Gemeindeausschußes und landwirthschaftlichen Cassinos in Plateniß, dann die Petitionen der Gemeinden Daschitz, Sezemitz, Koleděj, Kladina, Lan, Prachowitz, Platenitz und Ceraditz um Regulirung des Loučna wird dem Lande sausschusse zur Erledigung abgetreten.

Oberstlandmarschall: Verlangt Jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo? (Nikdo se nehlásí). Přejdeme k hlasování.

Komise činí návrh, by petice tyto byly odstoupeny zemskému výboru k vyřízeni.

Die Kommission stellt den Antrag, es mögen diese Petitionen an den Landesausschuß zur Erledigung abgetreten werden.

Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben

Žádám pány, kteří s tím návrhem souhlasí, hy vyzdvihli ruku. (Děje se. ) Jest přijato.

Ist angenommen.

Poslední předmět denního pořádku jest zpráva petiční komise o peticích několik vyborů okresních za změnu zákona o cejchování a cimentování.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht ist der Petitionskommission über die Petitionen mehrerer Bezirksausschüsse um Abänderung der Cimentirungsvorschriften.

Hr. Dr. Werunský ist Berichterstatter.

Berichterstatter Dr. Werunský: Hoher Landtag! Der Landesausschuß hat in der Session des Jahres 1882 sub Ldtg. Z. 155 eine Reihe von Petitionen verschiedener Bezirksausschüsse resp. Bezirksvertretungen vorgelegt, welche die Abänderung dermal bestehender Aichungs und Cimentirungsvorschriften sowie auch die Aufhebung eveutuell Einschränkung der bisherigen periodischen Zuziehung der k. k. Aichmeister zu den Revisionen von Maßen und Gewichten anstreben. Außer diesen vom Landesausschuße vorgelegten Petitionen ist eine weitere Reihe von Petitionen von Bezirksausschüssen und Bezirksvertretungen direkt beim hohen Landtage eingelangt; endlich hat auch die Gewerbegenossenschaft in Dobřisch eine Petition gleichen Inhalts überreicht.

In allen diesen Petitionen wird eine Abänderung der Aichungs und Cimentirungsvorschristen in nachstehender Weise angestrebt:

l. Es hat von der nach drei Jahren wiederkehrenden Aichung und Cimentirung abzukommen.

2 Es sei wie ehedem die Cimentirung am Sitze der Bezirksvertretungen und zwar durch diese vorzunehmen

3. Es seien die vom k. k. Aichmeister alljährlich vorzunehmenden Revisionen der Maße und Gewichte den Gemeinden mit der Bedingung zu übertragen, daß der k. k. Aichmeister einmal in fünf Jahren in allen Gemeinden der Revision der Maße und Gewichte beiwohne.

Begründet werden diese Beschwerden durch die Nachtheile, welche der Bevölkerung aus der

Handhabung der. gegenwärtigen Aichungs und Cimentirungsvorschriften erwachsen. Bor allem wird darüber geklagt daß die Aichung nur am Sitze der k. k. Bezirkshauptmannschaften vorgenommen wird, was bei der großen Entfernung mancher Orte vom Sitze dieser Behörde den Handels-und Gewerbetreibenden große Auslagen und Zeitverlust verursacht, abgesehen davon, daß auf den weiten und oft schlechten Wegen zur und von Aichstation die Objekte gräßtentheils beschädigt werben.

Die alle 3 Jahre vorzunehmende Nachaichung der Wagen, welche häufig noch ganz richtig sind und mitunter noch gar nicht benützt werden, tragen zur Erhöhung dieser drückenden Last wesentlich bei.

Gleich schwer werde die alljährlich durch die k. k. Aichmeister geübte Bereisung der Gemeinden behufs Intervention bei der Kontrolle der Maße und Gewichte empfunden, weil hiedurch den Gemeinden namhafte Auslagen erwachsen.

Insbesondere wird noch weiter hervorgehoben, dass nach §. 12 der Verordnung des Handelsministeriums vom 3. April 1875 in Nr. 44 R. -G. -B. der k. k. Aichmeister nur über Ersuchen der Gemeindebehörden verpflichtet ist, gegen eine angemessene Vergükung bei polizeitichen Revisionen der im Verkehre befindlichen Waagen, Maße und Gewichte technische Assistenz zu leisten, während dagegen der Landesausschuß des Königreiches Böhmen mit den an alle Bezirksausschüße gerichteten Cirkular-Erlässen vom 3 April 1878 Z. 7131 und vom 5. März 1879 Z. 4641 angeordnet habe, daß der Gemeindevorsteher die Revision der Maße und Gewichte wenigstens einmal im Jahre und zwar immer mit Beiziehung des k. k. Aichmeisters vornehmen müße.

Durch diese obligatorische Beziehung des k. k. Aichmeisters seien z. B. den Gemeinden im Bezirke Neupaka im Jahre 1879 Kosten im Betrage von 148 fl. 43 kr., im Jahre 1880 Kosten im Betrage von 133 fl. 49 kr. erwachsen.

Nachdem zu Folge Art. V. des Reichsgesetzes vom 5. März 1862 Nr. 18 R. -G -B. und §. 28 ad 4 der Gemeindeordnung für Böhmen vom 16. April 1864 die polizeiliche Aufsicht über Maß und Gewicht zu dem selbstständigen Wirkungskreise der Gemeinde gehört, so könne man fauch die gegenwärtig von dem k. k. Aichmeister vorzunehmende Revision der Maße und Gewichte vertrauensvoll den Gemeinden mit der Bedingung übertragen, dass der k. k. Aichmeister einmal in 5 Jahren inallen Gemeinden der Revision der Maße und Gewichte beiwohne.

Es sind im ganzen von 51 Bezirksvertretungen, beziehungsweise Bezirksausschüßen aus aßen Theilen des Landes Petitionen eingelangt, welche insgesammt und einhellig diefelben Beschwerden über die Handhabung der bestehenden Aichungs= und Cimentirungsvorschriften erheben und dieselben Mittel zur Behebung dieser Beschwerden in Borschlag bringen. Die Kommission kann sich daher der Anschauung nicht verschließen, dass die gerügten Uebelstände thatsächlich bestehen, und die vorgebrachten Beschwerden wenigstens theilweise begründet sein mögen.

Da nun die bestehenden Aichungs= und Cimentirungsverschriften auf Reichsgesetzen und Ministerialverordnungen beruhen, somit sich der Kompetenz des hohen Landtages entziehen, so empfiehlt es sich diese Petitionen, insoweit sie die Aenderung von Aichungsvorschriften betreffen, an die k. k. Regierung mit dem Ersuchen zu leiten, diese von 51 Bezirksausschüßen übereinstimmend geltend gemachten Beschwerden der Plenar=Versammlung der Normal=Aichungs= Kommission vorzulegen und denselben womöglich abzuhelfen.

Was dagegen die gleichfalls in Beschwerde gezogene alljährliche obligatorische Beiziehung des k. k. Aichmeisters zur Revision der Maße und Gewichte anbelangt, so beruht dieselbe auf den Cirkular=Erläßen des Landesausschußes vom 3. April 1878 Nr. 713 und vom 5. März 1879 Nr. 4641.

Hiebei muß bemerkt werden, daß der Landesausschuß in Folge der gegen diese Erlässe eingebrachten zahlreichen Vorstellungen sich bewogen fand seine oberwähnten beiden Erlasse mittels des an sämmtliche Bezirksausschüße hinausgegebenen neuerlichen Erlasses vom 5. Juli 1882, Z. 21458 theilweise einzuschränken und dieselben nur bezüglich der Stadt- und Landgemeinden unverändert aufrecht zu erhalten, rücksichtlich der übrigen Gemeinden aber dahin abzuändern, daß den letzteren die Beiziehung des k. k. Aichmeisters zu den Revisionen nur jedes 3. Jahr zur Pflicht gemacht wird.

Alle vorliegenden Petitionen erklären jedoch die mit dem letzten Erlasse des Landesausschußes gewährten Erleichterungen für unzureichend und weisen darauf hin, daß insbesondere in den Landgemeinden die wenig umfangreiche Aufsicht über Maß und Gewicht ganz leicht von der Gemeindevorstehern ohne Beiziehung des k. k. Aichmeisters

versehen Werde könne, eventuell, daß die Beiziehung des k. k. Aichmeisters bloß alle 5 Jahre Zu erfolgen habe.

In dieser Beziehung glaubt daher die Kommission, die eingebrachten Petitionen dem Landesausschuße zur Prüfung und thunlichsten Berücksichtigung überweisen zu sollen und erlaubt sich daher nachstehende Anträge zu stellen:

Der hohe Landtag wolle beschließen: 1. Die van dem Landesausschuße sub Ltg. =Z. 21 und 44 vorgelegten Petitionen mehrerer Bezirksausschüße, beziehungsweise Bezirksvertretungen, sowie die Petition der Gewerde=Genossenschaft in Dobřiš Z. 232 werden insofern sie die Abänderung von Aich= und Cimentirungs=Borschriften betreffen, der k. k. Regierung zur eingehenden Würdigung empfohlen.

2. In Ansehung der mit den Erlässen des Landesausschußes vom 3. April 1878, Z. 7131 und vom 5. März 1879, Z. 4641 angeordneten alljährlichen Revision der Maaße und Gewichte unter Beiziehung des k. k. Aichmeisters auf Kosten der Gemeinden werden diese Petitionen dem Landesausschuße zur Prüfung und thunlichsten Berücksichtigung überwiesen.

Petiční komise navrhuje:                    

Sl. sněme račiž se usnésti:

1.    Zemskému sněmu pod č. 21 a 24 předložené petice více okres. výborů, vlastně zastupitelstev okresních, jakož i petice živnostního spolku v Dobříši č. 232 odkazují se c. kr. vládě k zevrubnému uvážení, pokud směřují ku změně předpisů o cejchování a cimentování.

2.    Ohledně každoroční revise měr a vah, který výnosy zemského výboru ze dne 3. dubna 1878 a 5. března 1879 s přivzetím c. k cejchovního mistra na útraty obce nařízena byla, odkazují se tyto petice zemskému výboru, by je prozkoumal a k nim všemožný zřetel vzal. (Výborně! Bravo!)

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?

Verlangt Jemand das Wort?

Jelikož nikdo za slovo nežádá, přejdeme k hlasování.

Nachdem Niemand das Wort verlangt, übergehen wir zur Abstimmung.

Es wird wol nicht nothwendig sein; die Anträge der Kommission nochmals mitzutheilen.

Ich ersuche daher die Herren, welche den Anträgen der Kommission zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří souhlasí s návrhem, aby vyzdvihli ruku. (Děje se. ) Návrhy jsou přijaty.

Die Anträge sind angenommen. Die Tagesordnung ist erschöpft und ich werde zum Schlusse der Sitzung schreiten.

Jelikož denní pořádek jest vyčerpán, přikročíme k ukončení schůze.

Die nächste Sitzung findet statt Donnerstag den 2. August.

Příští schůze se bude odbývati ve čtvrtek dne 2. srpna.

Als Tagesordnung bestimme ich folgende Gegenstände:

1.   Bericht der Budgetkommission betreffend eine Mehrverwaltung von 214 fl. 84 kr. bei der Adaptirung der Pferdeställe im Koschiřer Meierhofe (Heiterkeit).

2.    Bericht der Kommission für Bezirksund Gemeindeangelegenheiten über das Gesuch der Stadtgemeinde Jaroměř um Bewilligung zur Einhebung einer Getränkeumlage.

3.    Bericht der Kommission für Bezirksund Gemeindeangelegenheiten über die Petition der Gemeinde Kozojed um Verfügung betreffend die Erhaltung der Zigeunerfamilie Janeček (Lebhafte Heiterkeit).

4.    Bericht der Kommission für Bezirksund Gemeindeangelegenheiten über die Petition der Gemeindevorschußkassa in Tremles um Ausscheidung derselben aus der Bezirksvorschußkassa in Neuhaus.

5.    Mündlicher Bericht der Kommission für Bezirks und Gemeindeangelegenheiten über Petition der Gemeinde Větrušic um Trennung von der Gemeinde Klecan.

6.    Bericht der Kommission für Bezirksund Gemeindeangelegenheiten über die Petition des Bezirksausschußes Strakonic um Bewilligung zur Einhebung einer Getränkeumlage für die dortige Stadtgemeinde.

7.    Bericht der Kommission für Bezirksund Gemeindeangelegenheiten über die Petition der Stadtgemeinde Reichenberg um Bewilligung zur Einhebung einer Getränkeumlage auf die Dauer von 20 Jahren.

8.    Bericht der Kommission für Bezirksund Gemeindeangelegenheiten über Petitionen um Einstellung, beziehungsweise Einschränkung der Bewilligung des Bierkreuzers.

9.    Bericht der Kommission für Bezirksund Gemeindeangelegenheiten über die Petition

der Gemeinde Königgrätz um Bewilligung zur Einhebung einer Musiklicenzgebühr.

Es sind dies größtentheils, mit Ausnahme des ersten Gegenstandes lauter mündliche Berichte; an dieselben reihe ich die nachfolgenden Gegenstände, welche in Druck vertheilt sind, und zwar:

10.   Bericht der Kommission für das Heimatsgesetz über das an die Regierung zu erstattende Gutachten bezüglich der Revision des Heimatsgesetzes.

11.    Bericht der Commission für Bezirksund Gemeindeangelegenheiten betreffend die Präcisirung des übertragenen Wirkungskreises der Gemeinden.

12.   Bericht der Petitionskommission über die Petition der Gemeinde, dann des Gewerbeund Handelsvereins in Malleschau betreffend die Verletzung der Gleichberechtigung beider Landessprachen seitens des dortigen Postamtes.

Denní pořádek příštího sezení bude následovní:

1.   Zpráva rozpočtové komise v příčině vynaložení 217 zl. 84 kr. více při upravení konírny ve dvoře Košířském.

2.   Zpráva komise pro okresní a obecní záležitosti o žádosti městské obce Jaroměře za povolení k vybírání přirážky z nápojů.

3.   Zpráva komise pro okresní a obecní záležitosti o petici obce Kozojed za opatření v příčině vydržování cikánské rodiny Janečků.

4.   Zpráva komise pro okresní a obecní záležitosti o žádosti obilní záložny ve Strmilově za vyloučení z okresní záložny Jindřicho-Hradecké.

5.   Zpráva komise pro okresní a obecní záložitosti v petici obce Větrušic za vyloučení z obvodu obce Klecanské.

6.   Zpráva komise pro okresní a obecní záležitosti o žádosti okres. výboru Strakonického za povolení přirážky z nápojů v městské obci Strakonické.

7.   Zpráva komise pro okresní a obecni záležitosti o žádosti městské obce Liberec za povolení k vybírání přirážek na dobu 20 let.

8.   Zpráva komise pro okresní a obecní záležitosti v příčině zastavení, resp. obmezení, povolování přirážek z nápojů.

9.   Ústní zpráva komise pro obecní a okresní záležitosti o petici obce Nového Hradce Králové za povolení k vybírání poplatků za každou hudbu taneční.

Vyjma 1. předmětu jsou všecky zprávy netištěny; dávám ještě následovní tištěné zprávy na denní pořádek a sice:

10.   Zpráva komise pro zákon domovský, v příčině podání dobrozdání k vládé o revisi zákona domovského.

11.   Zpráva komise pro obecní a okresní záležitosti v příčině určení přenešení působnosti obcí - a konečně

12. Zpráva petiční komise o petici obce, pak průmyslnického a obchodního spolku v Malešově v příčině rušení rovného práva jazyků zemských se strany poštovního úřadu v Malešově.

Prohlašuji schůzi za skončenou.

Ich erkläre die Sitzung für geschlossen.

Konec schůze ve 2 hod. 15 min.

Schluß der Sitzung um 2 Uhr 15 Min.

JUDr. Josef Starck, Verificator.

A. Mündl, verifikátor.

JUC. Jan Sedlák, verifikátor.

Slavný sněme!

Hoher Landtag!

Péče o zaopatření dostatečného množství vody zajímá již od více let u veliké míře obecní zastupitelstvo města Žižkova s Olšany. Městské zastupitelstvo uváživši, že obec žižkovská, která dle posledního sčítání lidu 21. 212 obyv. čítá, z ohledů zdravotních a z ohledu bezpečnosti proti ohni dostatek vody co nejdříve míti musí, zvláště pováží-li se, že se nyní stále voda z řeky Vltavy u Karlina voznicemi do Žižkova přiváží a tato již o sobe výkaly v Praze a v Karlíně do řeky tekoucími znečistěná a nabíráním ještě zkažená voda za drahý peníz - po 5 kr. za putnu, čili 1 zl. 25 kr. za 1 kr. m. - se prodává, usneslo se u přítomnosti více nežli dvou třetin 28 hlasy jednomyslně na to, aby vymožen byl zákon zemský, jímž by obec Žižkovská zmocněna byla vybírati přirážku z nájemného dle následujících pravidel:

Die Sorge für Beschoffung eines genügenden Wasserquantums beschäftigt schon seit mehreren. Jahren im hohen Grade die Gemeindevertretung der Stadt Žižkow mit Wolšan.

In Erwägung, daß die Gemeinde Žižkow, welche nach der letzten Volkszählung 21212 Einwohner hat, sich aus sanitären und Feuersicherheits=Rücksichteu ihren Wasserbedarf im ausreichenden Maße baldmöglichst sichern muß, namentlich wenn berücksichtigt wird, daß demmal das Flußwasser aus der Moldau bei Karolinenthal konstant mittelst Wasserfässern nach Žižkow zugeführt und dieses schon an und für sich durch den aus Prag und Karolinenthal in den Fluß gelangenden Unrath verunreinigte und durch Schöpfen noch mehr getrübte Wasser um theueres Geld - zu 5 kr. pr. Butte oder 1 fl. 25 kr. pr. Kub. =M. verkauft wird, hat die Stadtvertretung bei Anwesenheit von mehr als § der Ausschußmitglieder mit 28 Stimmen einhellig beschlossen, ein Landesgesetz zu erwirken, welches die Gemeinde Žižkow ermächtigen würde, eine Miethzinsumlage unter folgenden Modalitäten einzuleben:

1. Jakmile v obci Žižkově (v Olšanech) podél některé usedlosti položeno bude obecní potrubí vodní a tudíž obec do této usedlosti bude moci vodu dodávati, jest vlastník té usedlosti již tímto povinen z každého zlatého ročního nájemného z této usedlosti přiznaného a uznaného platiti obci ročně tři krejcary r. č., kterážto povinnost přejde na nájemníka, když

1. Sobald in der Gemeinde Žižkow (Wolšan) längs einer Realität die Gemeinde=Wasserröhren gelegt sein werden und die Gemeinde daher diese Realität mit Flußwasser versorgen kann, ist der Eigenthümer dieser Realität schon hiedurch verpflichtet, von jedem Gulden des von dieser Realität fatirten und anerkannten jährlichen Miethzinses alljährlich drei Kreuzer an die Gemeinde zu bezahlen, welche Verpflichtung auf den Miether übergeht, Sobald der Ei-

vlastník té které usedlosti vodu do ní skutečně zavedl.

genthümer der betreffenden Realität das Wasser in sein Haus geleitet haben wird.

2. Vlastník té které usedlosti vybírá a platí obci tento poplatek, ruče obci za řádné jeho placení.

2. Der Eigenthümer der Realität hat diese Miethzinsumlage einzuheben und an die Gemeinde abzuführen und haftet der Gemeinde für die richtige Bezahlung derselben.

3. Pro domácí potřebu (vaření, praní a mytí) bude voda zdarma dodávána, pro jiné účely platí se voda dle určité sazby.

K platnosti této sazby potřebí jest, aby ji schválil zemský výbor, dohodnuv se s c. k. místodržitelstvím

3. Das für den Hausgebrach (zum Kochen, Waschen und Reinigen) nöthige Wasser wird von der Gemeinde unentgeltlich abgegeben, wogegen für das zu anderen Zwecken abgegebene Wasser ein Zins nach einem bestimmten Tarife gezahlt werden soll.

Zur Giltigkeit dieses Tarifs ist die im Einvernehmen mit der k. k. Statthalterei erfolgende Genehmigung des Landesausschußes erforderlich.

4. Právo vybírati tento poplatek pomine roku 1923.

4. Die Berechtigung zur Einhebung dieser Umlage erlischt im Jahre 1923.

Usnešení toto, jež se stalo vedle §. 89 obec. zřízení bylo dle §. 90 obec. zřízení v obci obvyklým spůsobem veřejně prohlášeno a nebylo proti němu ze žádné strany učiněno žádných námitek.

Dieser in Gemäßheit des §. 89 G. -D. gefaßte Beschluß wurde in der Gemeinde nach §. 90 G. -D. in üblicher Weite öffentlich verlautbart und find gegen denselben von keiner Seite Einwendungen erhoben worden.

Usnešení to zakládá se vedle zprávy obecního zastupitelstva ze dne 17. března roku 1883 čís. Exh. 2767 učiněné k okresnímu výboru Vinohradskému na následujících důvodech:

Komise zvolená městským zastupitelstvem žižkovským uvažovala v mnohých schůzích vodní otázku a předložila městskému zastupitelstvu tři projekty, totiž:

Der fragliche Beschluß basirt laut des vom Gemeindeausschuße unterm 17. März 1883 Z. 2767 an den Weinberger Bezirksausschuß erstatteten Berichts auf folgenden Gründen:

Die von der Žižkower Stadtvertretung eingesetzte Kommission hat die Wasserfrage in mehreren Sitzungen einer reiflichen Erwägung unterzogen und legte der Stadtvertretung 3 Projekte vor, u. zm.:

1. Zřízení samostatné vodárny u Libně, která rozpočtěna jest nákladem 180. 000 zl.

1. Die Errichtung einer selbstständigen Wasserleitung bei Lieben, veranschlagt mit 180. 000 fl.;

2. Odebírání vody od obce pražské dle určité sazby při denním odebírání určitého množství vody a sice: při denní odbírce do 500 kr. met. po 100 kr. met. za 8 zl; od 500 do 1000 kr. met. po 100 kr. met za 7 zl. atd. Projekt tento vyžadoval by mimo uvedený již plat za množství odebrané vody náklad 160. 000 zl.

2. den Wasserbezug von der Prager Stadtgemeinde nach einem bestimmten Tarif bei täglichem Bezuge eines bestimmten Wasserquantums, u. zw. bei täglichem Bezuge bis zu 500 Kub. W. um 8 fl. pr. 100 Kub. -M, von 500 - 1000 Kub. -M. um 7 fl. pr. 100 Kub. -M. u. s. w. Dieses Projekt würde nebst der eben augeführten Leistung einen Kostenaufwand v. 160. 000 fl. erheischen.

3. Spolčení se s obcí Vinohradskou

3. Die Vereinbarung mit der Gemeinde Weinberge behufs gemeinschaftlichen Wasser-

na odbírání vody z Vltavy u Podola z vodárny a vodovodu vinohradského.

bezugs aus der Moldau bei Podol aus dem Wasserwerke und der Wasserleitung der Gemeinde Weinberge.

Vedle vyjednávání s obcí touto bude obec Žižkovská za 600 kr. met průměrné denní spotřeby v jednom roce povinna platiti za jeden krychl. metr vody 7 krejcarů, a za množství vody přes 600 kr. met. do 1500 kr. m. průměrní denní spotřeby za jeden krychl. metr 6 krejcarů. Mimo to bude náležeti obci žižkovské, aby v obci své položila svým nákladem potrubí a aby opatřila všechny ostatní potřeby k rozvádění vody po obci nutné. Výlohy s tím spojené rozpočtěny jsou na 90. 000 zl.

Nach dem Resultate der Verhandlung mit letzterer Gemeinde wird die Gemeinde Žižkow verpflichtet sein, bei 600 K. =M durchschnittlichen täglichen Wasserverbrauchs innerhalb eines Jahres für je 1 K=M. Wasser 7 Kreuzer, und für ein Wasserquantum über 600 bis 1500 Kub. =M. durchschnittlichen täglichen Konsums von jedem Kubikmeter 6 kr. zu entrichten. Außerdem wird der Gemeinde Žižkow obliegen, in ihrem Gebiete auf eigene Kosten die Rohrleitung anzulegen und alle übrigen Erfordernisse zur Verzweigung des Rohrnetzes in der Gemeinde beizustellen. Die hiemit verbundenen Auslagen find mit 90. 000 fl. veranschlagt.

Ať již se stane rozhodnutí o kterýkoli z těchto tří projektů, vždy bude muset obec Žižkovská k tomu přihlížet, aby si zjednala příjem nákladu tomu přiměřený, nemajíc žádného vlastního výnosného jmění. K zřízení vodárny, k položení potrubí a ke stavbě vodojemu bude tudíž zapotřebí hotové jistiny, kterou si obec vypůjčiti má.

Mag sich nun die Gemeinde Žižkow für welches immer von diesen drei Projekten entscheiden, stets mird sie auf Beschaffung einer diesem Auswande entsprechenden Einnahme bedacht sein müssen, da sie kein eigenes, Ertrag abwerfendes Vermögen besitzt. Die Errichtung des Wasserwerks, Anlage der Rohrleitung und der Bau des Wasserreservoirs wird deshalb ein Baarkapital erheischen, welches die Gemeinde im Wege einer Anleihe aufbringen muß.

Na umořování této jistiny, na vydržování a obsluhování samostatné vodárny, po případě na plat za množství dodané vody nezbytno jest míti stálé zřídlo příjmů a k tomu má právě sloužiti navržený 3krejcarový poplatek z nájemného.

Zur Amortisirung dieses Kapitals, Erhaltung und Besorgung des selbstständigen Wasserwerkes, eventuell zur Entrichtung der Abgabe für das abgelieferte Wasserquantum ist eine konstante Einnahmsquelle uuumgänglich nothwendig und hiezu soll eben die beantragte 3 kr. =Miethzinsumlage dienen.

Obec musí sobě totiž vypůjčiti kapitál, který teprv v 37-40 letech umořen býti může, pročež jest žádoucno, aby žádaný poplatek nejměně na 40 let vybírati mohla. Avšak půjčka musí býti učiněna dříve, nežli poplatek se vybírati bude a poněvadž obec výtěžkem z poplatku toho nebude moci úroky a splátky z půjčky a náklad za dodávání vody zcela uhraditi stanoví se doba vybírání poplatku na 40 let.

Die Gemeinde ist nämlich genöthigt, mittelst Anleihe ein erst in 37-40 Jahren amortisirbares Kapital aufzunehmen, weshalb sich die Einhebung der erbetenen Umlage mindestens aus 40 Jahre als wünschenswerth darstellt. Es muß jedoch die Anleihe noch vor Beginn der Umlage=Einhebung realisirt werden, und da die Gemeinde nicht im Stande sein wird, aus dem Ertrage der Umlage die Interessen, Kapitalsabzahlungen und den Aufwand für die Wasserabgabe vollständig zu bedecken, wird die Einhebungsdauer auf 40 Jahre festgestellt.

Dle ustanovení osnovy zákona vynesl by poplatek z nájemného ročně 12935 zl. 51 kr., ježto nájemné v Žižkově a Olšanech

Nach den Bestimmungen des Gesetzentwurfes würbe die Miethzinsumlage jährlich einen Ertrag von 12. 935 fl. 51 kr. liefern, nachdem der in Žižkow und Wolšan fatirte


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP