vněných činí od počátku |
|
vyvazení celkem... |
55, 539. 977 zl. 18 1/2 kr. |
Ze sumy té umořeno: do konce roku 1880: zl. 41, 019. 768. 68 1/2 |
|
1881 " 1, 570. 338. - |
|
42, 590, 106 zl. 68 1/2 kr. |
|
tudíž dlužný kapitál kon- |
|
cem r. 1881 činí... |
12, 949. 870 zl. 50 kr. |
k tomu připočísti třeba pasivní nedoplatky za úroky z kapitálů obligacemi uhrazených, su- |
|
mou......... |
331. 323 zl. 90 1/2 kr. |
různé menší nedoplatky |
260 zl. 81 kr. |
vydané peníze cizí.. |
23. 095 zl. 484 kr. |
činí tedy passiva celkem |
13, 304. 550 zI. 70 kr. |
Suma všech aktiv činí. |
16, 598. 717 zl. 29 kr. |
konečná hotovost po- |
|
kladniční...... |
1, 098. 634 zl. 23 kr. |
součet aktiv... |
17, 697. 351 zl. 52 kr. |
jeví se tudíž čisté akti- |
|
vum sumou...... |
4, 392. 800 zl. 82 kr. |
Komise navrhuje: Sl. sněme račiž se usnésti takto: Účetní závěrka vyvazovacího fondu za rok 1881 uznává se za správnou.
Oberstlandmarschall: Wünscht jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo? (Nikdo se nehlásí. )
Ich bitte diejenigen Herren, die dem Antrage zustimmen, die Hand au erheben.
Prosím, aby ti pánové, kteří s návrhem tím souhlasí, pozdvihli ruku. (Stane se. )
(Geschieht. )
Der Antrag ist angenommen.
Der nächste Gegenstand ist der Bericht der Budget-Commission über die Rechnungs-Abschlüße der Stiftungsfonde für das Jahr 1881.
Nám. nejv. marš.: Následuje zpráva budžetní komise o účetních závěrkách fondů nadačních na rok 1881.
Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist der Abgeordnete Hr. von Plener.
Ref. Hr. von plener: "Die Budget-Commission hatte die Rechnungs-Abschlüße der genannten Stiftungsfonde geprüft und in Ordnung gefunden und zu gleicher Zeit von dem Landesausschuße die Mittheilung erhalten, daß der Beschluß des hohen Landtages vom vorigen Jahre auf Errichtung eines zweiten Stipendiums für einen absolvirten Hörer der böhmischen technischen Hochschule aus dem Gerstner'schen Stiftungsfonde bereits ausgeführt worden ist, indem die Betreffende Stiftungsurkunde errichtet und der Concurs wegen der Meldung von Candidaten für Verleihung dieses Stiftungs - Platzes Bereits vom Rektorate der böhmischen technischen Hochschule ausgeschrieben worden ist.
Der Antrag selbst ist die Genehmigung der Rechnungen und lautet:
Der h. Landtag Wolle die Rechnungsabschlüße für 1881 des Freiwilligen Schützen und Freiwilligen Invalidenfondes, des Erzherzogin Gisela Taubstummenfondes, des Kaiser Leopold'schen Mädchenstiftungsfondes, des Propinations-Entschädigungsfondes, des gräflich Straka'schen Stiftungsund Reservebaufondes und des Gerstnerischen Stiftungsfondes zur genehmigenden Kenntniß nehmen.
Sněm. akt. Dr. Haubner: Zemský výbor předkládaje účetní závěrku tohoto fondu oznamuje, že usnešení sl. sněmu ze dne 17. října 1881 v příčině zřízení druhé nadace pro posluchače na c. k. českých technických školách vysokých ve skutek uvedl, nadační listinu o tom ve shodě s c. k. místodržitelstvím sdělal a rektorát českých technických škol vysokých vyzval, aby počátkem nového školního roku konkurs vypsal a žádosti, jež dojdou, i s návrhem sboru profesorského předložil zemskému výboru. k rozhodnutí.
Budžetní komise navrhuje: -
Slavný sněme račiž na vědomí vzíti a schváliti účetní závěrky za rok 1881, jež se týkají fondu pro sbor dobrovolných střelců a pro vysloužilce střelců dobrovolných, fondu nadace arcivévodkyně Gisely pro hluchoněmé, nadačního fondu císaře Leopolda pro dívky, fondu pro náhradu za propinaci, nadačního a reservního stavebního fondu hraběte Straky a fondu nadace Gerstnerovy.
Oberstlandmarschall: Wünscht jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo ? (Nikdo se nehlásí. )
Ich Bitte diejenigen Herren, die dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Prosím, aby ti pánové, kteří s návrhem souhlasí, pozdvihli ruku.
(Stane se. )
(Geschieht. )
Der Antrag ist angenommen.
Der nächste Gegenstand ist der Bericht der Budgetcommission über die Gebahrungsausweise des Landeshaushaltes für das J. 1881.
Nám. nej v. marš.: Následuje zpráva budžetní komise o výkazech účetních výsledků hospodářství zemského za r. 1881.
Oberstlandmarschall; Berichterstatter ist derselbe.
Ref. von P l e n e r: Dieser Antrag ist eigentlich auf genehmigende Kenntnißnahme des hohen Landtages gerichtet, indem die Gebahrungsausweise immer voraus vorgelegt werden und bereits in der ersten Vorlage abgedruckt wurden, und sind die Schlußziffern neuerdings aufgeführt, welche zur Kenntniß des hohen Landtages gebracht werden.
Die eigentliche Prüfung der Ziffern erfolgt Bekanntlich mit den (Schlußrechnungen.
Der Ausschußantrag ist daher nachstehender:
Der hohe Landtag wolle die GebahrungsAusweise der Fonde des Landes-Vermögens für das Jahr 1881 zur Kenntniß nehmen.
Sněm. akt. Dr. Haubner: Komise budžetní navrhuje:
Slavný sněme račiž výkazy o peněžních výsledcích fondů ku jmění zemskému náležejících za rok 1881 vzíti na vědomí.
Oberstlandmarschall: Wünscht jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo ? (Nikdo se nehlásí. )
Ich bitte diejenigen Herren, die dem Antrage Zustimmen, die Hand zu erheben.
Prosím, aby ti pánové, kteří s návrhem tím souhlasí, pozdvihli ruku. (Stane se. )
(Geschieht).
Er ist angenommen.
Der nächste Gegenstand ist der Landesausschußbericht über die Präcisirung des übertragenen Wirkungskreises der Gemeinden durch ein Landesgesetz.
Nám. nejv. marš.: Následuje zpráva výboru zemského v příčině přesného vyměření přenešené působnosti obcí prostředkem zákona zemského.
Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist der Landesausschußbeisitzer H. Dr. Škarda.
Zpravodaj přís. zem. výboru Dr. Škarda: Slavný sněme!
Za příčinou petice okresního výboru v Roudnici, aby přenešená působnosť obcí zákonem zemským byla přesně vyměřena, slavný sněm v sezení ze dne 21. října m. r. v základě zprávy komise pro obecní a okresní záležitosti učinil následující usnešení:
1. Že se má o žádosti okresního výboru Roudnického, aby byla přenešená působnosť obcí vyměřena zákonem zemským, přejíti k dennímu pořádku;
2. že se má c. k. vláda požádati, aby učinila opatření, dle nichž by se od obcí nežádalo spolupůsobení k účelům správy veřejné ve větší míře, než je vyměřeno zákony obecními a v mezích těchto zákonů zákony zemskými.
3. Že jest vzhledem k prospěchům správy veřejné věcí žádoucí, aby c. k. vláda svými úřady učinila sebrání všech ustanovení zákonných, jimiž se vyměřuje přenešená působnosť obcí.
O těchto usneseních sl. sněmu věděti dal zemský výbor c. k. vládě a zpravil též o nich okresní výbor v Roudnici, Notou ze dne 10. ledna 1882. oznámilo vysoké praesidium c. k. místodržitelství, že vedle přípisu správce ministerstva záležitostí vnitřních daného 31. prosince m. r. všem politickým úřadům okres, v Čechách vzhledem k ustanovením §§ 29. a 115. obec. zřízení nařízeno bylo, aby spolupůsobení k účelům veřejné správy nepožadovaly na obcích měrou větší, nežli jak je vyměřeno zákony obecními a v mezích zákonů těchto zákony zemskými.
Co však se týče usnešení sněmovního o odst. 3., že může u věcech přenešené působnosti obcí jíti se větším dílem před se jen v takové záležitosti správy veřejné, jichž zřízení, provádění a dozor k nim přísluší úřadům státním a při kterých obce právě jenom spolupůsobiti mají. V ohledu tom, že náleží na státní úřady, odpovědné za provádění těch kterých záležitostí veřejných, aby obecního starostu, povolaného k spolupůsobení s příslušnými ustanoveními zákona, jakmile by se to objevilo býti žádoucným, obeznámily; též aby mu opatřily potřebné instrukce, formuláře a tiskopisy dle okolností, aby záležitosti, o něž jde, samy obstarávaly, nebo podle § 105. ob. zříz. opatření učinily, a vůbec o to pečovaly, aby ty které záležitosti veřejné řádně se vykonávaly. Při všech takových záležitostech správy veřejné závisí výsledek především na tom, ujmou-li se jich úřady státní způsobem náležitým a dají-li obecnímu starostovi, povolanému k jakémukoliv spolupůsobení, přiměřené poučení. Bylo tedy k tomu ukázáno, že sestavení nařízení o přenešené působnosti, na jakém se byl sl. sněm usnesl, dílem by bylo téměř nemožné, dílem že by bylo bezúčelné.
Avšak výboru zemskému nepodobalo se, že by mínění to bylo správné, pročež opětně obrátil se k c. k. vládě, ukazuje k tomu, že usnešení sl. sněmu je docela jasné a přesné, a že by snad přece bylo možno jemu vyhověti. Když však c. k. vláda i přes tuto opětnou žádost odpověděla, že jí nelze k sestavení těchto ustanovení přikročiti, nezbývá ovšem zemskému výboru jiné cesty, než dáti o tom sl. sněmu zprávu, a sice s formálním návrhem, aby tato zpráva k úřadě přikázána byla komisi pro okres. a obecní záležitosti.
Der hohe Landtag hat in der Sitzung vom 21. October v. J. auf Grund des Berichtes der Commission für Gemeinde und Bezirksangelegenheiten über die Petition des Bezirksausschusses von Raudnitz, um Präcisirung des übertragenen Wirkungskreises der Gemeinden durch ein Landesgesetz, nachstehende Beschlüsse gefaßt:
1. Ueber das Gesuch des Bezirksausschusses in Raudnitz um Präcisirung des übertragenen Wirkungskreises der Gemeinden durch ein Landesgesetz wird zur Tagesordnung übergangen.
2. Die k. k. Regierung soll ersucht werden, die Verfügung zu treffen, daß von den Gemeinden die Mitwirkung zum Zwecke der öffentlichen Ver waltung nicht in höherem Maße verlangt werde, als dieselbe durch die allgemeinen Gesetze und in den Grenzen derselben durch Laudesgesetze bestimmt ist.
3. Im Interesse der öffentlichen Verwaltung Sei es wünschenswerth, daß die k. k. Regierung durch ihre Behörden eine Zusammenstellung aller jener gesetzlichen Bestimmungen, durch welche der übertragene Wirkungskreis der Gemeinden präcisirt wird, veranlasse.
Diese Beschlüsse des h. Landtages wurden der k. k. Regierung zur Kenntniß gebracht und der Bezirksausschuß in Raudnitz davon entsprechend verständigt. Indessen hat das h. Präsidium der k. k. Statthalterei mit Note vom 10. Jänner 1882 dem Landesausschuße angezeigt, daß die Bezirksbehörden angewiesen wurden, die Mitwirkung der Gemeinden zum Zwecke der öffentlichen Verwaltung nicht in höherem Maße in Auspruch zu nehmen, als dieselbe durch die allgemeinen Gesetze und in den Grenzen derselben durch die Landesgesetze Bestimmt ist.
Was aber den Landtagsbeschluß ad 3 betreffe, so sei es zum Theile nicht angemessen, zum Theile fast unmöglich, daß eine Solche Zusammenstellung von Gesetzen stattfinde.
Ueber neuerliche Vorstellung des Landesausschusses blieb die k. k. Regierung Bei ihrer Ansicht und es blieb also dem Landesausschuße nichts anderes übrig, als über diese Verhandlung dem hohen Landtage Bericht zu erstatten, mit dem formellen Antrage, diesen Bericht der Commission für Bezirks und Gemeindeangelegenheiten zur Vorberathung zuzuweisen.
Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo? (Nikdo se nehlásí. )
(Niemand meldet sich. )
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
Welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben. (Geschieht).
(Stane se. )
Er ist angenommen.
Der nächste Gegenstand ist der Bericht der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über das Gesuch der Stadtgemeinde Smichom um Bewilligung zur Einhebung von Canalisirungsgebühren.
Nám. nejv. marš.: Následuje zpráva komise pro okresní a obecní záležitosti o žádosti městské obce Smíchova za povolení k vybírání poplatku k uhražení nákladu za kanalisaci.
Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist der h. Salaschek.
Berichterstatter der L. A. B. Salaschek (liest):
Hoher Landtag!
Die Stadtgemeinde Smichow verspricht noch auf viele Jahre hin eine beträchtliche Erweiterung, wie die noch vorhandene große Zahl der Bauplätze und die ausgedehnten Handels und Gewerbsunternehmungen dies erwarten lassen.
Jährlich werden neue Gassen eröffnet, in denen gemäß § 67 der Bauordnung die Herstellung der Hauptcanäle der Gemeinde, dagegen die Einmündung der hauscanäle in dieselben dem Bauherrn obliegt.
Wenn nun in einer neuen, kaum eröffneten Gasse ein oder zwei häuser gebaut werben, so werde schon an die Gemeinde der Anspruch gestellt, den hauptcanal mit einem Aufwande von mehreren Tausend Gulden herzustellen.
Nachdem die Auslagen der Stadtgemeinde Smichow ohnehin derart groß find, daß selbe unvermögend ist, jene nothwendigen Kanalbauten zu bestreiten, so erübrigt kein anderes Mittet, als die betheiligten hausbesitzer im Gesetzeswege zu der Beitragsleistung zu den Bezüglichen Kosten heranzuziehen.
Nach Maßgabe der Kosten eines solchen Kanales, welche bei einer Frontlänge von 20 Currentmetern, Welche Sänge der Front eines Hauses entspricht, - eine Summe von 800 fl. Betragen, wird für die künftige Einmündung der hauscanäle in die Gemeindehauptcanäle von den Betreffenden hausbesitzern für jeden Ouadratmeter der gesammten durch das Gebäude und seine Theile verbauten Gesammtfläche:
a) von jedem Erdgeschoße (Parterre), ersten und zweiten Stockwerke je dreißig Kreuzer,
b) von jedem dritten und höheren Stockwerke je zwanzig Kreuzer als eine Besondere Abgabe Begehrt, wobei jene Hausbesitzer zur Gänze Befreit fein Soßen, welche den Gassencanal, in welchen sie ihren Hauscanal einmünden lassen, auf eigene Kosten hergestellt haben, und jene Hausbesitzer, welche zur Herstellung des Betreffenden Hauptcanales einen freiwilligen Beitrag geleistet hanen, Bis zur Höhe dieses Beitrags Befreit bleiben. -
Die Gemeindevertretung hat diesfalls in den Sitzungen vom 29. December 1881 und 22, Juni 1882, Bei welchen stets mehr als 2 Drittel der fämmtl. Gemeinde - Ausschußmitglieder anwesend waren, einhellig obige Abgaben beschlossen, und gegen den gemäß § 90 der G. -O. verlautbarten Beschluß wurde von Niemand eine Einwendung erhoben.
Die Bezirksvertretung Smichow hat mit Beschluß vom 16, Feber 1882 die obige Abgabe ebenfalls einhellig genehmigt.
In Anbetracht dieses Sachverhaltes und Bei dem Umstande, als der hohe Landtag mit Beschluß vom 10. October 1881 der Stadtgemeinde Žižkow eine ähnliche Abgabe Bewilligt hat, Beantragt die Commission in Uebereinstimmung mit dem Landesausschuße:
Der hohe Landtag wolle nachstehendes Gesetz Beschließen:
Sněm. akt. dr. Haubner (čte): Přihlížejíc k okolnostem těmto, a ježto slavný sněm usnešením ze dne 10. října 1881 obci města Žižkova povolil dávku podobnou, navrhuje komise v souhlase s výborem zemským:
Sl. sněme račiž se usnésti o zákon následující:
N e j v. marš. zem.: Žádá někdo k generálnímu rokování za slovo?
Wünscht Jemand zur General-Debatte das Wort?
(Niemand meldet sich. )
(Nikdo se nehlásí. )
Da dies nicht der Fall ist, so gehen wir zur Specialberathung über,
Berichterstatter L, -A, -B, Dr. Salaschek (liest):
§ 1.
Der Stadtgemeinde Smichow wird die Bewilligung ertheilt, für die künftige Einmündung der Hauscanäle in die Gemeindehauptcanäle von den Betreffenden HauSBesitzern für jeden Quadratmeter der gesammten, durch das Gebäude und seine Theile verbauten Gesammtfläche von jedem Erdgeschoße (Parterre), ersten und zweiten Stockwerke je 30 Kreuzer und von jedem dritten und höheren, Stockwerke je zwanzig Kreuzer als eine Besondere Abgabe einzuheben. - -
Sněm. akt. dr. Haubner (čte):
§ 1.
Obci města Smíchova povoluje se, aby za příští vpouštění domovních stok do hlavních stok obecních mohla od majitelů domů, jichž se týče, co zvláštní dávku vybírati za každý čtverečný metr celé plochy, budovou a částěmi jejími zastavené, po 30 krejcařích z každého přízemku, prvního a druhého patra, a po 20 krejcařích z každého třetího a vyššího patra.
Nejv. marš.: Žádá někdo za slovo?
Wünscht Jemand das Wort? (Niemand meldet sich. )
(Nikdo se nehlásí. )
Welche dem § zustimmen, wollen die Hand erheben.
Kteří jsou pro ten článek, nechť pozdvihnou ruku.
(Geschieht. )
(Stane se. )
Der Artikel ist angenommen.
Berichterst. Ldtg. Abg. Salaschek (liest):
Von dieser Abgabe sind jene Hausbefitzer, welche den Gassencanal, in welchen sie ihren Haus« canal einmünden lassen, auf eigene Kosten hergestellt haben, zur Gänze, und jene Hausbesitzer, Welche zur Herstellung des Betreffenden Hauptcanales einen freiwilligen Beitrag geleistet haben, Bis zur Höhe dieses Beitrages Befreit.
§ 2.
Dávky této zcela jsou sproštěni majitelé domů, kteří vlastním nákladem zřídili stoku pouliční, do níž svou stoku domovní vpustiti dají; onino pak majitelé domů, kteří ku zřízení hlavní stoky, jíž se týče, složili příspěvek dobrovolný, sproštěni jsou dávky dotčené až po výši příspěvku toho.
Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo?
Welche dem § zustimmen, wollen die Hand erheben.
Kteří jsou pro ten článek, ať pozdvihnou ruku.
(Stane se. )
(Geschieht. )
Der Artikel ist angenommen,
Berichterst. Ldtg. -Abg. Salaschek (liest):
§ 3.
Dieses Gesetz tritt mit dem Tage Seiner Kundmachung in Wirksamkeit,
§ 3.
Zákon tento nabude moci dnem vyhlášení svého.
Nejv. marš.: Žádá někdo za slovo?
Wünscht Jemand das Wort?
(Nikdo se nehlásí. )
Diejenigen, welche dem § zustimmen, wollen die hand erbeben.
Kteří jsou pro ten článek, nechť pozdvihnou ruku.
(Stane se. )
(Geschieht. )
Der Artikel ist angenommen,
Berichterst. Ldtg. Abg. Salaschek (liest):
Gesetz vom........
womit der Stadtgemeinde Smichow (Bezirk gleichen Namens) die Einhebung einer Gebühr von den Hausbesitzern daselbst zum Zweske der theilweisen Bestreitung der Kosten der Canalisirung bewilligt wird.
Ueber Antrag des Landtages Meines Königreichs Böhmen sinde Ich zu verordnen wie folgt:
Sněm. akt. Dr. Haubner (čte): Nadpis a úvod zákona zní:
Zákon daný dne ......
kterýmž se obci města Smíchova (téhož okresu) povoluje, aby k částečnému uhrazení nákladu na kanalisaci vybírala dávku od majitelů domů na Smíchově.
K návrhu sněmu Mého království Českého vidí se Mi naříditi, co následuje:
Nejv. marš.: Kteří jsou pro ten nápis, ať pozvednou ruku.
Welche dem Titel zustimmen, wollen die Hand erheben.
(Stane se. )
(Geschieht. )
Er ist angenommen.
Bertchterst. Ldtg. Abg, Salaschek: Nachdem sämmtliche Artikel und der Titel des Gesetzes angenommen worden ist, Beantrage, ich sofort die dritte Lesung.
Sněm. akt. Haubner:
Navrhuje se, aby se přešlo hned k třetímu čtení.
Nejv. marš. zem.: Kteří jsou pro ten návrh, ať pozdvihnou ruku.
Diejenigen Herren, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.
(Stane se. )
(Geschieht. )
Ich Bitte jene Herren, welche dem Gesetze in dritter Lesung endgiltig ihre Zustimmung geben, sich zu erheben.
(Geschieht. )
Das Gesetz ist in dritter Lesung angenommen.
Oberstlandmarschall: Der nächste Gegenstand ist der Bericht der Commission für Bezirks und Gemeindeangelegenheiten über die Petition um Errichtung eines neuen Bezirksgerichtes in Mšeno.
Nám. nejv. marš.; Následuje zpráva komise pro okresní a obecní záležitosti za zřízení nového okresního soudu v Mšeně.
Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist derselbe.
Berichterstatter Landtags-Abgeordneter Salaschek:
Hoher Landtag!
Die Stadtgemeinde Mšeno hat früher zu dem Gerichtsbezirke Weißwasser gehört und bereits in dem Jahre 1873 die Bildung eines selbstständigen Gerichtssprengels mit dem Amtssitze zu Mšeno in Anregung gebracht.
Der damals Beantragte Gerichtssprengel sollte aus einigen Gemeinden der Bezirke Dauba, Weißwasser und Melnik errichtet werden, jedoch scheiterte das Project an dem Widerstande dieser Gemeinden selbst, indem die Gemeinden des Bezirkes Dauba, dann die meisten Gemeinden des Bezirkes Melnik, sowie die Gemeinden Kadlin und Kluk des Bezirkes Weißwasser gegen die Zuweisung zu einem Bezirksgerichte Mšeno protestirten.
Das k. k. Justizministerium hat auch mit dem Erlässe vom 31. Mai 1873, Z. 6620, jener Petition der Gemeinde Mšeno keine Folge gegeben.
Später ist die Stadt Mšeno gemeinschaftlich mit den Gemeinden Stranka, Kadlin und Skramouš um die Ausscheidung aus dem Gerichtsbezirke Weißwasser und Zutheilung zu dem Bezirke Melnik bittlich geworden und hat gemäß der Verordnung des k. k. Justizministeriums vom 26. Feber 1874, Nr. 19 L. G. Bl., diese Ueberweisung auch erlangt.
Obwohl hiemit der Beschwerde jener Gemeinden über die schlechte Communication mit dem Bezirke Weißwasser abgeholfen schien, hat die Stadtgemeinde Mšeno mit der Petition vom 5. Januar 1877 abermals wegen der zu großen Entfernung das Ansuchen um Ausscheidung aus dem Gerichtssprengel Melnik und Errichtung eines eigenen Bezirkes überreicht.
Nach der Petition soll der neue Gerichtsbezirk Mšeno aus 16 Gemeinden des Bezirkes Melnik und einigen Gemeinden des Bezirkes Weißwasser gebildet werden.
Die Bittsteller führen in dem Einschreiten an, daß einzelne Gemeinden Beider Bezirke die Zuweisung nach Mšeno wünschen, daß einige Gemeinden unverhältnismäßig weit zu ihrem Bezirksgerichte haben, und daß die Stadt Mženo die für ein Bezirksgericht erforderlichen Localitäten in dem neuen Rathhaufe unentgeltlich Beizustellen bereit Sei.
Der Gerichtsbezirk Melnik umfaßt dermal 73 Catastral- oder 62 Ortsgemeinden mit 36170 anwesenden Einwohnern auf einem Flächenraume von 4-17 Quadrat-Myriametern.
Aus diesem Bezirke Sollen 16 Eatastralge. meinden mit 8 zugetheilten Ortschaften ausgeschieden und dem neuen Bezirke Mženo zugewiesen Werden, und haben diese Gemeinden nach der neuesten im Jahre 1881 stattgefundenen Volkszählung 8476 Einwohner.
Allein, wie aus den zuliegenden Einvernahmsprotocollen hervorgeht, wollen von diesen 16 Gemeinden und 8 Ortschaften nur 6 Gemeinden mit 3 Ortschaften, nämlich:
Micheno mit Romanov, Skramouš, Stránka mit Ledec und Tejno, dann Kadlin, Groß-Aujezd und Sedlec und unter diesen Gemeinden GroßAujezd und Stránka mit Ledec und Tejno nur Bedingungsweise, wenn der neue Bezirk Micheno der k. k. Bezirkshauptmannschaft in Melnik zugetheilt würde, dem neu zu errichtenden Bezirksgerichte zugewiesen werden.
Die fechs zustimmenden Gemeinden mit ihren 3 Ortschaften umfassen eine (Einwohnerzahl von 4116 Seelen. Rechnet man hievon die Einwohnerzahl der hauptsächlich intereffirten Stadt Micheno mit 2284 Seelen ab, so Bleiben aus den zustimmenden Gemeinden bloß 1832 Einwohner.
Die übrigen 10 Gemeinden mit ihren 5 Ortschaften u. g. Březinka, Choroušic mit Choroušek, Kokořín mit Dul, Nebužel, Řepin mit ZahajŠemanovic, Truskawa, Zamach, Živonin, Kanina mit Hradsko und Dul Bei einer Einwohnerzahl von 4360 Seelen, verwahren sich ausdrücklich gegen eine anfällige Einverleibung in den beantragten Gerichtsbezirk und wünschen in dem bis-herigen Bezirksverbande zu verbleiben.
Alle diese Gemeinden stimmen darin überein, daß ihnen die Stadt Melnik durch die großen wöchentlichen Märkte, die vielen Anstalten und Schulen, sowie durch die Handels- und Industrie Beziehungen so viele Vortheile Bietet, daß die etwa geringere Entfernung nach Micheno diese Vortheile, deren die Stadt Micheno zur Gänze entbehrt, aufzuwiegen nicht im Stande ist.
Bezüglich der Communication geben diese Gemeinden wohl zu, daß der Weg nach Micheno kürzer wäre als nach Melnik, Beharren aber gleichwohl auf ihrer Bisherigen Zuweisung, weil die Verbindung mit Micheno eine sehr schlechte sei, wogegen Zamach mit Melnik durch die Bezirksstraße und Eisenbahn, Živonin, Řepin, Zahaj durch eigene Bereits, gebaute Straßen verbunden sind, Choroušic, Chorošek, Kokořin, Dul zu demselben Zwecke Bereits eigene Straßen Bauen und Weil endlich die aus jenen Gemeinden nach Micheno führenden Wege alles zu wünschen übrig lassen und sich namentlich der Zugang von Kofořín, Truskavna, Březinka und Šemanovic nach Micheno wegen Abgang eines Weges im Winter Sogar als gefährlich erweist.
Die Bezirksvertretung von Melnik unterstützt zwar das Ansuchen um Errichtung eines Bezirksgerichtes in Micheno, aber nur mit der Bedingung, daß die protestirenden Gemeinden in den neuen GerichtSbezirk nicht einbezogen werden.
Die Bezirksvertretung Weißwasser, aus deren Verbande die Gemeinden Klein-Bösig, Boreč, Doubrawitz, Kluk, Lobes, Stalsko, Trnov und Wratno ausgeschieden werden Sollen, spricht sich entschieden gegen hie Bildung des Beantragten Gerichtssprengels Micheno aus und verwart sich gegen jede weitere Schmälerung ihres Gebietes, da hiedurch der Zerfall des Bezirkes Weißwasser herbeigeführt würde.
In gleicher Weife haben sich die k. k. Bezirkshauptmannschaften in Melnik und Münchengrätz gegen die Petitionen der Stadtgemeinde Micheno erklärt.
Insbesondere Bemerkt der k. k. Bezirkhaupt-mann in Münchengrätz, daß die zur Ausscheidung aus dem Bezirke Weißwasser Beantragten Ortschaften die wohlhabendsten Gemeinden dieses Bezirkes und mit dem dermaligen Gerichtssitze durch gute Bezirksstrassen verbunden feien.
Derselbe erachtet ferner die Ausscheidung auch nur einer der erwähnten Gemeinden aus dem Bezirke Weißwasser für unzulässig, weil hiedurch die Auflösung dieses Vertretungsbezirkes erfolgen, der Rest von 17 meist armen Gemeinden mit einer Bevölkerung von ungefähr 9000 Seelen selbstständig nicht existiren könnte und einem benachbarten Vertretungsbezirke zugewiesen Werden müßte.
Ebensowenig wird das Project von Seite der Gerichtsbehörden Befürwortet.
Sowohl das k. k Bezirksgericht Jungbunzlau als das k. k. Landesgericht in Prag sind der Ansicht, daß die Errichtung des projectirten GerichtsBezirkes weder nothwendig, noch nützlich und opportun sei, da die widerstrebenden Gemeinden durch die Zuweisung nach Mšeno in ihren vitalen Interessen verkürzt würden und hiezu füglich nicht gezwungen werden könnten.
Das k. k. Bezirksgericht Melnik erachtet jedenfalls, daß ein Bedürfniß für die Errichtung eines Bezirksgerichtes in Mšeno nicht vorhanden fei, da Sonst sammtliche Gemeinden, welche von Melnik weiter entfernt sind als von Mšeno, für die Zu-