O. - L. - M. -Stellv.: Wünscht Jemand das Wort ?
Žádá někdo za slovo?
Ich bitte die Herren durch Handaufheben ihre Zustimmung kund zu geben.
Prosím pány, aby odhlasovali vyzdvihnutím ruky.
(Stane se. ) Návrh jest přijat.
Dr. Škarda:
42. Obci Mířeticím v okresu Nasevrckém od osoby volící
v |
1. |
sboru |
30 |
zl. |
v |
2. |
,, |
20 |
,, |
v |
3. |
,, |
10 |
,, |
Der Gemeinde Miretitz, Bezirk Nassaberg, von Personen des
1. |
Wahlkörpers |
30 |
|
2. |
20 |
||
3. |
10 |
O. L. -M. -Stellv.: Wünscht Jemand das Wort ?
Žádá někdo za slovo? Prosím pány, aby odhlasovali vyzdvihnutím ruky.
Ich bitte die Herren durch Händeaufheben ihre Zustimmung bekannt zu geben. (Geschieht. ) Der Antrag ist angenommen.
Návrh jest přijat.
Dr. Škarda:
43. Der Gemeinde Kopitz, Bezirk Brüx, eine Gebühr von 20 fl.
Obci Kopistům (v okresu Mosteckém) poplatek 20 zl.
O. -L. -M. -Stellv.: Wünscht Jemand das Wort zu ergreisen ?
Žádá někdo za slovo?
Ich bitte die Herrn durch Händeaufheben ihre Zustimmung kundzugeben.
Prosím pány, aby projevili souhlas vyzdvihnutím ruky. (Stane se. )
Der Antrag ist angenommen.
Návrh jest přijat.
Ber. Dr. Škarda:
Der Gemeinde Radzein, Bezirk Lobositz, von Personen im
1. |
Wahlkörper |
35 |
fl. |
2. |
25 |
||
3. |
15 |
Obci Radejšínu (v okresu Lovosickém) od osoby volící
v |
1. |
sboru |
35 |
zl. |
v |
2. |
25 |
,, |
|
v |
3. |
15 |
Nám. nejv. marš.: Žádá někdo za slovo ?
Wünscht Jemand das Wort ? Ich bitte die Herren durch Handausheben ihre Zustimmung kundzugeben.
Prosím pány, aby odhlasovali vyzdvihnutím ruky.
(Stane se. ) Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Dr. Škarda:
Obci Lounům (v okr. stejného jména) od osoby volící
v |
1. |
sboru |
80 |
zl. |
v |
2. |
,, |
50 |
,, |
v |
3. |
30 |
,, |
Nám. nejv. marš.: Žádá někdo za slovo ?
Wünscht Jemand das Wort ? Ich bitte die Herren durch Handaufheben ihre Zustimmung kund zu geben.
Prosím pány, aby odhlasovali vyzdvihnutím ruky.
(Stane se. ) Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Dr. Škarda:
46. Obci Přísovicim (v okr. Turnovském) dle toho, mnoho-li osoba, jíž se týče, přímých daní platí, a sice: od osoby platící
od |
1-20 zl. |
daně |
15 |
zl. |
|
od |
20- |
-60 " |
30 |
||
od |
60 |
zl. více |
,, |
45 |
,, |
Der Gemeinde Přisowic, Bez. Turnan, je nach der von den betreffenden Personen zu entrichtenden direkten Steuer u. zw. bei einer Steuer
von |
1- |
-20 |
15 |
st. |
|
20- |
-60 |
30 |
|||
über |
60 |
st. |
45 |
Nám. nejv. marš.: Žádá někdo za slovo ?
Wünscht Jemand das Wort zu ergreifen ?
Prosím, aby páni odhlasovali vyzdvihnutím ruky.
Ich bitte die Herren durch Handanfheben ihre Zustimmung zu ertheilen. (Geschieht. ) Der Antrag ist angenommen.
Návrh jest přijat.
Dr. Škarda:
47. Obci Vesci v okr. Jílovském od osoby volící
v |
1. |
sboru |
30 |
zl. |
v |
2. |
,, |
20 |
|
v |
3. |
10 |
,, |
Gemeinde Westez, Bez. Eule, von Personen im
1. |
Wahlkörper |
30 |
|
2. |
20 |
||
3. |
10 |
Nám. nejv. marš.: Žádá někdo za slovo?
Wünscht Jemand das Wort zu ergreifen? Wenn dies nicht der Fall ist, so bitte ich als Zeichen der Zustimmung die Hand zu erheben.
Prosím, aby páni vyzdvihnutím ruky souhlas projevili.
(Stane se. ) Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Dr. Škarda:
48. Der Gemeinde Batzdorf, Bez. Rokitnic, von Personen im
1. |
Wahlkörper |
20 |
fl. |
2. |
15 |
||
3. |
10 |
Obci Bartošovicům v okr. Rokytnickém od osoby volící
v |
1. |
sboru |
20 |
zl. |
v |
2. |
" |
15 |
" |
v |
3. |
10 |
O. L. M. Stellv.: Wünscht Jemand das Wort zu ergreifen?
Žádá někdo za slovo?
Ich bitte die Herren durch Handaufheben ihre Zustimmung zu ertheilen.
Žádám, aby páni odhlasovali vyzdvihnutím ruky.
(Stane se. ) Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Dr. Škarda:
49. Der Gemeinde Seestadtl, Bez. Görkau, von Personen im
1. |
Wahlkörper |
80 |
fl. |
2. |
60 |
||
3, |
" |
50 |
Obci Ervěnici v okr. Jirkovském od osoby volící
v |
1. |
sboru |
80 |
zl. |
v |
2. |
" |
60 |
" |
v |
3. |
" |
50 |
" |
Nám. nejv. marš.: Žádá někdo za slovo?
Wünscht Jemand das Wort zu ergreifen?
Prosím vyzdvihnutím ruky podati souhlas k tomu návrhu.
Ich bitte, durch Handaufheben die Zustimmung zu erklären. (Geschieht. ) Der Antrag ist angenommen.
Návrh jest přijat.
Dr. Škarda:
50. Der Gemeinde Elbogen, Bez. gleichen Namens, eine Gebühr Von 200 fl.
Obci Lokti v okr. téhož jmena poplatek 200 zl.
Nám. nejv. marš.: Žádá někdo za slovo ?
Wünscht Jemand das Wort zu ergreifen? Ich bitte durch Handaufheben die Zustimmung zu erklären.
Prosím vyzdvihnutím ruky dáti souhlas na jevo.
(Stane se. ) Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Dr. Škarda:
51. Der Gemeinde Nuppersdorf, Bez. Reichenberg, von Personen im
1. |
Wahlkörper |
24 |
fl. |
16 |
|||
3. |
8 |
Obci Ruppersdorfu v okr. Libereckém od osoby volící
v |
1. |
sboru |
24 |
zl. |
v |
2. |
16 |
" |
|
v |
3. |
" |
8 |
" |
O. L. M. Stellv.: Wünscht Jemand das Wort zu ergreifen?
Žádá někdo za slovo?
Da dies nicht der Fall ist, bitte ich durch Handaufheben abzustimmen.
Prosím pany, aby vyzdvihnutím ruky dali souhlas.
(Stane se. )
Der Antrag ist angenommen.
Návrh jest přijat.
Dr. Škarda:
52. Der Gemeinde Wilkischen, Bez. Mieß, von Personen im
1. |
Wahlkörper |
40 |
ft. |
2. |
20 |
||
3. |
10 |
Obci Vlkýši v okr. Stříbrském od osoby volící
v |
sboru |
40 |
zl. |
|
v |
2. |
" |
20 |
" |
v |
3. |
" |
10 |
" |
Nám. nejv. marš.: Žáda někdo za slovo ?
Ich bitte die Herren durch Handaufheben ihre Zustimmung kund zu geben.
Jest-li to není, prosím pany, aby odhlasovali vyzdvihnutím ruky. (Stane se. )
Der Antrag ist angenommen.
Návrh jest přijat.
Dr. Škarda:
53. Obci Mělčanům v okresu Opočenském dle toho, mnoho-li osoba, jíž se týče, přímých daní platí; od osoby platící
do |
15 zl. |
daně |
5 |
zl. |
od |
15-30 " |
15 |
||
" |
30 zl. a více |
" |
20 |
Der Gemeinde Mělčan, Bez. Opočno, je nach der von den betreffenden Personen zu entrichtenden direkten Steuer u. zw. bei einer Steuer
bis |
15 |
st. |
5 |
|
von |
15 -30 |
15 |
st. |
|
über |
30 fl. |
20 |
Nám. nejv. marš. " Žádá někdo o sIovo ?
Wüuscht Jemand das Wort zu ergreifen ? Wenn dieß nicht der Fall ist, bitte ich durch Handaufheben die Zustimmung zu erklären.
Prosím tedy vyzdvihnutím ruky dáti na jevo souhIas. (Stane se. )
Der Antrag ist angenommen.
Návrh jest přijat.
Dr. Škadra:
24. Obci Limům v okresu Bělském dle toho, mnohoIi osoba se týče, přímých daní pIatí a sice od osoby platící:
od |
1. - 15 zl. |
daně |
15 |
|
15 - 50,, |
20 |
|||
50-100,, |
25 |
|||
100 a více |
daní |
30 |
Der Gemeinde Lin, Bezirk Weißwasser, je nach der von den betreffenden Personen zu entrichtenden directen Steuer, und zwar bei einer Steuer:
von |
1. - 15 |
15 |
st. |
|
15 - 50 |
20 |
|||
50-100 |
25 |
|||
100 u. mehr |
30 |
Nám. nejv. marš.: Žádá někdo za slovo ?
Wünscht Jemand das Wort zu ergreifen ? Ich bitte die Herren durch Handaufheben ihre Zustimmung kund zu geben.
Jestli to není, prosím pány, aby odhlasovali vyzdvihnutím ruky. (Stane se).
Der Antrag ist angenommen.
Návrh jest přijat.
Dr. Škarda:
55. Obci kr. Vinohradům v okr. stejném poplatek..............30 zl.
Der Gemeinde königl. Weinberge, Bezirk gleichen Namens eine Gebühr von........... 30 fl.
Nám. nejv. marš.: Žádá někdo za slovo ?
Wünscht Jemand das Wort zu ergreifen ? Ich bitte die Herren durch Handaufheben ihre Zustimmung kund zu geben.
Prosím pány, aby odhlasovali vyzdvihnutím ruky.
(Stane se).
Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen. Dr. Škarda:
56. Der Gemeinde Wilsdorf, Bezirk Tetschen, von Personen:
im |
1 |
Wahlkörper |
30 fl. |
2 |
20 " |
||
3 |
10 " |
Obci Vilsdorfu v okr. Děčínském od osoby volící:
v |
1. |
sboru |
30 |
zl. |
v |
2. |
,, |
20 |
,, |
v |
3. |
,, |
10 |
,, |
Nám. nejv. marš.: Žádá někdo za slovo ?
Wünscht Jemand das Wort? Ich bitte die Herren durch Handaufheben ihre Zustimmung kund zu geben.
Prosím pány, aby odhlasovali vyzdvihnutím ruky.
(Stane se). Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Dr. Škarda:
57. Obci Svobodným Dvorům (okr. Královéhradeckého) poplatek 40 zl.
Der Gemeinde Freihöfen, Bez. Königgrätz, eine Gebühr von 40 fl.
Nejv. marš.: Žádá někdo za slovo?
Wünscht Jemand das Wort zu ergreifen ? Wenn dies nicht der Fall ist, bitte ich durch Handaufheben die Zustimmung zu ertheilen.
Prosím tedy, vyzdvihnutím ruky dáti na jevo souhlas. (Stane se. )
Der Antrag ist angenommen.
Návrh jest přijat.
Dr. Škarda:
58. Obci Hradci Králové v okr. téhož jmena poplatek 80 zl.
Der Gemeinde Königgrätz, Bez. gleich, Namens, eine Gebühr von 80 fl.
Nám. nejv. marš.: Žádá někdo za slovo?
Wünscht Jemand das Wort zu ergreifen?
Prosím tedy vyzdvihnutím ruky dáti na jevo souhlas.
Wenn dies nicht der Fall ist, bitte ich durch Handaufheben die Zustimmung zu ertheilen. (Geschieht. ) Der Antrag ist angenommen.
Návrh jest přijat. Dr. Škarda:
59. Obci Hořepníku v okr. Pacovském od osob volících
v |
1. |
sboru |
100 |
zl. |
v |
2. |
75 |
||
v |
3. |
50 |
Der Gemeinde Hořepník, Bez. Patzau, von Personen
im |
1 |
Wahlkörper |
100 |
|
2 |
75 |
|||
3 |
50 |
Nám. nejv. marš.: Žádá někdo za slovo ?
Wünscht Jemand das Wort zu ergreifen ?
Prosím, aby páni vyzdvihnutím ruky dali na jevo souhlas.
Wenn dies nicht der Fall ist, bitte ich durch Handaufheben die Zustimmung zu ertheilen. Der Antrag ist angenommen.
Návrh jest přijat.
Dr. Škarda:
Der 60. und letzten Gemeinde Heinzeudorf, Bez. Braunau, von Personen
im |
1. |
Wahlkörper |
15 |
ft. |
2. |
10 |
|||
3. |
5 |
Obci Hynčicím v okr. Broumovském od osob volících
v |
1. |
sboru |
15 |
zl. |
v |
2. |
,, |
10 |
|
v |
3. |
,, |
5 |
,, |
Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort zu erareifen ?
Žádá někdo za slovo?
Wenn dies nicht der Fall ist, bitte ich durch Handaufheben die Zustimmung zu erklären.
Prosím vyzdvihnutím ruky souhlas dáti na jevo.
(Stane se. ) Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Dr. Škarda: Die Einleitung zu diesem Gesetze lautet:
Gesetz
vom....,
womit mehreren Gemeinden des Königreiches Böhmen die Bewilligung zur Einhebung von Gebühren für die Aufnahme in deu Heimats-Verband
ertheilt wird.
Ueber Antrag des Landtages Meines Königreiches Böhmen sinde ich nachstehenden Gemeinden die Einhebung von Gebühren für die ausdrückliche Aufnahme in den Heimathsverband zu bewilligen.
Zákon
daný dne....,
kterýmž se více obcím povoluje vybírání poplatku za výslovné přijetí do svazku domovského.
K návrhu sněmu Mého království Českého vidí se mi povoliti níže jmenovaným obcím vybírání poplatku za přijetí do svazku domovského.
Nám. nejv. marš.: Žádá někdo za slovo ?
Wünscht Jemand das Wort zu ergreifen ?
Jestli tomu není tak, prosím aby panové, kteří jsou pro úvod zákona, pozdvihnutím ruky dali na jevo souhlas.
Ich bitte durch Händeaufheben die Zustimmung zur Einleitung des Gesetzes zu ertheilen. (Geschieht. ) Ist angenommen.
Uvod zákona jest přijat
Dr. Škarda: Ich erlaube mir zugleich den Antrag zu stellen, es möge das Gesetz in dritter Lesung angenommen werden.
Dovoluji si učiniti návrh, aby zákon ten byl přijat v třetím čtení.
Oberstlandm. - Stellv.: Bitte durch Händeaufheben dem Antrage die Zustimmung zu ertheilen.
Prosím vyzdvihnutím ruky souhlas projeviti. Návrh je přijat.
L. -A. -B. Dr. Skarda: Nachdem an dem Gesetze nichts geändert worden, wird es nicht nothwendig Sein, dasselbe noch einmal vorzulesen, und ich erlaube mir den weiteren Antrag zu stellen, daß von der Verlesung des Gesetzes Umgang genommen werde.
Dovoluji si učiniti další návrh, aby se nežádalo přečtení celého zákona, poněvadž se nic na něm nezměnilo.
Oberstlandm. -Stellv.: Ich bitte die Herren, welche einverstanden find, daß von der Vorlesung des Gesetzes Umgang genommen wird, durch Handaufheben die Zustimmung zu ertheilen.
Prosím, aby páni, kteří souhlasí s tím, aby se sešlo z přečtení zákona, vyzdvihnutím ruky vyjevili souhlas.
(Stane se. )
Der Antrag ist angenommen.
Návrh jest přijat.
Ich bitte die Herren, welche diesem Gesetze in dritter Lesung die Zustimmung geben, die Hand Zu erheben.
Prosím pány, kteří souhlasí s tím zákonem v třetím čtení, aby pozdvihli ruku. (Stane se. )
Das Gesetz ist in dritter Lesung angenommen.
Zákon ten jest přijat v třetím čtení.
Oberstlandmarschall (übernimmt den Vorsitz): Der nächste Gegenstand ist der Bericht der Budgetcommisson über den Grundentlastungsvoranschlag pro 1882.
Nám. nejv. marš.: Následuje zpráva budžetní komise o rozpočtu vyvazovacího fondu na rok 1882.
Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist der Landtagsabg. R. v. Wiener.
Abg. Dr. N. v. Wiener (liest): Hoher Landtag !
Der vom Landesausschusse vorgelegte Voranschlag des Grundentlastungsfondes für das Jahr 1882 weiset ein Erforderniß von 2, 433. 792 fl. 25 kr. und eine Bedeckung von 2, 479. 202 fl. 40 kr. nach.
Die vom h. Landtage für das Jahr 1881 genehmigte Beitragsquote zum Regieaufwande der k. k. Statthalterei als Grundentlastungs-Landescommission von 4186 fl. 25 kr. wird für das J. 1882 mit gleicher Höhe beantragt.
Obgleich der h. Landtag bereits in zwei Resolutionen die k. k. Regierung ersucht hat, nachdrücklichst dahin zu wirken,. daß das gesammte Grundentlastungsgeschäft im Verlaufe des Jahres 1877 zum Abschluße gebracht und die etwaigen Remanenzen ohne weitere Inanspruchnahme von Landesmitteln den kompetenten k. k. politischen Behörden zur Austragung überlassen werden, so ist doch von Seite der Regierung bisher nichts veranlasst worden, um dem berechtigten Wunsche des hohen Landtages gerecht zu werden, ja es trat die auffällige Erscheinung zu Tage, dass mit der verminderten Geschäftsagenda eine erhöhte Beitragsleistung in Auspruch genommen wurde, so dass beispielsweise bei einer Anzahl von 3177 Provokationen mit Schluß des Jahres 1877 ein Regiekostenbeitrag von 2718 fl. 55 kr. an die k. k. Statthalterei als Grundentlastungs-Landescommission abgeführt wurde, wahrend bei einer Anzahl von nur 574 Provocationen, welche mit Schluß des J. 1880 anhängig waren, ein Regiekostenbeitrag vo 4186 fl. 25 kr. angesprochen Wird. Indem daher die Geschäftsagenda um mehr als das Fünffache abgenommen hat, sind die Kosten um mehr als das Doppelte gestiegen.
Der im Vorjahre bewilligte Steuerzuschlag von 4 1/2 kr. per Steuergulden für den Beitrag des Landes zum Grundentlastungsfonde reicht nicht nur aus, Sondern bietet noch einen Ueberschuß zur börsenmäßigen Einlösung von Obligationen zu Gunsten des Landesdrittheils.
Die Budgetcommission stellt den Antrag: Der h. Landtag wolle beschließen:
A. Die Ausätze des Voranschlages des Grundentlastungsfondes für das Jahr 1882 werden genehmigt, wie folgt:
Bei dem Erfordernisse: |
|||||
Regiekosten..... |
65. 992 |
25 |
kr. |
||
II. |
Kapitalsrückzahlungen |
||||
an die Berechtigten.. |
1, 777, 800 |
||||
III. |
Reuten und Zinsen.. |
590. 000 |
|||
zusammen |
2, 433. 792 |
kr. |
|||
Bei der Bedeckung: |
|||||
I. |
Kapitalseinzahlungen |
2. 250 |
kr. |
||
II. |
Renten, Zinsen, Ver- |
||||
zugszinsen..... |
440 |
- |
|||
III. |
Verschiedene Einnahmen |
310 |
|||
IV. |
Steuerzuschläge... |
1, 063. 000 |
.......... |
||
V. |
Activzinsen vom Staate |
156. 259 |
- |
||
VI. |
ActivcapitaI. v. Staate |
1, 074. 862 |
- |
||
VII. |
Zinsen von Werthpa- |
||||
pieren und disponiblen |
|||||
Kassageldern.... |
182. 081 |
,, |
40 |
||
Zusammen |
2, 479. 202 |
40 |
kr. |
B. Die Steuerumlage für den Grundentlastungsfond für das J. 1882 wird mit 4 1/2 kr. von jedem Gulden der direkten Steuern mit Inbegriff der außerordentlichen Zuschlage festgesetzt.
C. Der Landesausschuß wird beauftragt, sich mit der k. k. Regierung in das Einvernehmen zu Setzen, damit die Remanenzen des Grundentlastungsgeschäftes baldmöglichst ohne weitere Inanspruchnahme von Landesmitteln den kompetenten k. k. Behörden zur Austragung überlassen und bis dahin die auf den Grundentlastungsfond entfallenden Regiekosten herabgemindert werden.
Sněm. sekr. Baretta (čte):
Budžetní komise činí návrh: Slavný sněme račiž se usnésti na tom co následuje:
A. Položky rozpočtu vyvazovacího fondu na rok 1882 stanoví se takto:
Co se týče potřeby: |
|||||
I. |
Výlohy správní... |
65. 992 |
zl. |
25 |
kr. |
II. |
Splacení kapitálu |
||||
opravněným.... |
1, 777. 800 |
" |
- |
" |
|
III. |
Výročné a úroky.. |
590. 000 |
" |
- |
" |
celkem |
2, 433. 792 |
zl. |
25 |
kr. |
|
Co se týče úhrady: |
|||||
I. |
Splacené kapitály |
2. 250 |
zl. |
- |
kr. |
II. |
Výročné s úroky a úroky z prodlení |
||||
sumou...... |
410 |
" |
__ |
" |
|
III. |
Rozličné příjmy sumou |
310 |
" |
__ |
|
IV. |
Přirážky k daním |
||||
sumou...... |
1, 063. 000 |
" |
- |
" |
|
v. |
Přijaté od státu akti- |
||||
vní úroky sumou.. |
156. 259 |
" |
- |
" |
|
VI. |
Navrácené od státu ak- |
||||
tivní kapitály sumou |
1, 074. 862 |
" |
- |
" |
|
VII. |
Úroky z cenných a z dočasně uložených |
||||
peněz sumou... |
182. 081 |
" |
40 |
" |
|
celkem |
2, 479. 202 |
zl. |
40 |
kr. |