Středa 7. července 1880

zemský soud v Praze vzhledem k poměrům místním a komunikačním a k zájmům veřejným rozhodně proti tomu vyslovily.

Z těch samých důvodů nedalo by se ospravedlniti připojení obce Brodec se Šenkovem i musely by tyto dvě obce docela býti vypuštěny z projektu nového soudního okresu Hornoročovského.

Nový tento soud okresní, kdyby se žadatelům úplně vyhovělo, skládal by se z 11 obcí s 13 osadami okresu lounského s 6868 obyvately a z Velhoty okresu Rakovnického s 184 obyvately, počet to nedostihující onen, který dle §. 2. zák. ze dne 25. července 1864 ku zřízení zvláštního okresu zastupitelského potřeba jest.

Nedá se upříti, že stává v Čechách více okresů co do rozlohy, počtu duší se projektovanému rovnajících, jako okres Kateřinohorský, Postoloprtský, Duchcovský, Hartmanický avšak při zřizování těchto brán zřetel na hornatou, neschůdnou jich polohu neb na panující tam velmi čilý průmysl.

Důvodů takových výminečných v uvedeném případě nestává.

Že ani velikost okresu Lounského není dostatečným důvodem, aby byl rozdělen, dokazuje dobrozdání c. k. krajského soudu v Mostu, kterýž dovozuje, že nalézá se v zemi 50 soudních okresů větších nežli Lounský a mnoho jiných, jež tento dostihují. Okres Lounský že není hornatý, průmysl že se representuje pouze cukrovary v Lounech, Chlumčanech a v Peruci a krom Loun že. nestává ani větších míst v okresu.

Též c. k. místodržitelský rada c. k okresní hejtman v Žatci připomíná, že celý obchod tíhne do Loun, Ročov jest bez všeho obchodu a nemá ani naděje, že se tento v budoucnosti zmůže.

Dle dobrozdání c. k. okresního soudu v Lou nech čítá obec Horní Ročov 55 domů s 485 obyvately, má školu obecnou, školu židovskou, poštu, lékárnu a stanici četnickou. Obyvatelstvo, že se živí - málo výminek - rolnictvím. Vzhledem obchodu, že jest sotva střediskem nejbližších obcí. Pro obce ležící od Bočova k Lounům, že jsou Louny střediskem jich obchodu a jimi i zůstanou, byť by se i utvořil nový soud v Ročově a byť by se do obchodu s chmelem obce ty tíhly k Žátci. Neb v Lounech sbíhá se několik silnic a dráha Duchcovsko-Pražská. Jest tam c. k. okresní hejtmanství, měšťanská škola, několik průmyslových závodů, mezi jinými továrna na cukr v níž se zpracuje i řípa z obcí ležících po blíže Bočova. Jest tam spořitelna, záložna, do nichž sobě z okolí Bočova mnozí své úspory ukládají. Jest tam mnoho obchodníků a živnostníků, dva advokáti. Jsou tam týdenní a výroční trhy, tak že obyvatelstvo i těch nejodlehlejších částí častěji do Loun přichází a tam současně vyřizuje své právní záležitosti a tak zase naopak, že předvolány jsouce k soudu, sobě často strany i své koupě a t. p. zařídí.

Tentýž c. k. okresní soud počítá, že bude v novém okresu - pakli by se zřídil - zadávek

v civilním........

3500-3800

kusů

trestním.........

600- 700

 

civilních žalob......

380

 

zadávek knihovních....

716

,,

pozůstalostí.......

56

,,

mobilarních exekucí....

286

 

vyšetřování pro přestupky.

170

,,

vyšetřování pro zločiny..

23

,,

Agenda tato, jak jde na jevo ze zpráv všech súčastněných c. k. soudů, jest příliš nepatrna, takže by s ní v žádném poměru nestály výdaje státní na jeho vydržování, neboť by se kromě zkrácení vzdálenosti těch kterých obcí od nynějších sídel úřadů soudních žádná jiná výhoda nedocílila.

Vyjmouce c. k. okresní hejtmanství v Lounech, které hlavně z důvodů vzdálenosti a nedostatku řádného spojení s Louny v petici uvedených, za žádost tuto se přimlouvá, vyjádřili se všichni ostatní úřadové, zvláště c. k. místodržitelský rada v Žatci, okresní zastupitelstvo a c. k. okresní soud v Lounech a c. k. krajský soud v Mostě, že není žádné nutné potřeby, činiti změny v nynějším rozdělení soudním.

Vzhledem Velhoty uznává okresní zastupitelstvo Rakovnické pro onu obec výhodu v případu přidělení této k projektovanému soudu z příčin menší vzdálenosti a pohodlnějšího spojení. Totéž faktum uvádí i tamnější c. k. okresní soud, uznává, že by to každým spůsobem bylo pro řečenou obec výhodnější, avšak že obec ta čítá pouze 30 čísel s 184 obyvately, jež se živí rolnictvím a hornictvím, které není procesu chtivé a má vůbec se soudy málo co dělat, že není třeba k vůli této obci nový soud zřizovati.

Podobně se vyjádřil i c. k. zemský soud v Praze vzhledem k uvedené obci.

Vrchní zemský soud i c. k. místodržitelství vyslovili se proti zřízení okresního soudu v Ročově, poněvadž změna v posavadních hranicích okresů soudních a zřízení nových soudů okresních vůbec jen tehdy navrhnouti se může, když se tím podstatný prospěch v ohledu jazykovém neb teritoriálním podporuje, a když prospěch ten má takový význam, že nová břemena, která změnami takovými na stát uvaliti

se mají, za ospravedlněná pokládati se mohou, což vše v případu tomto místa nemá.

Konečně se ještě připomíná, že okresní zastupitelstvo v Lounech uvádí v pochybnost, že by obec Ročov měla tolik prostředků, aby dostála slibu svému co se týče opatření místností úředních, a pochybuje taktéž, že by úřednictvo nalezlo dostatečných obydlí.

Výbor pro obecni a okresní záležitosti uznává tedy zprávu a návrh výboru zemského za správné a činí tento návrh:

Slavný sněme račiž o petici obce Horního Ročova a některých jiných obcí za zřízení nového okresního soudu a berního úřadu se sídlem v Horním Ročově přejíti k dennímu pořádku.

Die Commission für Gemeinde- und Bezirksangelegenheiten erkennt den Bericht und Antrag des Landesausschußes als begründet an und stellt folgenden Antrag:

Der hohe Landtag wolle über die Petition der Gemeinde Ober-Ročow mit mehreren anderen Gemeinden um Errichtung eines neuen Gerichts sprengels und Steueramtes mit dem Sitze in Ober-Ročow zur Tagesordnung übergehen.

Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo?

Diejenigen, welche diesem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.

Kteří pro ten návrh jsou, nechť pozdvihnou ruku.

(Geschieht. )

(Stane se. )

Der Antrag ist angenommen.

Oberstlandmarschall: Der nächste Gegenstand ist der Bericht der Commission betreffend die Zuweisung der Gemeinde Seliban zum Bezirke Pisek.

Nám. nejv. marš.: Následuje zpráva téže komise o předloze zemského výboru v příčině vyloučení obce Selibova z okresu Vodňanského. a přikázání k okresu Píseckému.

Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist derselbe.

Zpravodaj posl. Pražák: Slavný sněme!

Obecní představenstvo obce Míšenec v Žďáře (okres Vodňanský) co zákonní zastupitelstvo katastrálních obcí Maletic, Míšenec, Žďár a Selibov, podalo žádosť v souhlasu s občany řečených obcí, aby uvedené katastrální obce vyloučeny byly z posavádního svazku obecního a aby příště tvořily obce samostatné.

Katastrální obec Selibov žádala spolu, aby byla ze soudního okresu Vodňanského vyloučena a k soudnímu okresu v Písku přidělena.

Za důvod pro rozdělení obce Míšenecké v čtyry samostatné obce uvádí se: všeobecné, již po více roků ozývající se přání občanstva; značná půl až hodinu cesty obnášející vzdálenost těchto obcí mezi sebou, jež činí úřadování obecního představenstva nesnadné a mdlé a příliš drahé, čímž vzbuzuje se nespokojenost občanstva a řevnivost a sváry mezi obcemi.

Katastrální obec Míšenec čítá 27 domů a 220 obyvatelů, rozloha činí 365 jiter a platí 618 zl. daní přímých.

Obecní jmění vyceněno úhrnem na 989 zl. a záleží v pozemcích ve výměře 29 jit. 8 čtv. sáhů a v nemovitostech v obnosu 500 zl.

Příjem obce té činí 200 zlatých a vydání totéž.

Obec Maletice čítá 34 domy s 330 obyvately, rozloha činí 867 jit. 600 čtv. sáhů, daň předepsaná činí 1330 zl.

Obecní jmění vyceněno úhrnem na 2432 zl. a záleží v pozemcích ve výměře 109 jit. 489 čtver. sáhů a v nemovitostech v obnosu 1242 zlatých.

Příjem obce té činí 480 zlatých, vydání 400 zl.

Obec Žďár čítá 42 domy, 350 obyatelů, rozloha její obnáší 837 jit. 10 čtver. sáhů, daní přímých jest předepsáno v obnosu 1459 zlatých.

Obecní jmění vyceněno úhrnem na 10. 516 zlatých a záleží v pozemcích ve výměře 107 jiter 457 čtverečních sáhů a v nemovitostech v obnosu 46 zl.

Příjem obce té činí 600 zlatých a tolik též vydání.

Obec Selibov čítá 31 domů, 346 obyvatelů, její rozloha (všech pozemků) obnáší 723 jiter 1201 čtver. sáhů.

Cena veškerého jmění obnáší 7460 zlat., (záleží v pozemcích ve výměře 92 jiter 1568 čtverečních sáhů a v movitostech v částce 304 zlatých.

Příjem obce té činí 610 zl., vydání 517 zl. a daní přímých odvádí 811 zl.

Osada Selibov odůvodňuje svou žádosť za vyloučení z okresu Vodňanského a za připojení k soudnímu okresu Píseckému tím, že jest od Vodňan dvě, od Písku pouze jednu hodinu vzdálena, že obyvatelstvo osady té od dávna s městem Pískem v obchodním spojení se na lézá, kdež veškeré své výrobky prodává a své potřeby kupuje, kteréžto spojení usnadňuje erární silnice vedoucí z Vodňán do Písku touto osadou.

Obecní zastupitelstvo Míšenecké připomenulo vzhledem k rozdělení této obce, že nestává žádného společného jmění mezi těmito osadami, že stalo se dohodnutí o rozdělení chudinského fondu a že docílena shoda vzhledem připsání příslušníků k té které osadě jak vzhledem k nynějším poměrům, tak i vzhledem k možným pozdějším pochybnostem a reklamacím.

Okresní zastupitelstvo Vodňanské odporučuje žádosť z důvodů v žádosti uvedených a připomíná k tomu, že dlouholetou zkušeností (v okresu) nabylo se toho přesvědčení, že zdar a rozkvět obce se hlavně zakládá na tom, když každá obec, nemajíc cizí elementy, o sobě se sama spravuje a čím menší obec, tím snáze že dostojí obecní starosta všem povinnostem, ať již jsou působnosti jakékoliv a že i náklad na udržení správy obecní jest k poměrům práce menší.

Odporučuje taktéž i žádosť obce Selibovské co do vyloučení z okresu Vodňanského a připojení k soudnímu okresu v Písku.

Okresní hejtmanství v Písku udává, že řečené obce mají prostředky, aby dostály jak samostatné, tak i přenešené působnosti a přimlouvá se taktéž za vyhovění žadatelům v celém obsahu.

Ohledně obce Selibovské připomíná mimo to, že obec Selibov zasahuje do okresu Píseckého z části co enklava a že by přivtělením k okresu Píseckému co do bližší vzdálenosti a přímého a snadného silničního spojení mnoho získala.

Podobně přimlouvá se i c. k. okresní soud ve Vodňanech potvrzuje důvody c. k. okres. hejtmanstvím v Písku ohledně Selibova uvedené, uvádí, že jest již provedeno upravení kněh pozemkových v oné obci (se 49 vložkami), že agenda tamního soudu oddělením této obce by se nepatrně zmenšila, neb dle průměru z let 1877, 1878 a 1879 činí ročně úhrnem veškeré zadávky asi 130 čísel a sice 106 kusů v civilním a 24 v trestním.

Taktéž i c. k. delegovaný městský soud i c. k. krajský soud v Písku, jakož i c. k. vrchní zemský soud v Praze uznávají, že nestává žádných příčin, ani žádného pozastavení v ohledu úředním a souhlasí vesměs, aby obec Selibov přidělena byla k soudnímu okresu v Písku.

Okresní zastupitelstvo v Písku podporuje taktéž žádost Selibova.

C. k. místodržitelství souhlasí úplně, aby žádající obce staly se samostatny a obec Selibov aby vyloučena byla z obvodu okresu Vodňanského a připojena byla k okresu Píseckému. Zemský výbor navrhuje taktéž, aby se vyhovělo patentům v celém obsahu.

Vzhledem k tomu, že žádající obce prokázaly dostatečné jmění obecní i dostatečný počet daní přímých, aby mohly zapravovati výlohy jak samostatné, tak přenešené působnosti, dále že s žádostí jejich srozuměno jest okresní zastupitelstvo Vodňanské, že proti ní ani c. k. okresní hejtmanství v Písku, ani c. k. místodržitelství, ani zemský výbor ničeho nenamítají a že jak okresní zastupitelstvo ve Vodňanech i v Písku tak i veškeré příslušné c. k. soudy, c. k. okresní hejmanství v Písku, c. k. místodržitelství i zemský výbor souhlasí s vyloučením obce Selibova z okresu Vodňanského a za připojení, této k okresu Píseckému, činí komise pro záležitosti obecní a okresní zřízená návrh, jaký byl u věci té sám zemský výbor učinil, totiž:

I.

Slavný sněme račiž povoliti, aby katastrální obce Maletice, Selibov, Žďár a Míšenec z posavadního svazku obecního se vyloučily a co Čtyři samostatné obce o sobě, totiž co obce Maletice, Selibov, Žďár a Míšenec se ustavily.

Nejv. marš.: Žádá někdo za slovo?

Der Antrag der Commission lautet:

1.

Der hohe Landtag wolle die Trennung der Katastralgemeinden Maletic, Selibau, Žďár und Mischenec aus dem bisherigen Gemeindeverbande und die Bildung der selbstständigen Gemeinden Maletic, Selibau, Žďár und Mischenec bewilligen.

Wünscht Jemand das Wort? Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.

(Geschieht. )

Der Antrag ist angenommen,

Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozvednou ruku.

(Stane se. )

Zpravodaj pan posl. Pražák:

II.

Slavný sněme račiž žádost katastrální obce Selibova za vyloučení ze soudního okresu Vodňanského a připojení k soudnímu okresu Píseckému podle zákona ze dne 11. června 1868, č. 59 ř. z., odevzdati slavné vládě s dobrým zdáním, že vzhledem k poměrům místním a obchodním prospěšno i žádoucno jest, aby katastrální obec Selibov k soudnímu okresu Píseckému připojena byla.

II.

Der hohe Landtag wolle beschließen: Das Gesuch der Katastralgemeinde Seliban um Ausscheidung aus dem Gerichtsbezirke Wodňan und Zuweisung zum Gerichtsbezirke Písek im Sinne des Gesetzes vom 11. Juni 1868, R. -G. Bl. Nr. 59, an die hohe Regierung mit dem Gutachten zu leiten, daß die erbetene Uiberweisung der Katastralgemeinde Selibau zum Gerichtsbezirke Pisek unter den obwaltenden Orts- und Verkehrsverhältnissen zweckmäßig und wünschenswerth erscheint.

Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo?

Welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.

Kteří jsou pro návrh, nechť pozdvihnou ruku.

(Stane se. )

(Geschieht. )

Er ist angenommen.

Posl. Pražák: Sl. sněme račiž se usnésti o zákon tento:

§ 1.

Místní obec Selibov vylučuje se z obvodu okresního zastupitelstva Vodňanského a slučuje se s obvodem okresního zastupitelstva Píseckého.

Der hohe Landtag wolle nachstehendes Gesetz beschließen:

Aus dem Gebiete der Bezirksvertretung Wodňan wird die Ortsgemeinde Selibau ausgeschieden und mit dem Gebiete der Bezirksvertretung Pisek vereinigt.

Nejv. marš. zem.: Kteří jsou pro ten článek, nechť pozvednou ruku.

Welche dem Paragrafe zustimmen, wollen die Hand erheben. (Geschieht. )

(Stane se. )

Er ist angenommen.

Posl. Pražák:

§2.

Zákon tento nabude moci dnem, kdy katastrální obec Selibov ze soudního okresu Vodňanského vyloučena a se soudním okresem Píseckým sloučena bude.

§ 2.

Dieses Gesetz tritt mit dem Tage der Ausscheidung der Katastralgemeinde Selibau aus dem Gerichtsbezirke Wodňan und deren Vereinigung mit dem Gerichtsbezirke Pisek in Wirksamkeit.

Nejv. marš. zem.: Kteří jsou pro ten článek, nechť pozvednou ruku.

Diejenigen, welche dem Paragrafe zustimmen, wollen die Hand erheben. (Geschieht. )

(Stane se. )

Er ist angenommen.

Posl. Pražák:

§ 3.

Ministru záležitostí vnitřních uloženo jest, aby zákon tento ve skutek uvedl.

§ 3.

Der Minister des Innern ist mit der Durchs führung dieses Gesetzes beauftragt.

Oberstlandmarschall: Diejenigen, welche dem Paragrafe zustimmen, wollen die Hand erheben.

Kteří jsou pro ten článek, nechť pozdvihnou ruku.

(Stane se. )

(Geschieht. )

Er ist angenommen.

Posl. Pražák: Nadpis zákona zní: Zákon

daný dne ......

pro království České, jenž se týče vyloučení nyní politické obce Selibova ze soudního okresu Vodňanského a sloučení obce té se soudním okresem Píseckým.

K návrhu sněmu Mého království Českého vidí se Mi v základě § 2. a 5. zákona o zastupitelstvu okresním ze dne 25. července 1864 (č. 27 zákonů a nařízení pro království České) naříditi takto:

Der Gesetztitel lautet:

Gesetz

vom     ........

wirksam für das Königreich Böhmen, betreffend die Ausscheidung der Katastral- nunmehr politischen Gemeinde Selibau aus dem Gerichtsbezirke Wodňan und Zuweisung zum Gerichtsbezirke Pisek. Uiber Antrag des Landtages Meines Königreiches Böhmen finde. Ich auf Grund des § 2 und 5 des Gesetzes über die Bezirksvertretung vom 25. Juli 1864 (Nr. 27 Gesetz- und Verordnungsblatt für Böhmen) anzuordnen, wie folgt:

Oberstlandmarschall: Diejenigen, welche diesem Gesetztitel zustimmen, wollen die Hand erheben.

Kteří jsou pro ten nadpis zákona, nechť pozvednou ruku.

(Geschieht. )

(Stane se. )

Der Gesetzestitel ist angenommen.

Posl. Pražák: Dovoluji si navrhnouti, aby se přikročilo ihned ku třetímu čtení zákona.

Ich beantrage, daß sogleich zur dritten Lesung des Gesetzes geschritten Werde.

Oberstlandmarschall: Diejenigen, welche dem Antrage auf dritte Lesung zustimmen, wollen die Hand erheben.

Kteří jsou pro třetí čtení zákona, nechť pozvednou ruku.

(Geschieht. )

(Stane se. )

Diejenigen, welche dem Gesetze in dritter Lesung ihre endgiltige Zustimmung geben, wollen sich erheben.

Das Gesetz ist in dritter Lesung angenommen.

Nächster Gegenstand ist der Bericht der Gemeindecommission um Bewilligung zur Einhebung einer Gebühr in der Gemeinde Wrbno von durch Händler zugetriebenem Borstenvieh.

Nám. nejv. marš.: Následuje zpráva téže komise o žádosti obce Vrbenské za povolení k vybírání poplatku z každého kusu vepřového dobytka obchodníky do obce přihnaného.

Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist derselbe.

Zprav. posl. Pražák (čte): Slavný sněme!

Obec Vrbenská okresu Mělnického prosí za vydání příslušného zákona, aby byla oprávněna vybírati poplatek v obnosu 2 kr. z každého kusu vepřového, dobytka obchodníky do obce přihnaného. Poplatek ten má se vybírati ve prospěch chudinského fondu a má býti náhradou za škody, jež bývají způsobené hnaním dobytka vepřového na osení.

Žádost není doložena obvyklými přílohami, nevyslovily se též o této žádosti dosud příslušné úřady samosprávné ani finanční, pročež činí komise pro okresní a obecní záležitosti návrh:

Slavný sněme račiž žádost obce Vrbenské za vydání příslušného zákona, aby obec Vrbenská oprávněna byla vybírati poplatek v obnosu 2 kr. z každého kusu vepřového dobytka, obchodníky do obce přihnaného, odkázati zemsk. výboru k dalšímu úřednímu vyšetření.

Die Commission für Bezirks- und Gemeinde angelegenheiten stellt den Antrag:

Der hohe Landtag wolle beschließen: Die Petition der. Gemeinde Wrbno um Erwirkung eines Gesetzes, daß die Gemeinde Wrbno von jedem Stücke Borstenvieh, das in die Gemeinde von Schweinehändlern getrieben wird 2 kr. erheben dürfe, wird dem Landesausschuße zur weiteren Amtshandlung zugewiesen.

Nejv. marš.: Žádá někdo za slovo?

Wünscht Jemand das Wort? Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, Wollen die Hand erheben.

Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozvednou ruku.

(Stane se. )

(Geschieht. )

Der Antrag ist angenommen, Nächster Gegenstand ist der Bericht der Petitionscommission betreffend die Befreiung von der diesjährigen Militärbequartierung in der Gemeinde Littitz.

Nám. nejv. marš.: Následuje zpráva petiční komise o žádosti obce Litické za osvobození od letošního ubytování vojska.

Oberstland marschall: Berichterstatter ist der Herr Abg. Freiherr von Kutschera.

Ref. Abg. Frh. von Kutschera (liest): Hoher Landtag!

Von der Gemeinde Littitz bei Pilsen wurde durch H. JUDr. Peták. sub dato 18. Juni l. J, dem Petitionsausschusse eine Petition um diesjährige Befreiung von der Militärbequartierung vorgelegt. Nach eingezogenen Erkundigungen bei der h. Statthalterei erlitten die Orte Littitzi, Černitz, Radobschitz, Drazdan, Tremoschna, Zichlitz, Rokořov, Nekmin und Lhotka durch ein verheerendes Hagelwetter am 12. Juni einen bedeutenden Schaden in der beiläustgen Höhe von 80. 000 st., welcher Schaden sich noch durch den Umstand erhöhte, daß die meisten Besitzer nicht versichert waren.

Auf Grund dieser eingezogenen Erkundi gungen stellt daher der Petitionsausschuß den Antrag:                                                              

Der hohe Landtag wolle beschließen: die Petition der Gemeinde Littitz um Befreiung von der diesjährigen Militärbeauartierung sei der hohen Statthalterei zur Berücksichtigung wärnistens zu empfehlen.

Sněm. akt. Sládek (čte):

Komise činí návrh:

Slavný sněme račiž žádost obce Litické za osvobození od letošního vojenského ubytování vysokému c. k. místodržitelství k příznivému vyřízení doporučiti.

Nejv. marš.: Žádá někdo za slovo?

Wünscht Jemand das Wort? Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.

Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku. (Stane se. )

(Geschieht. )

Der Antrag ist angenommen.

Nächster Gegenstand ist dem Bericht der Gemeindecommission über die Petition der Gemeinden Poboř, Hradenin und Blinky um Unterstüzzung aus Anlaß der durch Hagelschlag und Regengüsse verursachten Schäden.

Nam. nejv. marš.: Následuje zprava komise o žádosti spojených obcí Blínka, Hradenína a Poboře za udělení podpory za příčinou škod spůsobených krupobitím.

O b e r s t l a n d m a r s c h a l l: Berichterstatter ist derselbe.

Berichterstatter Kutschera (liest):

Hoher Landtag !

Von den zu einer politischen Ortsgemeinde vereinigten Katastralgemeinden Blinka, Hradenin und Proboř ist durch den Abgeordneten Herrn Hevera eine Petition eingebracht worden, in welcher sie aus Anlaß der durch Hagelschlag und Regengüsse erlittenen Schäden eine Unterstützung erbitten.

Dieselben führen an, daß am 12. d. M. durch Hagelschlag und Regengüsse an ihren Feldern eine solche Verwüstung angerichtet wurde, wie sich dessen die ältesten Gedenkmänner nicht zu erinnern wissen.

Alle Getreide- und Knollenfrüchte seien vollständig vernichtet und die Futterfrüchte: Klee und Heu seien derart beschädigt, daß dieselben kaum als Streu werden verwendet werden können.

Die Insassen seien hiedurch in eine so mißliche Lage versetzt, daß dieselben nicht nur alle Lebensmittel sondern auch das Futter für das Vieh werden ankaufen müssen. Da aber die meisten von ihnen noch mit den Folgen der Mißernten der früheren Jahre zu kämpfen haben, so werden es ihnen ohne außerordentliche Beihilfe nicht möglich sein, sich im Besitze ihrer Wirthschaften zu erhalten.

In dieser trostlosen Lage bleibe ihnen nichts anderes übrig, als die gesetzgebenden Körperschaften um Beihilfe zu bitten. Um allen Mißverständnissen jedoch im Vorhinein vorzubeugen, mußten sie erklären, daß sie auf kein Almosen reflectiren, sondern nur eine Unterstützung zum Fortbetriebe ihrer Wirtschaften erbitten und zwar in der Art, daß ihnen wie dies bei Gewährung von Vorschüssen aus Landesmitteln der Fall war, unverzinsliche Vorschüsse unter der Haftung der Gemeinde bewilligt würden.

Der h. Landtag möge daher entweder aus eigener Initiative oder mit seinem Einfluße bei der h. k. k. Regierung dahin wirken, daß den Beschädigten eine entsprechende Unterstützung und Beihilfe zu Theil werde.

In Würdigung der dargestellten rücksichtswürdigen Verhältnissen und daß die Petenten eine Unterstützung aus Landesmitteln nicht erbitten, die Gewährung einer solchen bei den in immer höherem Maße zunehmenden Ansprüchen, welche an den Landesfond gestellt werden, aus Landesmitteln aber dermalen, wo solche Nothrufe auch aus vielen anderen Gegenden des Landes kommen, nicht thunlich wäre, erlaubt sich die Commission den Antrag zu stellen:

Der hohe Landtag wolle beschließen: Die vorliegende Petition wird der h. k. k. Regierung zur entsprechenden Würdigung und thunlichsten Berücksichtigung abgetreten,

Sněm. akt. Sládek: Komise činí návrh: Slavný sněme račiž se usnéstí: petice tato postupuje sl. c k. vládě, aby ji přiměřeně uvážila a všemožný zřetel k ní vzala.

Nejv. marš.: Žádá někdo za slovo?

Wünscht Jemand das Wort? Diejenigen, welche für den Antrag sind, wollen die Hand erheben.

Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozvednou ruku.

(Geschieht. )

(Stane se. )

Der Antrag ist angenommen.

Der nächste Gegenstand ist der Bericht der Commission für Landeskulturangelegenheiten über die Verwendung der für Landesculturzwecke für das Jahr 1877-78 bewilligten Subvention.

Nám. nejv. marš.: Následuje zpráva komise zemědělské k zprávě zemsk. výb., jakým spůsobem naloženo bylo se subvencemi na rok 1877 a 1878 per 5000 zl. k účelům zemědělským povolenými.

Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist der Herr Abg. Rummel.

Posl. Rumml:

Slavný sněme !

Zemský výbor podal zprávu, kterak jest naložil s penězi od slav. sněmu k účelům zemědělství na r. 1877 a 1878 danými. Ze zprávy zem. výboru vysvítá, že na rok 1877 peníze ty byly rozvrženy takto (čte):

Za vydržování podkovářské školy v Karlíně, a sice na zachování a opravu nástrojů, zakoupení uhlí a na remunerace učitelům a zkušebným komisarům......zl. 328. 70 zemědělské radě pro království české vyplacena suma.... " 2. 885. 47 na zakoupení plemenných býků, na zalesňování okresů Vyšehradského, Kadaňského, Dupovského a Křivoklátského bylo dáno..,, 985. 83 na zakoupení učebných prostředků pro pokračovací školy hospodářské bylo dáno......,, 500. -

na vydržování lihovarnické školy v Litni .......... " 300. -

což činí dohromady zl. 5000. -

Subvence na rok 1878 rozdělena byla následujícím spůsobem:

Na vydržování podkovářské školy v Karlině zl. 450. 83.

Zemědělské radě bylo na zakoupení býků plemenných dáno zl. 2000.

Na vydržování lesních školek v Podšumaví bylo dáno podpory a subvence zl.. 1076.

Na zalesnění v okresu Křivoklátském bylo dáno zl. 360.

Na zalesnění vrchu Žižkova bylo dáno obci Žižkovu zl. 300.

Na zakoupení dvou Schwarzových přístrojů žinčičných pro vyšší hospodářská učiliště zemská v Děčíně a Táboře bylo dáno zl. 488. 10.

Na vydržování lihovarnické školy Liteňské bylo dáno zl. 325.

Komise zemědělská přesvědčila se o řádném vydání peněz těchto a činí sl. sněmu tento návrh:

Sl. sněme račiž tuto zprávu k vědomosti vzíti a schváliti.

Hoher Landtag !

Der Landesausschuß hat einen Bericht der Landescultur-Commission mitgetheilt, aus welchem ersichtlich ist, wie die vom h. Landtage zur Hebung der Landescultur bewilligten Subventionen pr. 5000 fl. auf das Jahr 1877 -1878 vertheilt wurden.

Die Landescultur-Commission hat sich von der gerechten und zweckmäßigen Vertheilung dieser Subvention überzeugt und erlaubt sich den Antrag zu stellen:

Hoher Landtag wolle diesen Bericht zur genehmigenden Kenntniß nehmen.

Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo?

Kteří s návrhem souhlasí, nechť pozdvihnou ruku.

Welche für den Antrag sind, wollen die Hand ergeben.

(Geschieht).

Er ist angenommen.

Der nächste Gegenstand ist der Bericht derselben Commission über den Zustandsbericht der landwirthschaftlichen Lehranstalten für die Jahre 1878 und 1879.

Nám. nejv. marš.: Následuje zpráva téže komise k zprávě zemského výboru o stavu hospodářských učilišť nadaných z fondu pro zeměvzdělání v letech 1878 a 1879.

Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist der Herr Abg. Janda.

Posl. Janda:

Slavný sněme!

Zemský výbor předložil zprávy o stavu hospodářských škol z fondu pro zemědělství nadaných a sice ve školním roce 1877 a 1878 a 1878-1879. Ježto každý z pánů poslanců tyto zprávy v rukou má, upustím s přivolením vaším pánové od jich čtení.

(Výborně).

Ze zprávy této vysvítá, že školy hospodářské v posledních dvou ročnících znamenitě prospívaly a sice velmi utěšeně, což nejlépe jeví počet chovanců na těchto školách se zdržujících. Jest ovšem ještě všelicos k vůli zdokonalení sobě přáti, avšak po bedlivém uvážení a prozkoumání nemůže zemědělská komise nic jiného učiniti, nežli se souhlasem zemského výboru učiniti následující návrh: Sl. sněme, račiž zprávu o hospodářských školách zems. výborem za rok 1878 a 1879 podanou vzíti k vědomosti.

Der h. Landtag geruhe die Zustandsberichte der landwirthschaftlichen Lehranstalten des Landes für das Jahr 1877/78 und 1878/79 zur geneigten Kenntniß zu nehmen.

Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo? Kteří json pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.

Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben. (Geschieht. ) Er ist angenommen.

Der nächste Gegenstand ist der Bericht der Commission für Landescultur - Angelegenheiten betreffend die Verhandlungen mit der hohen k. k. Regierung betreffend die Ingerenz auf die landwirthschaftlichen Schulen des Landes.

Nám. nejv. marš.: Následuje zpráva téže komise o předloze zem. výboru týkající se vyjednávání s c. k. vládou v příčině vlivu jejího na hospodářské školy v zemi.

Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist der Herr Abg. Dr. Schneider.

Ref. Dr. Schneider: Nachdem der Bericht der Commission für Landescultur - Angelegenheiten über die Vorlage des Landesausschußes betreffend die Verhandlungen mit der h. k. k. Regierung bezüglich der Ingerenz auf die landwirthschaftlichen Schulen des Landes sich gedruckt in den Händen der Herren Abgeordneten befindet, so werde ich mir erlauben, dem h, Hause nur den Antrag zu stellen: (Bravo !)

Der hohe Landtag wolle beschließen:

1. Der Landesausschuß wird ermächtigt, bezüglich der Ackerbauschulen auf die von der k. k. Regierung an die Gewährung der Staatssubvention in dem Erlasse des k. k. Ackerbauministeriums vom 14. März 1877 Z. 3159 geknüpften Bedingangen, nach welchen

a) die h. k. k. Regierung in die Curatorien einen Delegirten entfendet;

b) die Ernennung der Lehrer und Directoren der Bestätigung des h. k. k. Ackerbauministeriums unterliegt;


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP