Pátek 2. července 1880

Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozvednou ruku.

Diejenigen, welche diesem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.

(Geschieht. )

(Stane se. )

Angenommen.

Zur Z. 45. Petition des Bezirksausschußes Wolyň um eine Krankenhausbausubvention hat sich H. Landtagsabg. P. Kubíček zum Worte gemeldet. Ich ertheile ihm dasselbe.

Poslanec P. Kubíček: Slavný sněme!

Já jsem předložil petici okresního výboru Volyňského o subvenci anebo o půjčku nezúročitelnou ku stavbě veřejné okresní nemocnice ve Volyni.

Petice tato, jak zpráva budžetní komisu zní, jest zamítnuta. Prosím slavný sněme, budiž mi dovoleno obrátiti pozornosť na obsah této petice a na důvody v ní uvedené. Přede vším litovati toho musím, že slavná budžetní komise tak naprosto petici tuto zamítla a sice na základě principu, že prý na zřizování takovýchto ústavů dobročinných a humanitních žádné subvence, žádné podpory se nedávají. Litovati musím, toho že stává a že snad musí stávati takový princip.

Já myslím, že by bylo lépe, kdyby panoval zde princip opačný.

Pánové, já povím upřímně, jak lid venkovský o té věci smýšlí. Lid náš venkovský kalkuluje zcela jednoduše tak: Pak-li se velké sumy a tisíce obětují a věnují na ozdobení sadů zábavných, pak-li se velké tisíce a sumy věnují na zhotovení chybných hydrografických map, jak nám nedávno jeden z pánů poslanců zde ukázal, pak-li se tisíce a velké sumy věnují na zřízení budov zábavných, že by snad bylo záhodno, aby se slyšel hlas a volání potřebných venkovských okresů takových, které jsou takřka zapomenuty, na které se takřka žádný ohled posud nebéře, o kterých se může směle říci, že jsou jaksi ultima Thule království Českého.

Pánové, jedná se o zřízení ne privátní, nýbrž veřejné okresní nemocnice ve Volyni.

Pánové, v celých jihozápadních Čechách, od bavorských hranic až po Písek, Plzeň, Tábor a Budějovice, v celé této krajině není ani jedné veřejné okresní nemocnice, která by vyhovovala požadavkům vědy, zdravotnictví, která by vyhovovala snad také požadavkům těm v čas epidemie.

Pánové, okres náš Volyňský jest na veskrz polohy vršité, půda neúrodná, výdělky žádné, žádná industrie, žádný obchod, časté nehody elementární, mrazy, krupobití a přívaly.

Následkem toho zmáhá se ten obecní proletariát, tuláctvo, žebráci.

Pánové, všecko to tíží na obyvatelstvě našem. Na stole advokátů a soudních úředníků leží celé haldy žalob na zapravení dluhů a žádosti na odprodání exekuční, takže i v neděli i ve svátek naši lidé bývají pravidelně voláni k soudním výslechům a k soudním jednáním, což ovšem dříve a jindy nebývalo a co také pánové, v ohledu morálním nepůsobí velmi dobře.

Pánové, bída zvláště v letošním roce dostoupila v našich krajinách tak daleko, že jsme se měli co obávati, aby k nám nezavítal onen zlý host, který tam již jedenkráte panoval, horečka z hladu "Hungertyphus".

Lid náš jest bídou a chudobou tak sevřen, že při letošním odvodu k vojsku nenašlo se 20 % schopných lidí k službě vojenské.

Pánové, že pro takovou chudobu krajiny taková veřejná okresní nemocnice byla by útulek požehnaný a přežádoucí, pánové, zajisté uznáte všickni a to tím spíše, když uvážíte, jak nedostatečně v sanitárním ohledu jest postaráno.

V celém okresu jest jeden chirurg 70letý, ve Volyni dva doktoři, takže 4-5 hodin cesty musí chodit ti lidé pro lékaře. Chudoba jim nedovoluje takové výlohy činiti a proto lid náš chudý hyne a musí tam hynouti takovým spůsobem.

Pánové, potřebu takové veřejné okresní nemocnice uznal sám slavný zemský výbor, poněvadž dal povolení k zakoupení stavebního místa pro takovou nemocnici a poněvadž dal povolení k vyhotovení potřebných výkresů a potřebného rozpočtu panem zemským inženýrem Mayerem.

Potřebu takové veřejné okresní nemocnice uznalo také vysoké místodržitelství a sice výnosem ze dne 27. září 1879 s tím doložením, že vysoká vláda nebude nic proti tomu namítati, aby byla nemocnice ta jedenkráte za veřejnou prohlášena. Potřebu takové veřejné okresní nemocnice uznal Jeho Veličenstvo náš císař pán, poněvadž k tomu účelu milostivě nám 500 zl. darovati ráčil.

Pánové, tak daleko pokročila ta věc. Jednopercentovou přirážkou okresní od r. 1869 již získali jsme na 11. 000 zl.; zvláštní místo stavební jest zakoupeno, lékařsky ohledáno a schváleno a na jméno okresní nemocnice též v knihovně zjištěno.

Výkresy stavební a rozpočty zemského inženýra p. Mayera jsou všecky při ruce; jedná se jenom o to, aby se stavba mohla započíti a z té příčiny podal okresní výbor Volyňský snažnou žádosť, aby buďto subvence anebo aspoň nezúročitelná půjčka byla k tomu cíli povolena.

Slavná budžetní komise zamítla petici tuto v tom smyslu, že subvenci žádnou nepovoluje. Ten druhý díl ale té petice, pánové, není rozhodnut budžetní komisí a není zamítnut a proto appeluji co poslanec pro okresy tyto na humanitu slavného sněmu a prosím a přimlouvám se vřele, abyste naprosto neráčili zamítnouti tuto petici, nýbrž abyste aspoň nezúročitelnou půjčku, která svým časem by se splatila, povoliti ráčili. Námitka, která se činí, že se snad takové půjčky liknavě splácejí, tato námitka, pánové, myslím, není podstatnou, poněvadž sl. zemský výbor jest proti tomu náležitě ohrazen zákonem ze dne 22. dubna 1866.

Já tedy opakuji ještě jedenkráte vřele svou prosbu a připomínám, že by naprosté zamítnutí této petice bolestně působilo na lid náš venkovský a že by se muselo litovati, kdyby ta dobrá věc naprosto snad měla býti pochována. Z té příčiny dovoluji si činiti návrh:

Slavný sněme, račiž se usnésti, petice okresního výboru Volyňského o subvenci k stavbě veřejné okresní nemocnice ve Volyni odkazuje se slavn. zemsk. výboru, aby uvážil a rozhodnul, zdali by se okresu tomuto k účelu naznačenému nemohla povoliti aspoň nezúročitelná zápůjčka z peněz zemských.

Sněm. sekr. Schmidt (čte): P. posl. Kubíček činí návrh: Slavný sněme račiž se usnésti: Petice okresního výboru Volyňského o subvenci k stavbě veřejné okr. nemocnice ve Volyni odkazuje se zemsk. výboru, aby uvážil a rozhodl, zdali by se okresu tomuto k účelu naznačenému nemohla povoliti alespoň nezúročitelná zápůjčka z peněz zemských.

Hoher Landtag wolle beschließen: Die Petition des Bezirksausschußes um Subvention zum Baue eines öffentlichen Bezirkskrankenhauses in Wolin wird dem Landesausschuße zur Erwägung und zu der Entscheidung zugewiesen, ob diesem Bezirke zu dem angedeuteten Zwecke nicht zum Mindesten ein unverzinsliches Darlehen aus Landesmitteln bewilligt werden könnte.

Oberstlandmarschall: Diejenigen, welche den Antrag unterstützen, wollen die Hand erheben.

Kteří ten návrh podporují, nechť pozvednou ruku.

(Stane se. )

(Geschieht. )

Er ist unterstützt und steht in Verhandlung. Wünscht zum vorliegenden Gegenstande noch Jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo? (Nikdo.)  (niemand. )

Rokování je ukončeno.

Die Debatte ist geschlossen.

Der Hr. Berichterstatter hat das Wort.

Berichterstatter Abg. W o l f r u m: Ich muß allerdings dem Sehr geehrten Herrn Abgeordneten Recht geben, daß in der Petition auch darum gebeten wird, ein unverzinsliches Darlehen dem Bezirksausschusse zu geben und daß es unterlassen worden ist, dies auch im Commissionsberichte anzuführen und blos ausgedrückt wurde, daß eine Subvention geleistet werden Soll.

Nebenbei bemerkt halte ich ein unverzinsliches Darlehen und eine Subvention für ganz gleichbedeutend. Ich bitte aber wegen dieser Unterlassung um Verzeihung, Was aber das betrifft, was der geehrte Herr Abg. zur Unterstützung seines Antrages vorgebracht hat, So muß ich darauf aufmerksam machen, daß das Land zu Humanitätszwecken nicht Unbedeutendes ausgibt.

Es ist gestern von Herrn Landesausschußbeisttzer Dr. Tedesco vorgeführt worden, welche große Summen für Humanitätszwecke sowohl für Krankenhäuser als auch für Findelanstalten ausgegeben werden; und hier habe ich das Budget für das Jahr 1880 in Handen, worin für Krankenhäuser 809980 fl. beansprucht werden,

Dieses Geld wird gezahlt für die Kranken, welche in Krankenhäuser aufgenommen werden, und es geht diese Humanität so weit, daß, wenn in einem Krankenhause ein Armer der nämlichen Stadt, in welchem das Krankenhaus besteht, aufgenommen wird, das Land für diesen Stadtarmen die Krankenkosten zahlt.

(Bravo! Bravo!)

Ich glaube daher, daß die Humanität nicht weiter getrieben und wohl nicht verlangt werden kann, daß, wenn das Land für die Krankenkosten in einem solchen Maaße aufkommt, daß die Gemeinde, aber ganz befonders der Bezirk wenigstens sich Krankenhäuser herstellen sollte. Die Unterhaltung der Krankenhäuser wird beinahe ausschließlich vom Lande bestritten.

Nun ist es aber gewiß das Geringste, was man von der Gemeinde verlangen kann, daß sie ein Krankenhaus herstellt.

Hier noch verlangen, daß auch das Land noch Subventionen und unverzinsliche Darlehen geben Soll, um solche Krankenhäuser einzurichten, würde tief in die Interessen des Landes eingreifen, Dann wäre es natürlich, daß beinahe in jeder Gemeinde Krankenhäuser errichtet werden würden, denn dann würde der Krankenhausbau und der Krankenunterhalt rein aus Kosten des Landes gehen,

Hier in diesem Falle aber Scheint es um so weniger zu empfehlen zu sein, darauf einzugehen, weil es ein Bezirksausschuß ist, weil ein Bezirksausschuß ein Bezirkskrankenhaus bauen will und nun kommt dieser an das Land um eine Subvention oder um ein unverzinsliches Darlehen.

Ja meine Herren, Wenn nicht andere Bezirke ebenfalls in der ähnlichen Lage sein würden !

Ich möchte bezweifeln, ob im Südwestlichen Böhmen nicht auch in der Nähe von Wolyn nicht andere Krankenhäuser sind, wo, wenn es Noth thut, Kranke aufgenommen werden können, für welche das Land aufkommt,

Aus diesen Gründen und, obgleich ich einsehen daß der Sehr geehrte Herr Abgeordnete gewiß Ursache hat, für Seine Gemeinde und seinen Bezirk einzutreten, obgleich ich dies recht gern zugebe, möchte ich doch den hohen Landtag bitten, auf den gestellten Antrag nicht einzugehen,

Oberstlandmarschall: Ich schreite nun zur Abstimmung.

Zur Abstimmung kommt der Abänderungsantrag des H. Abg. Kubíček, wenn dieser fällt, so kommt zur Abstimmung der Antrag der Budgetcommission.

Nám. nejv. marš.: Při hlasování bude se hlasovati nejprvé o návrhu p. posl. Kubíčka, a když padne teprva se bude hlasovati o návrhu komise.

Sněm. sekr. S ch m i d t (čte):

Návrh zní:

Slavný sněme račiž se usnésti, petice okr. výboru Volyňského o subvenci k stavbě veřejné okr. nemocnice ve Volyni odkazuje se zemsk. výboru, aby uvážil a rozhodl, zdali by se okresu tomu k účelu naznáčenému nemohla povoliti alespoň nezúročitelná zápůjčka z peněz zemských.

Ein hoher Landtag wolle beschließen: Die Petition des Bezirksausschusses Wolyn um Subvention wird dem Landesausschusse zur Erwägung und zu der Entscheidung zugewiesen, ob diesem Bezirke zu dem angedeuteten Zwecke nicht zum Mindesten ein unverzinsliches Darlehen aus Landesmitteln bewilligt werden könnte.

Oberstlandmarschall: Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.

Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.

(Stane se. )

(Geschieht. )

Es ist die Minorität.

Wir kommen zur Abstimmung über den Antrag der Commission, der lautet:

Die Petition des Bezirksausschusses Volyň um eine Krankenhausbausubvention wird abgewiesen.

Nám. nejv. marš.: Návrh výboru budžetní komise zní:

Petice okr. výboru ve Volyni za subvenci na stavbu nemocnice zamítá se.

Nejv. marš.: Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.

Die dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.

(Stane se).

(Geschieht. )

Der Antrag ist angenommen.

Berichterstatter W o l f r u m:

Die Budgetkommission beantragt weiter:

Hoher Landtag wolle die Petition:

Z. 47, des pens. Rechnungsoffizials Novak

um eine Pensions-Aufbesserung und Verleihung

des Rechnungsrathstitels,

Z. 55-57, Hörers am Thierarzneiinstitute

in Wien Sommer und des philosophischen Unter-

stützungsvereines in Wien um Subventionen,

Z. 56, des Ausschußes des Asyl-Vereines der Wiener Universität um eine Subvention,

Z. 96, der Doctorswitwe Reiser um abermalige Verleihung einer Gnadengabe,

Z. 143, der Witwe Kareis um Erziehungsbeiträge für ihre 4 Kinder,

Z. 121, der Gemeinde Wscherau um eine Subvention oder einen Vorschuß wegen erlittenen Hagelschlag,

Z. 152, der Gemeinde Nechanic um eine Subvention wegen Hagelschlag, abweisen,

Sněm. akt. Sládek (čte):

Č. 47, pens. účetního oficiála Nováka za zvýšení pense a propůjčení titulu účetního rady,

Č. 55 a 57, posluchače zvěrolékařského ústavu ve Vídni Sommra a spolku pro podporování posluchačů filosofie ve Vídni za subvenci,

Č. 56, výboru útulního spolku university Vídeňské za subvenci,

Č. 96, vdovy Reisrové za opětné udělení daru z milosti,

Č. 143, vdovy Kareisové za vychovací příspěvky pro 4 děti její,

Č. 121, obce Všerub za subvenci aneb zálohu za příčinou škod krupobitím spůsobených,

Č. 152, obce Nechanické za subvenci za příčinou škody krupobitím utrpěné, zamítnouti.

Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?

Diejenigen, die dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.

Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozvednou ruku. (Stane se. )

(Geschieht. )

Der Antrag ist angenommen.

Ref. Hr. Wolfrum: Der hohe Landtag geruhe Zahl 136 Petition des Bezirksausschußes Nimburg um eine Subvention, beziehungsweise um ein Anlehen zum Baue eines Krankenhauses abzuweisen.

Es ist ganz der nämliche Fall, wie der soeben verhandelte Fall des Bezirksausschußes Volyň.

Nám. nejv. marš.: Pan poslanec Seigerschmied má slovo.

Posl. Seigerschmied: Slavný sněme!

Mám tu čest zastupovati okres Nymburský a předložil jsem petici okresního výboru, aby se mu dostalo nějaké zálohy na stavbu nemocnice. Budžetní komise ale činí návrh na zamítnutí petice. Prosil bych a podporoval bych návrh, aby slavný sněm ráčil se usnésti na tom, aby petice okresního výboru Nymburského odevzdána byla zemskému výboru, aby věc vyšetřil, důvody v ní zkoumal a pak v příštím zasedání sněmu podal o tom návrh.

Ostatně se přidávám k tomu, co pan řečník přede mnou řekl.

Nám. nejv. marš.: Pan Seigerschmied činí návrh, aby tato petice byla odkázána zemskému výboru, aby věc vyšetřil a o tom podal v příštím zasedání sněmu zprávu.

Ldt. -Akt. Sládek: Der Abgeordnete Herr Seigerschmied stellt den Antrag, die Petition des Bezirksausschußes in Nimburg um Gewährung einer Subvention zum Baue des Krankenhauses sei dem Landesausschuße mit dem Auftrage zuzuweisen, diesfalls Erhebungen zu pflegen und hierüber in der nächsten Landtags-Session Bericht zu erstatten und Anträge zu stellen,

Oberstlandmarschall: Welche den Antrag unterstützen, wollen die Hand erheben.

Kteří podporují ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.

(Geschieht. )

(Stane se. )

Er ist unterstützt und steht in Verhandlung, Wünscht noch Jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo?

(Niemand. )

(Nikdo. )

Die Debatte ist geschlossen.

Rokování jest ukončeno.

Der Berichterstatter hat das Wort.

Ref. Hr. Wolfrum: Ich kann nur wiederholen, daß dies ganz der nämliche Fall zu fein Scheint, wie bei dem Bezirksausschuße Volyň, und der hohe Landtag geruhe diese Petition ebenfalls abzuweisen und nicht auf den Antrag des Sehr geehrten Abgeordneten einzugehen.

Oberstlandmarschall: Ich Schreite zur Abstimmung,

Bei der Abstimmung geht der Abänderungsantrag des Abgeordneten Seigerschmied voraus; wenn dieser fällt, kommt der Antrag der Budgetcommission.

Nám. nejv. marš.: Při rokování bude se nejprve hlasovati o návrhu změňovacím pana Seigerschmieda, a když týž padne, bude se hlasovati o návrhu komise budžetní.

Ldt. -Akt. Sládek: Der Abgeordnete Seigerschmied stellt den Antrag, die Petition des Bezirksausschußes Nimburg um eine Subvention zum Baue eines Krankenhauses ist dem Landesausschuße mit dem Auftrage zuzuweisen, diesfalls Erhebungen zu pflegen und hierüber in der nächsten Landtagssession Bericht zu erstatten und Antrag zu stellen.

Pan poslanec Seigerschmied činí návrh, petice okresního výboru v Nymburku za udělení subvence na stavbu nemocnice budiž výboru zemskému přikázána s nařízením, aby věc vyšetřil a o tom v nejblíže příštím zasedání sněmovním zprávu a návrh podal.

Nejv. marš.: Kteří jsou pro návrh, nechť pozdvihnou ruku.

Welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.

(Stane se. )

(Geschieht. )

Es ist die Minorität.

Der Antrag der Commission lautet:

Die Petition des Bezirksausschußes Nimburg um eine Subvention zum Baue eines Krankenhauses sei abzuweisen.

Nám. nejv. marš.: Návrh komise zní: Petice okresního výboru v Nymburku o subvenci na stavbu nemocnice má se zamítnout.

Diejenigen, welche diesem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.

Kteří jsou pro návrh, nechť pozdvihnou ruku.

(Stane se. )

(Geschieht. )

Der Antrag ist angenommen.

Ref. Wolfrum:

Hiemit sind alle Angelegenheiten, welche der Budget-Commission in Bezug auf den Landesvoranschlag für d. J. 1880 zugewiesen wurden, erledigt, und erlaube ich mir den Antrag: Der hohe Landtag geruhe in die dritte Lesung des Landesvoranschlag für d. J. 1880 sofort einzugehen, und zu gestatten, daß ich von der Vorlesung dieses Voranschlages Umgang nehme, indem in der zweiten Lesung gar nichts geändert und alles unverändert nach dem Antrage der BudgetCommission angenommen wurde.

Sněm. aktuar Sládek:

Pan zpravodaj činí návrh, aby se přikročilo hned k třetímu čtení zemsk. rozpočtů na rok 1880; vzhledem k tomu, že nestaly se při rokování žádné změny, a aby od čtení vyřízení bylo upouštěno.

Nejv. marš. zem.: Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.

Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben. (Geschieht).

(Stane se).

Bitte, welche dem Gesetze in dritter Lesung ihre Zustimmung geben, sich zu erheben.

(Geschieht).

(Stane se).

Das Gesetz ist in dritter Lesung angenommen.

Zákon jest přijat.

Oberstlandmarschall (läutet): Der nächste Gegenstand ist der Bericht der Commission für Bezirk- und Gemeindeangelegenheiten über das Ansuchen des Prager Stadtrathes um Bewilligung zur Ausnahme eines Anlehens von 2, 000. 000 fl.

(Siehe Beilage).

Nám. nejv. marš.: Následuje zpráva komise pro okr. a obecní záležitostí o žádosti městské rady král. hl. města Prahy za povolení, aby sobě vypůjčiti mohla sumu 2 milionů zlatých.

(Viz přílohu).

Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist der Landtagsabgeordnete Dr. Raudnitz.

Ref. Dr. Raudnitz: Hoher Landtag !

Der Bericht besindet sich bereits Seit einigen Tagen in den Handen der Herren Mitglieder des hohen Hauses, ich nehme daher von der Vorlesung Umgang, und erlaube mir nur in Kürze die wesentlichsten Gesichtspunkte, welche den Ausschuß des h. Landtages bei der Antragstellung geleitet haben, anzuführen.

Die Stadtgemeinde Prag hat Seit dem Jahre 1861 namhafte Opfer für Schulbauten gebracht und ist gegenwärtig nicht an die Grenze des wirklichen Bedürfnisses gelangt, vielmehr wurde namentlich von Seite der Schulbehörden vielfach auf Errichtung neuer Schulen gedrungen, so daß in mancher Beziehung bereits mit Executionen gedroht wurde,

Die Stadtgemeinde, welche bereits für Schulzwecke eine 16% Umlage ausgeschrieben hat und einhebt, glaubt aber der gegenwärtigen Generation die Kosten dieser großen Auslage nicht aufbürden zu müßen, und die Auslage in der Weife zu vertheilen, daß ein Anlehen im Betrage von 2, 000. 000 Gulden aufgenommen wird; der Bedarf, welcher sich nach Maßgabe der Erhebungen der Schulbehörden sowohl der böhmischen als der deutschen Bezirksschulräthe ergeben hat, beziffert sich mit 1, 930. 000 fl.; die Stempelauslagen und sonstige Auslagen dazu gerechnet, stellt sich die Ziffer auf 2, 000. 000 st. wirklichen Bedürfniffes heraus.

Nachdem der Geldmarkt gegenwärtig Sehr günstig ist, So steht zu erwarten, daß diese Anleihe mit 5% zum Paricurse untergebracht werden wird. Auf Grundlage dieses Sachverhaltes erlaubt sich die Commission nachstehendes Gesetz zu beantragen:

§ 1.

Der Stadtgemeinde Prag wird die Bewilligung ertheilt, zur Bedeckung des Aufwandes, der für den Neubau und andere Einrichtungen einiger böhmischer und deutscher Volks- und Bürgerschulen in Prag im Gesammtbetrage von 1, 930. 000 fl. ö. W. erforderlich sein wird, ein Anlehen von zwei Millionen Gulden ö. W. aufzunehmen.

Sněm. akt. Sládek:

Komise činí návrh, slavný sněme račiž se usnésti o následujícím zákonu:

§ 1.

Obci města Prahy udílí se povolení, aby k uhražení nákladu úhrnou sumou 1, 930. 000 zl., jehož potřebí bude na nové stavby a jiná zařízení některých českých i německých obecných a měšťanských škol v Praze, mohla sobě vypůjčiti dva miliony zlatých r. č.

Nejv. marš.: Žádá někdo za slovo?

Wünscht Jemand das Wort? (Niemand. )

(Nikdo. )

Welche dem Paragrafe zustimmen, wollen die Hand erheben.

Kteří jsou pro ten článek, nechť zvednou ruku.

(Stane se. )

(Geschieht. )

Der Paragraf ist angenommen.

Ref. Dr. Raudnitz:

§ 2.

Die Parcial - Obligationen dieses Anlehens sind mit fünf von Hundert jährlich zu verzinsen, und das Anlehen selbst mit einhalbprocentiger Amortisation gleichzeitig mit den Zinsen nach einem besonderen Verlosungsplane aus den zu Schulzwecken eingehobenen Steuerzuschlägen zu tilgen.

Sněm. akt. Sládek:

§ 2.

Částečné úpisy půjčky této buďte zúrokovány pěti ze sta ročně a půjčka sama budiž při amortisaci 1/2% zároveň s úroky dle zvláštního plánu slosovacího z přirážek k daním, jež se k účelům školským vybírají, splacena.

Nejv. marš.: Žádá někdo za slovo?

Wünscht Jemand das Wort?

(Nikdo. )

(Niemand. )

Kteří jsou pro ten článek, nechť zvednou ruku.

Welche dem Paragrafe zustimmen, wollen die Hand erheben.

(Stane se. )

(Geschieht. )

Der Paragraf ist angenommen.

Ref. Dr. Raudnitz:

§ 3.

Dieses Gesetz tritt mit dem Tage der Kundmachung in Wirksamkeit.

Sněm. akt. Sládek:

Zákon tento nabude platnosti dnem, kdy prohlášen bude.

Nejv. marš.: Kteří jsou pro tento článek, nechť zvednou ruku.

Welche dem Paragrafe zustimmen, wollen die Hand erheben. (Stane se. )

(Geschieht. )

Er ist angenommen. Ref. Dr. Raudnitz:

Der Titel und Eingang des Gesetzes lautet: Gesetz

vom........

mit welchem der königl. Haaptstadt Prag die Bewilligung ertheilt wird, zu Schulbauzwecken ein Anlehen von zwei Millionen Gulden ö. W. aufzunehmen.

Ueber Antrag des Landtages Meines Königreiches Böhmen verordne. Ich, wie folgt:

Sněm. akt. Sládek: Nadpis a úvod zákona zní: Zákon

ze dne .........

kterýmž královskému hlavnímu městu Praze se povoluje, aby k účelům staveb školních učinilo půjčku dvou milionů zlatých.

Po návrhu sněmu Mého království českého vidí se Mi naříditi takto:

Nejv. marš.: Kteří jsou pro ten nadpis, nechť zvednou ruku.

Welche dem Titel zustimmen, wollen die Hand erheben.

(Stane se. )

(Geschieht, )

Er ist angenommen,

Ref. Dr. Raudnitz:

Ich erlaube mir zu beantragen sofort die dritte Lesung dieses Gesetzes vorzunehmen und das Gesetz im Ganzen anzunehmen,

Sněm. akt. Sládek:

Pan zpravodaj činí návrh, aby se přikročilo hned k čtení třetímu a aby zákon byl přijat v třetím čtení co celek.

Oberstlandmarschall: Welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.

Kteří jsou pro ten návrh, nechť zvednou ruku,

(Stane se. )

(Geschieht. ) Er ist angenommen.

Ich bitte diejenigen, welche für das Gesetz in 3. Lesung stimmen, sich zu erheben.

(Stane se. )

(Geschieht. )

Der Gesetz ist in dritter Lesung angenommen.

Zákon jest přijat.

Ich bitte zur Kenntniß zu nehmen: Die Commission zur Berathung der Fischereihebung wird morgen Samstag um 10 Uhr Vormittag eine Sitzung halten.

Nám. nejv. marš.: Páni členové komise, která se raditi má o zákon k zvelebení rybářství zvou se, aby se zítra v sobotu v 10 h. dopol. dostavili k sezení.

Oberstlandmarschall: Die Schulcommission wird morgen Samstag den 3. Juli um 9 Uhr Vormittag eine Sitzung abhalten.

Nám. nejv. marš.: Komise školní odbývati bude též zítra v sobotu o 9 hod. dop. sezení.

Oberstlandmarschall: Der nächste Gegenstand ist der Landesausschußbericht, betreffend Gesuche mehrerer Gemeinden um Bewilligung zur Einhebung von Gebuhren für Aufnahme in den Heimatsverband.

Nám. nejv. marš.: Následuje zpráva zem. výb. o žádostech více obcí o povolení k vybírání poplatků za přijetí ve svazek domovský.

Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist der Landesausschußbeisitzer Dr. Škarda.

Zprav. Dr. Škarda: Slavný sněme!

Od posledního zasedání slav. sněmu bylo podáno zem. výboru mnoho žádostí aby jednotlivým obcím bylo povoleno vybírati poplatky za vyslovné udělení práva domovského.

Výbor zemský žádosti tyto proskoumal a shledal, že vyhověno jest všem podmínkám zákoním a že námitek nebylo podáno a činí návrh aby se stalo usnešení, o zákonu, kterým by jednotlivým dotyčným obcím povolení dáno bylo k vybírání poplatku takového.

Předloha zemského výboru týká se 52 obcí a poněvadž jak pravím bylo shledáno že všecky zákonní podmínky jsou vyplněny, a že námitek není podáno dovoluje si zemský výbor učiniti návrh, aby se dle čl. 47 ad d) jednacího řádu dopustilo od vytištěn této zprávy a aby se ihned vzala v plnou poradu.

Es wurden dem Landesausschuß seit der letzten Session die Gesuche von vielen Gemeinden übergeben, welche den Zweck haben, daß ein Gesetz erlassen werde, womit ihnen die Einhebung einer Heimatstaxe bewilliget wird. Die Gesuche entsprechen allen gesetzlichen Bedingungen, es wurden dagegen keine Einwendungen erhoben und es erlaubt sich der Landesausschuß den Antrag zu stellen, es möchte nach § 47 ad d) der Geschäftsordnung von der Drucklegung abgesehen und die Vorlage in Vollberathung genommen werden.

Oberstlandmarschall: Wenn nichts dagegen erinnert wird, so ist der Antrag angenommen.

Zpr. Dr. Škarda: Dovoluji sobě jednotlivé odstavce čísti:

K návrhu sněmu mého království Českého vidí se mi následujícím obcím povoliti k vybírání poplatku za výslovné udělení práva domovského a sice:

1. Obcí Jirnám Velkým v okresu Brandýsském n. L. vybírání poplatku podle trojí třídy a to od osob kteří volí:

v 1. sboru voličském 30 zl.

,, 2. "           " 20 " a

" 3. "           ,, 10,,

Ueber Antrag des h. Landtages meines Königreiches Böhmen finde ich nachstehenden Gemeinden die Einhebung einer Gebühr für die ausdrückliche Aufnahme in den Heimatsverband zu bewilligen u. zwar:

1. Der Gemeinde Groß-Jirna, Bezirk Brandeis a. E., die Einhebung einer Gebühr je nach dem Wahlkörper, welcher der betreffenden Person zukommt u. zwar:

Im 1. Wahlkörper 30 fl.

" 2. " 20 " und

,, 3.          ,,          10,,

Nejv. marš.: Žádá někdo za slovo?

Wünscht Jemand das Wort ? Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.

Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozvednou ruku.

(Geschieht. )

(Stane se. )

Der Antrag ist angenommen,

Ref. Dr. Škarda: 2. Der Gemeinde NeuOhlisch, Bezirk Böhm. Kamnitz die Einhebung einer Gebühr von 10 fl.

Za 2. Obci Olšce Nové v okresu Českokamenickém vybírání poplatku 10 zl.

Nejv. marš.: Žádá někdo za slovo?

Wünscht Jemand das Wort? Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.

Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.

(Stane se. )

(Geschieht. )

Der Antrag ist angenommen.

Zpr. Dr. Škarda:

3. Obci Choťankám okresu Poděbradského vybírání poplatku podle trojí třídy a to od osob: v 1. sboru voličském 20 zl. ,, 2. "           " 15 " a

,, 3. "           ,,         10 "

3, Der Gemeinde Chotánek, Bezirk Poděbrad, wird bewilliget die Einhebung einer Gebühr je nach dem Wahlkörper, welcher der betreffenden Person zukommt, u. zwar:

beim 1. Wahlkörper 20 fl.

" 2. " 15 " und

" 3.           ,,           10,,

Nejv. marš.: Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozvednou ruku.

Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.

(Stane se).

(Geschieht),

Der Antrag ist angenommen,

Ref. Dr. Škarda: 4. Der Gemeinde Lischan, Bezirk Postelberg, die Einhebung einer Gebuhr je nach dem Wahlkörper, welcher der betreffenden Person zukommt, u. zwar: beim 1. Wahlkörper 20 fl.

" 2. " 10 " und

4. Obci Lišanům v okresu Postoloprtském vybírání poplatku, podle trojí třídy a to od osob: v 1. sboru voličském 20 zl. " 2. "           " 10 " a

,, 3. "           "          5,,

Oberstlandmarschall: Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben,

Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozvednou ruku.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP