Berichterstatter: Es haben sich gegenüber diesen Antrag, welchem die Kommission ursprünglich zustimmte. Seither Bedenken ergeben, welche es nothwendig oder wenigstens fehr wünschenswerth erscheinen lassen, daß die Kommission eine kurze Berathung über diese Aenderung pflege. Ich würde daher den Herrn Oberstlandmarschall gebeten haben, daß es gestattet werde, die Sitzung, wenn auch nur auf 10 Minuten zu unterbrechen, damit die Kommission in der Lage wäre, darüber Schlüssig zu werden.
Oberstlandmarschall: Die Kommission ist in ihrem Rechte, dies zu begehren. (Die Sitzung wird unterbrochen).
Nach Wiederaufnahme der Sitzung.
Oberstlandmarschall (läutet): Wir gehen an die Fortsetzung der unterbrochenen Berathung. Wir sind bei § 28.
Herr Dr. Ruß: Die Kommission steht dem Antrage des Abgeordneten Frank gegenüber auf dem Standpunkte, daß Bezirksschulräte in städtischen Bezirken nur mit pädagogischen Fragen sich zn beschäftigen haben, und daß jenes Moment nicht berücksichtigt werden muß, welches der Herr Abgeordnete Frank im Eingange seiner Auseinandersetzung angeführt hat. Außerdem sind 4 Gemeindevertreter noch immer jene mindeste Zahl, welche in jedem Landesschulbezi'rke in den Schulrath abgesandt merden.
Aus diesen Gründen hat die Kommission einstimmig beschlossen, die Annahme des Antrages des Herrn. Abg. Frank nicht zn empfehlen.
Obersilandmarschall: Wünacht noch Jemand über diesen Antrag das Wort ? (Niemand meldet sich. )
Da dies nicht der Fall ist, so schreite ich zurAbstimninng.
Ich bitte diejenigen Herren, die dem §. 28 in der von der Kommission beantragten Fassung zustimmen, die Hand zn erheben.
(Geschieht. ) Angenommen.
Herr Dr. Ruß:
§. 29.
Dem Bezirksschulrate steht in städtischen Schulbezirken der im §. 26 sub 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10,
11, 12, 13, 16, 17, 18 rücksichtlich der dort genannten Schulanstalten bezeichnete Wirkungskreis zu.
Derselbe ist außerdem berechtigt, den Lehrern Urlaub zu ertheilen, oder, sofern die Beurlaubung des Lehrers eine Substitution desselben an der Schule nothwendig machen würde, den Antrag auf Ertheilung des Urlaubes bei der Stadtvertretung zu Stellen.
Der Bezirksschulrat ist verpflichtet, an die Stadtvertretung und den Landesschulrath Gutachten und Auskünfte abzugeben und über das Schnlwesen im Schulbezirke alljährlich Bericht zu erstatten.
Bei der definitiven Besetzung erledigter Lehrstellen steht ihm das in Landschulbezirken dem Ortsschulrathe vorbehaltene Vorschlagsrecht zu.
Entstehen zwischen dem Bezirksschulrate und der Stadtvertretung Differenzen, so sind beide Theile berechtigt, die Entscheidung des Landesschulrathes anzurufen.
Sněmovní aktuar:
§ 29.
Okresní radě školní v okresích městských přísluší působnost vytknutá v §. 26. odst. 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10, 11, 12, 13, 16, 17, 18 stran jmenovaných tam ústavů školních. Táž jest kromě toho oprávněna, by učitele na dovolenou odpouštěla, neb městskému zastupitelstvu návrh učinila, by tak se stalo, když by za příčinou dovolené učitel na škole zastupován býti musel.
Okresní rada školní jest povinna, městskému zastupitelstvu a městské radě školní dávati od sebe dobrá zdání, návěští a roční zprávy o školnictví v okresu školním.
V příčině konečného usazovaní na uprázněná místa učitelská přísluší jí právo návrhu, které ve školních okresích venkovských místní radě školní vyhraženo jest.
Vzejdou-li rozmíšky mezi okresní radou školní a mezi městským zastupitelstvem, má každá strana právo žádati, by zemská rada v tom rozhodla.
Oberstlandmarschall: Wenn nichts erinnert wird, so schreite ich zur Abstimmung. (Geschieht. ) Angenommen. Berichterstatter Dr. Ruß:
§. 30.
Der Bezirksschulrat versammelt sich wenigstens einmal im Monate zur ordentlichen Sitzung. Der Vorsitzende kann nach Bedarf und muß auf Antrag zweier Mitglieder außerordentliche Versammlungen einberufen, welche binnen 8 Tagen stattzufinden haben
Alle Angelegenheten, rücksichtlich deren eine Entscheidung zu treffen, ein Gutachten oder ein Antrag zu erstatten ist, werden kollegialisch behandelt.
Sněmovní aktuar:
§. 30.
Okresní rada školní shromáždí se alespoň jednou za měsíc k řádné poradě.
Předseda může, jestli toho potřeba a činí-li dva údové návrh k tomu, jest povinnen svolati shromáždění mimořádné, kteréž odbývati se má v osmi dnech.
Všeliké záležitosti, o nichž se má činiti rozhodnutí, dobré zdání aneb návrh, řízeny buďte sborně.
Oberstlandmarschall: Wenn nichts erinnert wird, so schreite ich zur Abstimmung. (Geschieht. ) Angenommen. Berichterstatter Dr. Ruß:
§. 31.
Zur Beschlußfähigkeit wird die Anwesenheit der Mehrheit der Mitglieder, welche die Angelobung geleistet haben, erfordert.
Das ungerechtfertigte Ausbleiben eines Mitgliedes von der Sitzung wird vom Bezirksschulrathe mit einer Geldbuße von 5 bis 10 st. geahndet.
Die Beschlüsse werden mit absoluter Stimmenmehrheit gefaßt. Der Vorsitzende gibt nur bei Stimmengleichheit Seine Stimme ab. Er ist berechtigt, die Ausführung von Beschlüssen, welche nach seiner Ansicht dem Gesetze zuwiderlaufen, einzustellen, bat jedoch hierüber längstens binnen 3 Tagen die Entscheidung des Landesschulrathes einzuholen.
An der Berathung und Abstimmung über Angelegenheiten, welche das persönliche Interesse eines Mitgliedes betreffen, hat dasselbe nicht theilzunehmen.
Beschwerden gegen Entscheidungen des Bezirksschulrathes gehen an den Landesschulrath. Dieselben sind beim Bezirksschulrathe binnen 14 Tagen nach Eröffnung der angefochteuen Entscheidung einzubringen und haben, sofern gesetzlich nichts anderes bestimmt ist, aufschiebende Wirkung.
Sněmovní aktuar:
§. 31.
Aby okresní rada školní platná usnesení činiti mohla, jest potřeba, aby byla přítomna většina členů, kteří slib složili.
Člen, který by bez dostatečné omluvy k sezení nepřišel, buď od okresní rady školní trestán pokutou 5 až 10 zl.
K usnešení jest třeba většiny hlasů nadpoloviční.
Předseda hlasuje, jen když jsou hlasy počtem sobě rovny.
Týž má právo zastaviti vykonání usnesení, o kterém se domnívá, že zákonu odporuje, má však věc nejdéle do tří dnů předložiti zemské radě školní, aby o ní rozhodla.
Týká-li se nějaká věc osobního prospěchu některého úda, nemá býti toho účasten, když se o ní rokuje a hlasuje.
Stížnosti na rozhodnutí okresní rady školní jdou k zemské radě školní. Stížnosti takové mají býti podány okresní radě školní clo čtrnácti dnů po tom, kdy návěští bylo dáno o rozhodnutí, z něhož se béře odvolání a mají
(Abendsitzung. )
účinek odkládací, ač nebylo-li zákonem něco jiného stanoveno.
Oberstlandmarschall: Wenn nichts erinnert wird, bitte ich um die Abstimmung. (Geschieht. ) Angenommen.
Berichterstatter:
§ 32.
In dringlichen Fällen (§. 16) kann der Vorsitzende auch rücksichtlich derjenigen Angelegenheiten, welche kollegialisch zu behandeln sind, unmittelbare Verfügungen treffen, muß jedoch in der nächsten Sitzung die Genehmigung des Bezirksschulrathes einholen.
Sněm. aktuar:
§. 32.
Jestli záležitost pilná (§. 16. ), může předseda také v příčině takových věcí, o kterýchž jednati se má sborně, o své moci opatření činiti, avšak má v příštím sezení žádati, aby okresní rada školní opatření jeho schválila.
Oberstlandmarschall: Wenn nichts erinnert wird, bitte ich um die Abstimmung. (Geschieht. ) Angenommen.
Berichterstatter:
§. 33.
Die dem Staate zustehende Aussicht über das Volksschulwesen des Schulbezirkes wird in Bezug auf Erziehung und Unterricht zunächst durch den Bezirksschulinspektor ausgeübt.
Der Bezirksschulinspektor wird nach eingeholtem Gutachten des Bezirksschulrates über Vorschlag des Landesschulrathes vom Minister für Kultus uns Unterricht ernannt.
Jedem Bezirksschulinspektor wird ein Inspektionsbezirk zugewiesen, in welchem er das Volksschulwesen zu beaufsichtigen hat. Dieser Inspektionsbezirk kann entweder einen oder mehrere Schulbezirke umfassen, oder es können für einen Schulbezirk dort, wo es die Umstände erheischen, zwei oder mehrere Schulinspektoren bestellt werden. Den Inspektionsbezirk bestimmt der Minister für Kultus und Unterricht; es dürfen jedoch einem Bezirksschulinspektor immer mir Schulen derselben Unterrichtssprache zugewiesen werden.
Werden die Bezirkgschulinspektoren nicht ohnehin dem Bezirksschulrathe entnommen, so treten sie kraft ihrer Ernennung als ordentliche Mitglieder in denselben.
Die Ernennung ist eine provisorische. Aktive Lehrpersonen, welche zu Bezirksschulinspektoren ernannt werden, sind für die Dauer ihrer Funktion von ihrem Lehramte zu entheben und an ihrer Anstalt zu suppliren.
Die Kosten der Supplirung werden bei Volks= Schullehrern aus dem Normalschulfonde, bei Professoren und Direktoren an Mittelschulen aus Staatsmitteilt bestritten. Lehrpersonen an Mittelschulen, welche nicht Staatsanstalten sind, können nur mit Zustimmung derjenigen, welche die Mittelschule erhalten, zu Bezirksschulinspektoren ernannt werden.
Bis zur definitiven Regelung dieses Dienstzweiges bleiben die provisorischen Bezirksschulinspektoren, wenn sie aus der Mitte der Lehrer oder Staatsbeamten berufen werden, bei ihren Gehaltsbezügen und erhalten noch aus Staatsmitteln eine entsprechende, über Antrag des Landesschulrathes vom Minister für Kultus und Unterricht zu bestimmende Vergütung der Diäten und Reisekosten.
Die auf diesem Posten zugebrachten Dienstjahre werden ihnen in die effektive Dienstzeit so eingerechnet, als ob sie dieselben in ihrem eigentlichen Amte zugebracht hätten.
Sněm. aktuár:
§. 33.
Státu přislušící dohled ku školství v okresu školním za příčinou vzdělávání a vyučování vykonává v první řadě okresní inspektor školní.
Okresní inspektory školní jmenuje po dožádaném dobrozdání okresní školní rady k návrhu zemské rady školní ministr duchovních záležitostí a vyučování.
Každému inspektoru školnímu přikáže se jeden okres dohlédací, v kterém ku školství přihlížeti má.
Dohlédací okres tento může buď jeden neb více okresů školních zaujímati; kde to poměry žádají, mohou se pro týž okres školní dva okresní inspektoři školní i více ustanoviti.
Okres dohlédací ustanoví se ministrem du chovních záležitostí a vyučování; témuž okresnímu inspektoru školnímu mohou se však toliko vždy takové školy přikázati, v nichž se stejným jazykem vyučuje.
Nevyšli-li okresní inspektorové školní bez toho z okresní rady školní, vstoupí na základě ustanovení svého jako řádní členové do okresní rady školní.
Jmenování jest prozatímní.
Osoby vyučující v činnosti jsoucí, byvše jmenovány okresními inspektory. Školními, buďte, pokud jich funkce trvá, úřadu učitelského sproštěny a na ústavu zastupovány.
Je-li činiti o učitele na školách obecných, zapravuje se náklad na zastupování z normálního fondu školního, je-li činiti o profesory a ředitele škol středních, zapraví se z prostředků státních. Učitelské osoby na školách středních, které nejsou ústavy státními, mohou toliko s přivolením těch, kdož střední školu vydržují, za okresní školní inspektory jmenovány býti.
Dokud služebné odvětví toto konečně upraveno nebude, budiž zatímním okresním inspektorům školním, kteří povoláni byli ze středu učitelů aneb státních úřadníků, ponecháno služné, kterého posud měli, a budiž jim na stravné a čestné dána přiměřená náhrada z prostředků státních, kterou ustanoví ministr duchovních záležitostí a vyučování po návrhu zemské rady školní.
Na tomto úřadě strávená leta služební
vpočítají se jim v čas skutečné služby ne jinak, než jakoby je strávili ve svém pravém úřadě.
Oberstlandmarschall: Wenn nichts erinnert wird, bitte ich um Abstimmung. (Geschieht) Angenommen.
Berichterstatter:
§. 34.
Die besonderen Obliegenheiten des Bezirksfchulinspektors sind:
1. Der Bezirksschulinspektor ist zur periodischen Inspektion und Visitation der Schulen feines Bezirkes berufen und hat dabei wahrgenommenen Gesetzwidrigkeiten und Uibelständen, so weit thunlich, sofort abzuhelfen. Bei dem Besuche der ihm zugewiesenen öffentlichen Schulen hat derselbe seine Aufmerksamkeit vorzugsweise zu richten:
a) aus die amtliche Wirksamkeit der Ortsschulräthe und der Ortsschulinspektoren;
b) auf die Beobachtung der gesetzlichen Bestimmutigen bei Aufnahme und Entlassung der Schulkinder;
c) auf die Tüchtigkeit, den Fleiß und das Verhalten des Lehrpersonals, auf die wissenschaftliche Fortbildung der Lehrpersonen nnd deren etwaige Nebenbeschäftigung;
d) auf den Schulbesuch, auf die Einhaltung, des Lehrplans, auf die Lehrmethode, auf die Fortschritte der Schulkinder im Allgemeinen und in den einzelnen Fächern, ferner auf die in der Schule herrschende Disziplin, Ordnung und Reinlichkeit;
e) auf die eingeführten Lehrmittel und Lehrbehelfe und die innere Einrichtung der Schule;
f) auf die ökonomischen Verhältnisse der Schule, auf den Bauzustand des Schulhauses, auf die Beschaffenheit der Schullokalitäten, der Schulgärten und der Schuleinrichtung, auf die pünktliche Leistung der den Lehrern zukommenden Bezüge.
Der Bezirksschulinspektor ist befugt, von den Protokollen des Ortsschulrathes Einsicht zu nehmen und denselben zu einer Sitzung einzuberufen.
Er hat dem Lehrpersonale in didaktisch-pädagogischen Angelegenheiten Rathschläge zu geben und Zur Abstellung der in dieser Beziehung wahrgenommenen Uibelstände an Ort und Stelle, jedoch nicht vor den Schülern, mündliche Weisungen zu ertheilen, oder bei Pflichtwidrigkeiten mit Warnungen gegen dieselben vorzugehen.
Wahrnehmungen, welche nach seiner Uiberzengung die Pensionirung, Versetzung, Dienstesentlassung oder Entfernung einer Lehrperson bedingen, hat derselbe sofort zur Kenntniß des Bezirksschulrathes zu bringen. Das Lehrpersonale ist verpflichtet, dem Bezirksschulinspektor Auskunft zu geben und den mündlichen Weisungen desselben, unbeschadet des Rechtes der Beschwerde, welche beim Bezirkschulrathe einzubringen ist, Folge zu geben.
Bei dem Besuche von Privat-, Lehr- und Erziehungsanstalten hat der Bezirksschulinspektor darauf zu sehen, ob dieselben den Bedingungen, unter denen sie errichtet wurden, entsprechen und die Gränzen ihrer Berechtigung nicht überschreiten.
Die Bezirksschulinspektoren haben jedesmal nach Inspektion der Schulen Berichte über ihre Wirksamkeit an den Bezirksschulrath unter Beifügung der erforderlichen Anträge und unter Anführung der an Ort und Stelle ertheilten Weisungen zu erstatten.
Diese Berichte sind vom Bezirksschulrathe in der nächsten Sitzung in Verhandlung zu nehmen und hierauf sammt den darüber gefaßten Beschlüssen ohne Verzug dem Landesschulrathe vorzulegen, welcher auf dieselben auch bei dem an den Minister für Kultus und Unterricht zu erstattenden Schulberichte angemessene Rücksicht zu nehmen hat.
2. Der Bezirksschulinspektor übt das dem Staate nach §. 2 des Gesetzes vom 25. Mai 1868 zustehende Aussichtsrecht über den Religionsunterricht zunächst aus.
3. Er leitet die Bezirks-Lehrerkonferenzen.
4 Er prüft und genehmigt die ihm von den Leitern der Schulen zu überreichenden Lehr- und Stundenpläne.
5. Er unterzeichnet mit dem Vorsitzenden die Verwendungszeugnisse für die Lehrpersonen. Der Bezirksschulrath ist verpflichtet, allen Anträgen, welche sich auf definitive Besetzung erledigter Lehrstellen, auf Gewährung von Dienstalterszulagen, auf Altersversorgung oder Disziplinarbehandlung des Lehrpersonales beziehen, das Gutachten des Bezirksschulinspektors beizuschließen.
Die provisorische Besetzung erledigter Lehrstellen und die provisorische Versetzung von Lehrpersonen ans Dienstesrücksichten kann nur im Einvernehmen mit dem Bezirksschulinspektor erfolgen.
Sněm. aktuár:
§. 34.
Zvláštní povinnosti okresního inspektora školního jsou:
1. Okresní inspektor školní jest povolán, by občasně k školám přihlížel a je prohlížel, aby nezákonitosti a nepořádky, jež shledá, pokud možné ihned odstranil. Když školní inspektor okresní navštíví veřejné školy, které mu jsou přiděleny, má zření své zvláště obrátiti k tomu:
a) jaká jest úřední činnost místních rad školních a místních dozorců školních;
b) šetří-li se nařízení zákonem daných, když se děti přijímají a propouštějí;
c) je-li učitelstvo spůsobilé, pilné, kterak vůbec se chová, zda-li se vědecky dále vzdělává a čím snad vedle úřadu se zaměstnává;
d) kterak se škola navštěvuje, zachovává-li se osnova učebná a spůsob, kterým se vyučovati má, jaký prospěch děti vůbec a
v každém předmětu zvláště projevují, jaká ve škole panuje kázeň, pořádek a čistota;
e) jakých prostředků a pomůcek vyučovacích se užívá, a jaké jest vnitřní zřízení školy;
f) v jakých hospodářských okolnostech škola jest postavena, v jakém stavu se nachází budova školní, jaké jsou místnosti školní, zahrady školní a nářadí školní, zda-li učitelové příjmy jim příslušící náležitě dostávají.
Okresní inspektor školní má právo, nahlédnouti v protokoly místní rady školní a ji, by se sešla, svolati.
On může u věcech didakticko-pedagogických učitelstvu radou býti pomocen a jemu za příčinou odvarování nepořádků, jež v těchto věcech shledá, hned na místě, nikoliv však před žáky ústně nařízení dáti a pak-li povinnosti své porušilo, je napomenouti.
Shledal-li něco, o čem se domnívá, že by za tou příčinou učicí osoba do výslužby dána, přeložena, neb ze služby propuštěna aneb od ní vzdálena býti měla, má o tom ihned okresní radě školní vědět dáti. Učitelstvu se ukládá povinnost, by okresnímu inspektoru školnímu zprávy dávalo a nařízením jeho dost učinilo, čímž se neskracuje právo stížnosti, kteráž u okresní rady školní podati jest.
Navštíví-li školní inspektor okresní některý soukromý ústav školní a vychovávací, přihlížej k tomu, zda-li vyhovuje výmínkám, pod kterými byl zřízen a zda-li z mezí svého oprávnění nevykročuje.
Okresní inspektoři školní mají, kdykoliv prohlídku škol vykonali, o činnosti své podávati zprávy okresní radě školní připojujíce návrhy své a návěští o tom, co na místě samém nařídili.
Zprávy tyto buďte při nejbližším sezení v poradu vzaty a bez odkladu zároveň předloženy zemské radě školní, která k nim přiměřené zření míti má, až ministrovi duchovních záležitostí a vyučování zprávu o školách učiní.
2. Okresní inspektor školní předkem koná právo dohledací správě státní vedle §. 2. zák. ze dne 25. května 1868 k vyučování v náboženství náležející.
3. On řídí okresní konference učitelské.
4. On skoumá a schvaluje osnovy učebné a rozdělení hodin, jež ředitelové škol předkládati mají.
5. On zároveň s předsedou podepisuje vysvědčení vyučujícím osobám o tom, kterak službu konaly. Okresní rada školní má vždy přiložiti dobré zdání okresního inspektora školního, když činí návrh, týkající se konečného obsazení míst učitelských, přídavků za víceletou službu, výslužby na odpočinku a káráni učitelů.
Prozatimné obsazení uprázdněných míst učitelských a prozatimné přesazení osob uči-
telských z ohledu na službu může se státi toliko po usnešení-se se školním inspektorem okresním.
Oberstlandmarschall: Wenn nichts erinnert wird, bitte ich um Abstimmung. Angenommen. Berichterstatter:
§. 35.
Ergeben sich zwischen dem Bezirksschulinspektor und dem Bezirksschulräte Differenzen, so sind beide Theile berechtigt, die Entscheidung des Landesschulrathes einzuholen.
Sněm. aktuár:
§. 35.
Vzejdou-li rozmíšky mezi okresním inspektorem školním a okresní radou školní, má každá strana právo, žádati, by o tom rozhodla zemská rada školní.
Oberstlandmarschall: Wenn nichts erinnert wird, bitte ich um Abstimmung. Angenommen. Berichterstatter:
§. 36.
Neben dem Bezirksschulinspektor sind auch die übrigen Mitglieder des Bezirksschulrathes berechtigt, unter den im § 17 enthaltenen Beschränkungen die Schulen des Bezirkes zu besuchen.
Sněm. aktuár:
§. 36.
Vedle okresních inspektorů školních mohou i ostatní členové okresní rady školní, zůstávajíce při tom, co ustanoveno jest v §. 17., školy v okresu navštěvovati.
Oberstlandmarschall: Wenn nichts erinnert wird, bitte ich um Abstimmung. Angenommen. Berichterstatter:
§. 37.
Die Beiräthe des Bezirksschulrathes (§. 24) sind berechtigt, die im Bezirke etwa vorhandenen Schulen ihrer Konfession, um von deren Zuständen Kenntniß zu nehmen, unter den im §. 17 enthaltenen Beschränkungen zu besuchen, die gemachten Wahrnehmungen dem Bezirksschulrathe anzuzeigen und an denselben auch Anträge zur Verbesserung dieser Schulen zu stellen.
Die Beiräthe sind vom Bezirksschulräthe in allen ihre konfessionellen Schulen betreffenden Fragen einzuvernehmen und können an den Verhandlungen über dieselben auch persönlich mit Stimmrecht theilnehmen.
Sněm. aktuár:
§. 37.
Přivzatí poradníci školní rady okresní (§. 24. ) mají v mezích v §. 17. vytknutých právo, školy svého náboženského vyznání navštěvovati, aby vědomosti nabyli, kterak jsou zřízeny, oznámiti školní radě okresní, co při tom shledali, a jí návrhy činiti, kterak by se ty školy daly zvelebiti.
Okresní rada školní má poradníky slyšeti ve všech otázkách, ježto se jich škol náboženských týčí; vyjednává-li se o takových otáz-
kách, mají tito právo, také osobně účastniti se jednání s právem hlasovacím.
Oberstlandmarschall: Wenn nichts erinnert wird, bitte ich um Abstimmung. Angenommen. Berichterstatter:
§. 38.
Dem Bezirksschulrathe und den Bezirksschulinspektoren kommt das Prädikat "kaiserlich königlich'' zu.
Der Vorsitzende vertheilt die einlangenden Geschäftsstücke behufs deren Bearbeitung an die Mitglieder und besorgt mit Benützung der Arbeitskräfte der k. k. Bezirksbehörde die laufende Geschäftsführung. Dem Bezirksschulrathe steht es übrigens zu, behufs Bearbeitung der Geschäftsstücke den Schulbezirk in mehrere Unterbezirke zu theilen und für jeden derselben aus der Mitte der Bezirksschulrachsmitglieder einen Referenten zu ernennen.
Die Kanzleierfordernisse werden von der k. k. Bezirksbehörde beigestellt.
In Städten, welche einen eigenen Schulbezirk bilden, wird der zur Besorgung der Kanzleigeschäfte erforderliche Aufwand aus Gemeindemitteln bestritten.
Die Mitglieder des Bezirksschulrathes, deren Wohnsitz mehr als eine halbe Meile vom Amtssitze des Bezirksschulrathes entfernt ist, erhalten ans Staatsmitteln die ihnen durch den Bestich der Sitzungen erwachsenden Reise- und Zehrungsauslagen. (Gesetz vom 19. April 1872, R. =G =Bl. St. XXV., Nr. 63 )
Für etwaige andere baare Auslagen wird ihnen aus der Schulbezirkskassa Ersatz geleistet.
Dem Rechnungsführer kann für feine besondere Mühewaltung eine angemessene Vergütung zugesprochen werden.
Die Kassageschäfte des Bezirksschulrathes werden von den k. k. Steuerämtern besorgt. (Gesetz vom 11. Mai 1871. )
Sněm. aktuár:
§. 38.
Okresní radě školní a okresním inspektorům školním přísluší název "císařský královský. "
Předseda rozdělí údům jednací spisy, ježto docházejí, aby je vypracovali, a má na starosti, aby užívaje pracovních sil c. kr. úřadu okresního, běžící práce přivedl k vyřízení.
Okresní rada školní může ostatně za příčinou vypracování spisů jednacích okres školní na více okresů podřízených roztříditi a pro každý podřízený okres z členů okresní rady školní referenta zříditi.
Kancelářské potřeby opatří c. k. okresní úřad.
V městech, která činí zvláštní okres školní o sobě, zapraví se náklad, jehož třeba, aby práce kancelářské se konaly, z prostředků obce.
Členové školních rad okresních, kteří bydlí dále než půl hodiny od úředního sídla
okresní rady školní, obdrží z důchodů státních pocestné a stravné, ježto jim navštěvováním sezení vzejde (zákon daný dne 19. dubna 1872, zák. říšsk. část XXV. čís. 62) Měli-li by jiných hotových výloh, nahradí se jim z pokladny okresu školního.
Učetníku může se za zvláštní přičinění přiřknouti přiměřená náhrada.
Záležitosti pokladen okresních rad školních obstarávají c. k. berní úřadové (zákon daný dne 11. května 1871)
Oberstlandmarschall: Wenn nichts erinnert wird, bitte ich um die Abstimmung. (Geschieht. ) Angenommen.
Berichterstatter:
III. Von der Landesschulaussicht.
§. 39.
Die oberste Schulaussichtsbehörde im Lande ist der k. k. Landesschulrath.
Demselben unterstehen:
1. Die dem Wirkungskreise der Bezirksschulräthe zugewiesenen Schul- und Erziehungsanstalten.
2. Die Bildungsanstalten für Lehrer und Lehrerinen der Volksschulen sammt den zu denselben gehörigen Uibungsschulen.
3. Die Mittelschulen (Gymnasien, Realgymnasien und Realschulen), sowie alle in das Gebiet derselben fallenden Privat- und Speziallehranstalten.
Sněm. aktuár:
O dohledu země ku školám.
§. 39.
Nejvyšším dozorním úřadem školním jest c. kr. školní rada zemská. Jí jsou podřízeni:
1. Do oboru okresní školní rady přikázané školy a vychovávací ústavy;
2. vzdělávací ústavy pro učitele a učitelky ve školách obecných i s příslušnými k nim školami cvičnými;
3. školy střední (gymnasia, realná gymnasia a reálky) jakož i veškeré do jejich oboru připadající soukromé a zvláštní (speciální) ústavy vyučovací.
Oberstlandmarschall: Wenn nichts erinnert wird, bitte ich um die Abstimmung. (Geschieht. ) Angenommen.
Berichterstatter:
§. 40.
Der Landesschulrath besteht:
1. aus dem Landeschef oder dem von ihm bestimmten Stellvertreter als Vorsitzenden;
2. aus vier vom Landesausschuße gewählten Abgeordneten.
Wählbar sind alle jene, welche fähig sind, in den Landtag gewählt zu werden;
3. aus zwei Referenten für die administrativen und ökonomischen Schulangelegenheiten;
4. aus acht Landesschulinspektoren;
5. ans zwei katholischen und einem evangelischen Geistlichen und einem Bekenner des israelitischen Glaubens;
6. aus drei Mitgliedern des Lehrstandes.
Sněm. aktuár:
§. 40.
Zemská školní rada se skládá:
1. ze správce země aneb ustanoveného od něho náměstka jakožto předsedy;
2. ze čtyr od výboru zemského zvolených poslanců.
Zvolen může býti každý, kdo jest spůsobilý, aby byl volen do sněmu;
3. z dvou referentů pro administrativní a ekonomické záležitosti školní;
4. z osmi zemských inspektorů školních;
5. z dvou duchovních katolických, jednoho duchovního evangelického a jednoho vyznávače víry israelitské;
6. ze čtyr členů stavu učitelského.
Oberstlandmarschall: Wenn nichts erinnert wird, bitte ich um die Abstimmung. (Geschieht. ) Angenommen.
Berichterstatter:
§. 41.
Die im §. 40 unter Z. 3, 4, 5 und 6 erwähnten Mitglieder des Landesschulrathes werden vom Kaiser auf Autrag des Ministers für Kultus und Unterricht, der sich, so weit die Ernennung der geistlichen Mitglieder in Frage kommt, mit den betreffenden kirchlichen Oberbehörden und in Bezug aus die Ernennung des administrativen Referenten mit dem Minister des Innern in's Einvernehmen zu setzen hat, ernannt.
Die Funktionsdauer der im §. 40, Z. 2, 5 und 6 erwähnten Mitglieder des Landesschulrathes beträgt sechs Jahre.
Die Dienststellung und die Bezüge des administrativen Referenten und der Landesschulinspektoren werden im Verordnungswege festgesetzt.
Die Mitglieder des Lehrstandes erhalten eine Funktionsgebühr aus Staatsmitteln.
Sněm. aktuár:
§. 41.
Členy zemské rady školní, uvedené v §. 40. pod číslem 3., 4, 5. a 6. jmenuje císař po návrhu ministra duchovních záležitostí a vyučování; ministru tomuto náleží, aby dorozuměl se, pokud týče se jmenování členů duchovních, s těmi kterými duchovními úřady vrchními a pokud týče se jmenování referenta administrativního, s ministrem vnitra
Úřadovací doba členů školní rady zemské, uvedených v §. 40. čís. 2., 5. a 6.,. trvá 6 let.
Úřední postavení a požitky referenta administrativního a školních inspektorů zemských stanoví se spůsobem nařizovacím.
členové stavu učitelského obdrží úřadovací plat z prostředků státních,
Oberstlandmarschall: Wenn nichts erinnert wird, bitte ich um die Abstimmung. (Geschieht. ) Angenommen.
Berichterstatter:
S. 42.
Der Landesschulrath hat in den Angelegenheiten der ihm unterstehenden Schulen jenen Wirkungskreis, welcher bis zur Wirksamkeit des Ges. v. 8. Februar 1869 der politischen Landesstelle und unbeschadet der den kirchlichen Oberbehörden im Gesetze vom 25. Mai 1868, R=G=Bl. Nr. 48, vorbehaltenen Rechte den kirchlichen Oberbehörden und Schulenoberaussehern zustand.
Anßerdem kommt dein Landesschulrathe zu:
1. Die Uiberwachung der Bezirks und OrtsSchulräthe, die Aufsicht und Leitung der Lehrerbildungsanstalten und der zu denselben gehörigen Uibungsschulen.
2. Die Bestätigung der Direktoren und Lehrer an ans Gemeindemitteln erhaltenen Mittelschulen unter Wahrung der den Gemeinden, Korporationen und Privatpersonen zustehenden besonderen Rechte.
3. Die Begutachtung von Lehrplänen, Lehrmitteln und Lehrbüchern für Mittelschulen und Fachschulen.
4. Die Erstattung von Jahresberichten über den Zustand des gestimmten Schulwesens im Lande an das Ministerium für Kultus und Unterricht.
Sněm. aktuár:
§. 42.
Zemské radě školní přísluší v záležitostech škol jí podřízených dosavádní působnost zemské vlády a bez ujmy práv duchovním úřadům vrchním v zákoně ze dne 25. května 1868, zák. říšs. č. 48, vyhražených, působnost duchovních úřadů vrchních a školních naddozorců.
Mimo to přísluší školní radě zemské:
1. dohled k okresním a místním radám školním, dozor nad vzdělávacími ústavy učitelskými a nad příslušnými k nim školami cvičnými, jakož i jich správa;
2. schválení ředitelů a učitelů na školách středních, jež vydržují se z prostředků obecních, zachovávajíc v tom obce, korporace a osoby soukromé při jejich zvláštních právech;
3. podávání dobrých zdání o plánu učebném, o prostředcích k vyučování a učebních knihách pro školy střední a odborné;
4. podávání výročních zpráv k ministerstvu záležitostí duchovních a vyučování o stavu školství v zemi.
Oberstlandmarschall: Wenn nichts erinnert wird, bitte ich um Abstimmung. (Geschieht. ) Angenommen.
Berichterstatter:
§. 43.
Die Sitzungen des Landesschulrathes sind entweder ordentliche oder außerordentliche.
Eine ordentliche Sitzung findet wenigstens einmal des Monates Statt.
Der Vorsitzende kann nach Bedarf und muß auf Antrag zweier Mitglieder eine außerordentliche Versammlung einberufen, welche binnen 8 Tagen stattzufinden hat.
Angelegenheiten, rücksichtlich deren eine Entscheidung zu treffen, oder ein Gutachten oder ein Antrag an das Ministerium für Kultus und Unterricht zu erstatten ist, werden kollegialisch behandelt.
Der Landesschulrath kann zur Entscheidung über die Anstellung präsentirter Lehrpersonen, die Pensionirung von Volksschullehrern, die Genehmigung der Errichtung von Privatschulen, die Befreiung vom Schulgelde an Mittelschulen, die Entscheidung von Rekursen gegen Straferkenntnisse, wie über die Befreiung vom Schulgelde an Volksschulen aus seinen Mitgliedern Sektionen bilden. Jedoch steht es dem Landesschulrathe, sowie dem Vorsitzenden desselben zu, solche Angelegenheiten von Fall zu Fall der Entscheidung in voller Sitzung zuzuführen.
Alle übrigen Angelegenheiten werden unter der eigenen Verantwortung des Vorsitzenden erledigt, welcher in jeder Sitzung die in der Zwischenzeit getroffenen Verfügungen dem Landesschulrathe mitzutheilen hat.
Der Landesschulrath kann sich für einzelne Angelegenheiten durch Fachmänner verstärken, welche der Sitzung mit berathender Stimme beiwohnen.
Sněm. aktuár:
S. 43.
Seděni zemské rady školní jsou buď řádná buď mimořádná.
Řádné sezení odbývá se alespoň jednou za měsíc.
Předseda může dle potřeby a má k návrhu dvou členů svolati mimořádné shromáždění, které odbýváno býti má v osmi dnech.
Záležitosti, o nichž se má buď rozhodnouti buď dobré zdání anebo návrh ministerstvu záležitostí duchovních a vyučování podati, vyřizovány buďtež v poradách kolegiálních.
Zemská rada školní může pro dosazování presentovaných učitelů, pensionování učitelů na školách obecných, schvalování zřízení škol soukromých, osvobozování od školného na školách středních, rozhodování o stížnostech na trestní nálezy, jakož i pro osvobozování od školného na školách obecních, utvořiti z členů svých odbory. Avšak zemská školní rada jakož i předseda její mají právo, takové záležitosti od případu k případu předložiti k rozhodnutí valnému shromáždění.
Veškeré ostatní záležitosti vyřizují se pod odpovědností předsedy, který v každém seděni zemské školní radě sděliti má, jaká opatření mezi tím byl učinil.
Zemská školní rada může si pro jednotlivé záležitosti přibrati znalce, které v seděních mají hlas poradní.
Oberstlandmarschall: Wenn nichts erinnert wird, bitte ich um Abstimmung. (Geschieht. ) Angenommen.
Berichterstatter:
§. 44.
Zur Beschlußfähigkeit des Landesschulrathes wird die Anwesenheit der Mehrheit der Mitglieder erfordert.
Die Beschlüsse werden durch absolute Stimmenmehrheit gefaßt. Bei Stimmengleichheit entscheidet der Vorsitzende, welcher auch berechtigt ist, die Ausführung von Beschlüssen, die nach seiner Ansicht gegen die bestehenden Gesetze verstoßen, einzustellen und binnen drei Tagen die Entscheidung des Ministeriums für Kultus und Unterricht einzuholen.
An der Berathung und Abstimmung über Angelegenheiten, welche das persönliche Interesse eines Mitgliedes betreffen, hat dasselbe nicht theilzunehmen. Beschwerden gegen Entscheidungen des Landesschulrathes gehen an das Ministerium für Kultus und Unterricht. Sie sind beim Landesschulrathe binnen 14 Tagen nach Eröffnung der angefochtenen Entscheidung einzubringen und haben ausschiebende Wirkung.
Snem. aktuár:
§. 44.
Aby zemská školní rada mohla usnesení činiti, potřebí, aby byla přítomna většina členův.
Usnešení činí se nadpoloviční většinou hlasů.
Při rovných hlasech rozhoduje předseda, jemuž náleží též právo, vykonání takových usnesení, která dle jeho náhledu jsou proti zákonům, zastaviti a do třech dnů za rozhodnutí ministerstva záležitostí duchovních a vyučování žádati.
Dotýče-1i se porada a hlasování osobního prospěchu některého člena, nemá člen takový na nich bráti podílu.
Stížnosti na usnesení zemské rady školní jdou k ministerstvu záležitostí duchovních a vyučování.
Podány buďtež zemské radě školní do 14 dnů po oznámení rozhodnutí, z něhož se béře odvolání a působějí odkladně.
Oberstlandmarschall: Wenn nichts erinnert wird, bitte ich abzustimmen. (Geschieht. ) Angenommen.
Berichterstatter:
§. 45.
In dringlichen Fällen (§. 16) kann der Vorsitzende auch rücksichtlich derjenigen Angelegenheiten, welche kollegialisch zu behandeln sind (§. 43), unmittelbare Verfügungen treffen, muß jedoch in der nächsten Sitzung die Genehmigung des Landesschulrathes einholen.
Sněm. aktuár:
§. 45.
V pilných potřebách (§. 16. ) může předseda i v takových záležitostech, o nichž konati
Oberstlandmarschall: Wenn nichts erinnert wird, bitte ich abzustimmen. (Geschieht. ) Angenommen.
Berichterstatter:
Den unmittelbaren Einfluß auf die didaktisch
pädagogischen Angelegenheiten der Schulen durch periodische Inspektionen, Leitung der Prüfungen, Uiberwachung der Wirksamkeit der Schuldirektionen, Sowie der Orts- und Bezirksschulräthe u. s. s. zu üben, sind zunächst die Landesschulinspektoren berufen, denen der Minister für Kultus und Unterricht die erforderlichen Dienstinstruktionen ertheilt.
Der Landeschef kann jedoch für einzelne Fälle Funktionen dieser Art auch anderen Mitgliedern des Landesschulrathes übertragen.
Die Landesschulinspektoren erstatten über diese ihre Wirksamkeit an den Landesschulrath Berichte, welche dieser unter Anzeige der darüber gefaßten Beschlüsse und getroffenen Verfügungen dem Minister für Kultus und Unterricht vorzulegen hat.
Die Landesschulinspektoren sind verpflichtet, auf erhaltenen Auftrag auch direkt an den Minister für Kultus und Unterricht zu berichten.
Sněm. aktuár:
§. 46.
Přímé působení na didakticko-pedagogicke záležitosti škol občasnými inspekcemi, řízením zkoušek, dohledem k činnosti školních ředitelstev, jakož i místních a okresních rad školních atd. přisluší předkem zemským inspektorům školním, jimž dostává se od ministra záležitostí duchovních a vyučování potřebných instrukcí služebních.
Správce země může však pro jednotlivé případnosti funkce tohoto spůsobu vznesti i na jiné členy zemské rady školní.
Zemští inspektorové školní podávají o této činnosti své zemské radě školní zprávy, kteréž tato, přidavši k tomu oznámení o usnešeních a opatřeních ve věci učiněných, předložiti má ministru záležitostí duchovních a vyučování.
Zemští inspektorové školní jsou povinni, dostane-li se jim k tomu rozkaz, podávati zprávy též přímo ministrovi záležitostí duchovních a vyučování.
Oberstlandmarschall: Wenn nichts erinnert wird, so bitte ich um die Abstimmung. (Geschieht. ) Angenommen.
Dr. Ruß:
§. 47.
Der Vorsitzende des Landesschulrathes vertheilt die Geschäfte unter die einzelnen Mitglieder und führt die Beschlüsse aus.
Die erforderlichen Hilfsarbeiter und Kanzleierfordernisse werden von der politischen Landesstelle beigegeben.
se má" porada kolegiální (§. 43. ), bezprostředně opatření činiti, má však v sezení nejblíže příštím žádati za schválení zemské rady školní.
§. 46.
Sněm. aktuár:
§. 47.
Předseda zemské školní rady rozděluje práce mezi jednotlivé členy a vykonává usnešení.
Potřebné k práci pomocníky a potřeby kancelářské opatří politický úřad zemský.
Oberstlandmarschall: Wenn nichts erinnert wird. So bitte ich um Abstimmung. (Geschicht. ) Angenommen.
Dr. Ruß:
§. 48.
Vor dem Antritte ihres Amtes haben die Mitglieder des Landesschulrathes, der Bezirks- und Ortsschulräthe, und zwar die Mitglieder des Landesschulrathes und der Bezirksschulräthe in die Hände ihres Vorsitzenden, die Mitglieder der Ortsschulräthe in die Hände des BezirkshauptmanneS oder Stellvertreters dem Kaiser Treue und Gehorsam, Beobachtung der Staatsgrundgesetze und aller anderen Gesetze, sowie gewissenhafte Erfüllung ihrer Pflichten an Eidesstatt zu geloben.
Snem. aktuár:
§. 48.
Před nastoupením úřadu svého mají členové zemské rady školní, okresních a místních rad školních a sice členové zemské rady školní a okresní školní radové složit na místě přísahy slib v ruce svého předsedy, členové místních rad školních v ruce okresního hejtmana aneb jeho náměstka, že chtějí císaři věrni a Jeho poslušni býti, základní zákony státní a veškeré jiné zákony zachovávati a povinnosti své svědomitě plniti.