Federální shromáždění České a Slovenské Federativní Republiky
VI. v. o.
1048
Odpověď
ministra zahraničních věcí ČSFR Jiří Dienstbiera na interpelaci podanou poslancem Sněmovny národů I. Battou (tisk 950)
MÍSTOPŘEDSEDA VLÁDY ČSFR
A MINISTR ZAHRANIČNÍCH VĚCÍ
V Praze dne 18. listopadu 1991
115.943/91-KM/PT
Vážený pane poslanče,
souhlasím s Vámi, ze celoevropský pohled na současné separatistické snahy obsazený právě v dokumentech KBSE, by mohl pozitivně ovlivnit přístupy našich občanů ke změnám, jež nyní v naší společnosti probíhají. Vaše osobní poznatky z nedávno skončené moskevské konference o lidské dimenzi KBSE, jíž jste se zúčastnil jako člen delegace ČSFR, to jistě plně potvrzují.
Pokud jde o přístupnost základních dokumentů helsinského procesu našim občanům, mohu říci, že zmíněné dokumenty byly v době svého přijetí zveřejněny čs. sdělovacími prostředky. Ve formě brožurek jsou pak přístupny ve veřejných knihovnách, státních institucích i nevládních organizacích. Jedná se např. o Závěrečný akt z r. 1975, o Pařížskou Chartu za novou Evropu z r. 1990 a o Závěrečný dokument vídenské následné schůzky z r. 1989. ČSFR v tomto směru postupuje v souladu se závazky, které na sebe v KBSE převzala.
Považuji za užitečné upozornit Vás v této souvislosti na skutečnost že v Praze sídlí jedna z nejvýznamnějších institucí procesu KBSE - stálý Sekretariát, který má m. j. za úkol zpřístupňovat dokumenty KBSE všem zájemcům.
Dosud se ovšem tyto dokumenty poskytují pouze v oficiálních jazycích KBSE, t. j. v angličtině, francouzštině, němčině, italštině, ruštině a španělštině. Sekretariát nicméně počítá s tím, že perspektivně získá překlady hlavních dokumentů KBSE v jazycích všech 38 účastnických států a bude tedy moci tyto dokumenty poskytovat i těm zájemcům, kteří oficiálními jazyky helsinského procesu nehovoří a neznají je.
Vás námět zajistit překlady zmíněných dokumentů do jazyků národností, žijících v ČSFR, považujeme za účelný. FMZV se proto pokusí získat v co nejkratší době polské a maďarské znění základních dokumentů KBSE a posoudí nejúčelnější možnosti jejich distribuce.
Pokud jde o Ukrajince, Rusíny a Romy bude věc zřejmě o něco složitější, ale FMZV nicméně zváží, jak by bylo možné tuto otázku řešit, a to i v konzultaci s jejich představiteli.
S pozdravem
|
na vědomí: |
Vážený pan |
Vážený pan |
István Batta |
Milan Šútovec |
poslanec Federálního shromáždění ČSFR |
místopředseda FS ČSFR |
|
a předseda Sněmovny národů |
Praha |
Praha |