FEDERÁLNÍ SHROMÁŽDĚNÍ ČESKÉ A SLOVENSKÉ FEDERATIVNÍ REPUBLIKY 1991
VI. v. o.
827
Vládní návrh,
kterým se předkládá k vyslovení souhlasu Federálního shromáždění České a Slovenské Federativní Republiky Smlouva o přátelských vztazích a spolupráci mezi Českou a Slovenskou Federativní Republikou a Italskou republikou podepsaná v Praze dne 4. července 1991
Návrh schvalovacího usnesení:
Federální shromáždění České a Slovenské Federativní Republiky souhlasí se Smlouvou o přátelských vztazích a spolupráci mezi Českou a Slovenskou Federativní Republikou a Italskou republikou podepsanou v Praze dne 4. července 1991
Důvodová zpráva
pro Federální shromáždění České a Slovenské Federativní Republiky
Vztahy ČSFR a Italské republiky mají dlouhou tradici, dosud však nebyly upraveny rámcovou politickou smlouvou, nýbrž jen dohodami o spolupráci v některých oblastech. Po listopadu 1989 se vztahy značně rozšířily a získaly novou kvalitu. Jejich všestranný rozvoj si udržuje potřebnou dynamiku. Výrazem toho je i řada návštěv na nejvyšší úrovni. Prezident ČSFR V. Havel navštívil oficiálně Italskou republiku ve dnech 21. - 24. září 1990, předseda vlády ČSFR M. Čalfa 29. března 1990 a předseda FS ČSFR A. Dubček ve dnech 13. 15. března 1991. Předseda italské vlády G. Andreotti navštívil ČSFR ve dnech 13. - 15 března 1991 a prezident Italské republiky F. Cossiga vykonal oficiální návštěvu ČSFR ve dnech 4. - 7. července 1991.
Vedle politické oblasti se vztahy rozvíjejí slibně i v dalších oblastech, zejména v hospodářské, kulturní, školské a vědecké. Novým prvkem obohacujícím vzájemné vztahy je součinnost obou zemí v rámci Pentagonální (Hexagonální) iniciativy. Dochází k intenzifikaci hospodářských kontaktů. Nový charakter vzájemných vztahů se odráží i ve smluvní oblasti. Uzavřením Smlouvy o přátelských vztazích a spolupráci mezi ČSFR a Italskou republikou byla vytvořena pevná základna pro jejich další rozvoj.
Smlouva je první součástí soustavy politických dokumentů kterou ČSFR v současné době vytváří. Tato soustava je orientována na postupné budování celoevropského bezpečnostního systému zatím na podkladě dvoustranných smluv, než bude dosaženo smluvního, mírového uspořádání, které zajistí bezpečnost a spolupráci v celé Evropě.
Smlouva byla podepsána prezidenty obou republik při příležitosti oficiální návštěvy prezidenta Italské republiky v ČSFR dne 4. července 1991.
Sestává z preambule a 29 článků.
V preambuli mimo jiné Smlouva poukazuje na tradice přátelství a spolupráce, na nutnost definitivního překonání rozdělení Evropy, dosažení stability a bezpečnosti na kontinentě a na přání obou stran prohlubovat spolupráci ve všech oblastech.
Zvláště významný je odstavec v preambuli, kterým se potvrzuje Prohlášení italské vlády z r. 1944, že považuje mnichovskou dohodu ze dne 29. září 1938 za neplatnou od samého počátku. Podobné ustanovení prosazuje čs. strana také v ostatních smlouvách politických, jejichž soustavu nyní vytváří. Jeho přijetí v první smlouvě této soustavy má tudíž značný význam precedenční.
Operativní část obsahuje zásady vzájemných vztahů, ustanovení o celoevropské spolupráci k dosažení jednotného systému bezpečnosti v Evropě, o hospodářské integraci a o dvoustranné spolupráci v jednotlivých oblastech.
Vzájemné vztahy spočívají podle Smlouvy na zásadách mezinárodního práva, zejména Chartě OSN, Závěrečném aktu a dalších dokumentech KBSE (článek 2).
Smluvní strany se zavazují posilovat spolupráci v oblasti bezpečnosti v Evropě za účelem vybudování jednotného systému bezpečnosti, dosažení účinných opatření k odzbrojení, posílení důvěry a stability (články 3 a 5). Pro situace ohrožení míru nebo mezinárodní bezpečnosti Smlouva předvídá konzultace ke zmírnění napětí a v případě ohrožení vlastních bezpečnostních zájmů také ke stanovení vhodných forem podpory (článek 4).
Další ustanovení Smlouvy se týkají hospodářské integrace v Evropě a obsahují závazek Italské republiky podporovat začlenění ČSFR do Evropských společenství (články 6 a 7).
Smlouva předvídá pravidelné konzultace na různých úrovních (článek 8), meziparlamentní styky (článek 9), přímé styky České republiky a Slovenské republiky a regionální spolupráci (článek 10) a součinnost v rámci mezinárodních organizací (článek 11).
Další ustanovení se týkají dvoustranné spolupráce v jednotlivých oblastech (články 12-26).
Ustanovení o hospodářské spolupráci vyzdvihují nutnost jejího rozšíření na technologicky nejpokročilejší odvětví, podporu zakládání finančních institucí a smíšených společností, zvýšení kapitálové účasti v hospodářství druhé smluvní strany, svobodu a ochranu investic a spolupráci v rámci hospodářských institucí, mezinárodních finančních organizací a prohloubení spolupráce při přípravě řídících pracovníků (články 12-13).
Po ustanovení o spolupráci v oblasti dopravy (článek 14) a spojů (článek 15) následují obecná ustanovení o spolupráci v oblasti ochrany životního prostředí (článek 16) a o vědeckotechnické spolupráci (článek 17).
Podrobněji je upravena spolupráce v oblasti kulturních výměn, činnost kulturních středisek, ochrana a zpřístupňování kulturního a uměleckého bohatství, potírání nelegálního vývozu kulturních statků, výuka jazyků, výměna pedagogických pracovníků a spolupráce v oblasti sdělovacích prostředků (články 20-23).
Zvláštní ustanovení se týká ochrany občanů pravidelně přijímaných za účelem práce (článek 24) a spolupráce v právní oblasti (článek 26),
Smlouva se uzavírá na 15 let a její platnost se prodlužuje mlčky vždy o dalších 5 let.
Smlouva odpovídá zásadám čs. zahraniční politiky, je v souladu s čs. právním řádem, s obecně uznávanými zásadami mezinárodního práva, jakož i se závazky převzatými jinými platnými smlouvami. Závazky v ní obsažené jsou vyvážené a pokud jsou některé z nich charakteru jednostranného, jsou vesměs ve prospěch ČSFR.
Jedná se o Smlouvu politickou, která podle článku 36, odst. 3 ústavního zákona č. 143/1968 Sb., o čs. federaci vyžaduje před ratifikací souhlas Federálního shromáždění.
SMLOUVA
o přátelských vztazích a spolupráci mezi Českou Slovenskou Federativní Republikou a Italskou republikou
Česká a Slovenská Federativní Republika a Italská republika (dále jen "Smluvní strany"),
navazujíce na tradice přátelství a spolupráce mezi oběma státy a jejich národy,
potvrzujíce Prohlášení italské vlády ze dne 26. září 1944, že považuje mnichovskou dohodu ze dne 29. září 1938 za neplatnou od samého počátku,
potvrzujíce svou oddanost všelidským hodnotám míru, svobody a demokracie,
respektujíce závazky vyplývající z Charty Organizace spojených národů a rozhodnuty posílit její autoritu,
odhodlány respektovat všechny závazky vyplývající z helsinského Závěrečného aktu, Pařížské charty pro novou Evropu a dalších dokumentů Konference o bezpečnosti a spolupráci v Evropě,
podníceny politickými, hospodářskými a sociálními změnami, k nimž došlo v poslední době v Evropě,
rozhodnuty definitivně překonat rozdělení Evropy a vytvořit uspořádání na kontinentě trvale založené na spravedlnosti, pluralismu a tržní ekonomice,
rozhodnuty spolupracovat ve společném zájmu Evropy pro dosažení větší stability a bezpečnosti na kontinentě,
zdůrazňujíce význam rozvoje spolupráce mezi Českou a Slovenskou Federativní Republikou a Evropskými společenstvími a vyjadřujíce uspokojení nad členstvím obou států v Radě Evropy,
vedeny přáním přispět ke sbližování evropských národů, k jejich lepšímu vzájemnému poznání a porozumění i cestou užší spolupráce v rámci oblastní integrace, se zvláštním zřetelem k Pentagonální iniciativě,
přejíce si rozvíjet a dále prohlubovat vzájemnou spolupráci ve všech oblastech,
rozhodly se uzavřít tuto Smlouvu a dohodly se takto:
Článek 1
Smluvní strany budou rozvíjet své vztahy v duchu vzájemného porozumění, úcty a přátelství. Budou usilovat o rozvíjení široké spolupráce ve všech oblastech a budou působit k dalšímu sbližování mezi národy obou států.
Budou se zasazovat o vytvoření takové Evropy, v níž budou plně respektována lidská práva, základní svobody, jakož i zásady demokracie a právního státu.
Článek 2
V souladu s cíli a zásadami Charty Organizace spojených národů a s helsinským Závěrečným aktem Konference o bezpečnosti a spolupráci v Evropě budou Smluvní strany zachovávat zásady svrchované rovnosti, respektování práv vyplývajících ze svrchovanosti, zdržení se hrozby nebo použití síly, neporušitelnosti hranic, územní celistvosti států a jejich politické nezávislosti, mírového řešení sporů, nevměšování do vnitřních záležitostí, respektování lidských práv a základních svobod, včetně svobody myšlení, svědomí, náboženství a víry, rovnoprávnosti a práva národů na sebeurčení, spolupráce mezi státy a plnění závazků podle mezinárodního práva v dobré víře.
Článek 3
Smluvní strany budou posilovat spolupráci v oblasti bezpečnosti s cílem zvyšovat vzájemnou důvěru a stabilitu v Evropě.
Přejí si vybudovat jednotný systém bezpečnosti na kontinentě. Za tímto účelem budou podporovat vytváření stálých institucí a orgánů.
Článek 4
V případě, že vznikne situace, která podle mínění jedné ze Smluvních stran představuje ohrožení míru nebo mezinárodní bezpečnosti, naváží obě strany spojení, aby podle možnosti sladily své pozice za účelem přijetí opatření nezbytných ke zmírnění napětí.
V případě, že jedna ze Smluvních stran má za to, že jsou ohroženy její životní bezpečnostní zájmy, může požádat druhou stranu o neprodlené provedení dvoustranných konzultací s cílem stanovit podle potřeby vhodné formy podpory.
Článek 5
Smluvní strany se budou zasazovat o to, aby byly cestou účinně kontrolovatelných dohod sníženy stavy ozbrojených sil a výzbroje v Evropě na co možná nejnižší úroveň dostatečnou pro obranu a aby byla zmenšena závislost na jaderných zbraních. Budou se také společně zasazovat o mnohostranná a dvoustranná opatření k zajištění větší otevřenosti a posílení důvěry, stability a bezpečnosti v Evropě.
V rámci mezinárodních jednání, kterých se zúčastní, budou spolupracovat za účelem přijetí dalších odzbrojovacích opatření pod přísnou a účinnou mezinárodní kontrolou.
Budou podporovat vzájemnou spolupráci ve vojenské oblasti.
Článek 6
Smluvní strany se shodují v tom, že proces přeměn směrem k tržní ekonomice zahájený v České a Slovenské Federativní Republice bude usnadněn mezinárodní spoluprací. Italská republika bude vyvíjet veškeré úsilí k tomu, aby napomohla jak bilaterálně, tak multilaterálně hospodářskému rozvoji v České a Slovenské Federativní Republice.
Smluvní strany zajistí co největší otevřenost při své mezinárodní hospodářské spolupráci a poskytnou zúčastněným podnikům druhé strany stejné podmínky jako podnikům jiných zemí.
Článek 7
Smluvní strany vyjadřují přesvědčení, že přidružení České a Slovenské Federativní Republiky k Evropským společenstvím bude představovat důležitý rozvoj evropské integrace.
Italská republika bude podporovat úsilí České a Slovenské Federativní Republiky o vytvoření podmínek pro její plné začlenění do Evropských společenství.
Článek 8
Smluvní strany budou pořádat pravidelné konzultace o mezinárodních otázkách a bilaterálních záležitostech společného zájmu.
Setkání na nejvyšší úrovni se budou konat podle potřeby, nejméně však jednou ročně. Ministři zahraničních věcí se budou scházet alespoň jednou ročně. Ostatní členové vlády se budou konzultovat pravidelně.
Pravidelné konzultace se budou konat i na úrovni odpovědných pracovníků obou ministerstev zahraničních věcí, příslušných pro záležitosti politické, hospodářské a kulturní.
Již existující smíšené komise zintenzivní v rámci možnosti svou činnost. Nové komise budou vytvořeny podle potřeby na základě vzájemné dohody.
Článek 9
Smluvní strany budou podporovat styky a výměnu zkušeností mezi parlamenty obou zemí, aby napomohly rozvoji bilaterálních vztahů, demokracie a spolupráce v Evropě.
Článek 10
Smluvní strany budou usnadňovat přímé styky České Republiky a Slovenské Republiky, jakož i spolupráci mezi oblastmi, okresy, obcemi a dalšími územními a správními celky.
Budou napomáhat partnerské spolupráci a přímým stykům mezi městy.
Článek 11
Smluvní strany budou prohlubovat svou spolupráci v rámci mezinárodních organizací, zejména evropských. Podle svých možností si budou navzájem pomáhat při rozvíjení spolupráce s mezinárodními organizacemi a institucemi, jejichž členem je pouze jedna ze Smluvních stran.
Článek 12
Smluvní strany budou podporovat další rozvoj vzájemné hospodářské spolupráce ve všech oblastech i jejím rozšířením na odvětví a iniciativy technologicky nejpokročilejší.
Shodují se v tom, že takový rozvoj odpovídá vzájemně se doplňující povaze a propojení jejich ekonomických systémů.
Smluvní strany budou podporovat rozšiřování styků na všech úrovních, jakož i výměnu pracovníků a informací. Budou rovněž podporovat zakládání finančních institucí a smíšených společností a vytvářet všechny podmínky, které vyžaduje svoboda investic na jejich území.
Smluvní strany budou spolupracovat, aby napomáhaly zvyšování účasti italského kapitálu v československém hospodářství a účasti československého kapitálu v italském hospodářství.
Budou povzbuzovat spolupráci mezi státními a soukromými podniky obou zemí a zvláště mezi podniky malými a středními.
Každá ze Smluvních stran zajistí plné využití finančních operací druhé strany pro investice na svém území.
Smluvní strany budou rozvíjet svou spolupráci v rámci mnohostranných hospodářských institucí a mezinárodních finančních organizací. Rozvinou zvláště různé formy spolupráce v rámci Evropské banky pro obnovu a rozvoj, pro uskutečnění iniciativ společného zájmu na úrovni bilaterální, multilaterální a oblastní se zvláštním zřetelem k projektům vytýčeným v rámci Pentagonální iniciativy.
Článek 13
S cílem podpořit přechod československého hospodářství k tržní ekonomice Smluvní strany budou usnadňovat a prohlubovat spolupráci na úsecích přípravy řídících pracovníků a odborníků.
Článek 14
Smluvní strany budou usilovat o rozšíření spojení mezi oběma zeměmi v oblasti železniční, letecké, silniční, námořní a potrubní dopravy.
Článek 15
Smluvní strany se budou zasazovat o zlepšení a rozšíření poštovních a telekomunikačních služeb mezi oběma zeměmi v souladu s evropskými a mezinárodními technickými normami.
Článek 16
Smluvní strany budou rozvíjet spolupráci v oblasti ochrany životního prostředí. Budou podporovat každou účinnou akci v národním, oblastním a mezinárodním měřítku, která směřuje k ochraně životního prostředí před všemi zdroji znečišťování ovzduší, vody a půdy.
Budou posilovat spolupráci v boji proti přírodním katastrofám za využití zkušeností získaných v této oblasti.
Článek 17
Smluvní strany budou dále rozvíjet vzájemnou spolupráci v oblasti vědy a pokročilých technologií jak na základě příslušných dohod, tak i nově stanovených priorit.
Budou přikládat zvláštní význam spolupráci v oblasti technologických inovací a v energetickém odvětví. Zintenzivní vzájemné studium technických modalit, operací průmyslového charakteru v těchto dvou odvětvích se zvláštním zřetelem k energetickým úsporám a modernizaci infrastruktury.
Smluvní strany budou rovněž podněcovat spolupráci v evropském měřítku v oblastech zmíněných v tomto článku a budou podporovat začlenění československých subjektů do mnohostranných evropských programů vědeckotechnické spolupráce.
Článek 18
Závazky, které na sebe vzala Italská republika v dvoustranných dohodách s Českou a Slovenskou Federativní Republikou, odpovídají pravomocem Evropských společenství, směrnicím vydaným jejich institucemi, jakož i dalším směrnicím dohodnutým mezi jejich členskými státy a určeným pro utváření Společenstev.
Článek 19
Smluvní strany vyjadřují přání, aby rozvoj spolupráce mezi evropskými státy byl doprovázen posílením svazků solidarity se státy ostatních kontinentů.
Článek 20
U vědomí významu kulturní výměny pro vzájemné porozumění národů, budou Smluvní strany na základě mezi nimi existujících dohod a programů zintenzivňovat a rozšiřovat kulturní výměnu ve všech oblastech a na všech úrovních.
Smluvní strany budou v nejvyšší míře poskytovat podporu rozvoji činnosti Italského ústavu kultury v Praze, otevření a činnosti Československého kulturního a informačního střediska v Římě a znovuotevření Italského ústavu kultury v Bratislavě.
Budou podněcovat spolupráci a přímé styky mezi univerzitními, kulturními a uměleckými institucemi obou zemí, jakož i mezi jinými organizacemi činnými v těchto oblastech.
Článek 21
Smluvní strany si budou navzájem pomáhat při ochraně a zpřístupňování svého kulturního a uměleckého bohatství a podněcovat spolupráci mezi institucemi, které působí při udržování a restauraci památek, jakož i mezi muzei a dalšími odbornými institucemi v této oblasti.
Budou rovněž spolupracovat při ochraně a udržování vojenských hřbitovů a hrobů druhé strany nacházejících se na jejich území.
Článek 22
Smluvní strany budou spolupracovat při potírání nelegálního vývozu kulturních statků obou stran.
Shodují se v tom, že umělecká díla odcizená nebo ilegálně vyvezená, která se nacházejí na jejich území, mají být navrácena druhé straně.
Článek 23
Smluvní strany umožní výuku jazyka druhé strany na školách, univerzitách a v jiných vzdělávacích institucích.
Budou podporovat iniciativy k zakládání dvojjazyčných škol.
Smluvní strany budou podporovat výměnu pedagogů pro vzdělávání a doškolování učitelů druhé strany. Každá ze Smluvních stran dá k dispozici druhé straně didaktické prostředky, včetně využití televize, rozhlasu, audiovizuální techniky a informatiky.
Potvrzují svou ochotu usnadnit přístup k jazykům a kultuře druhé strany podporou veřejných a soukromých iniciativ. Budou rovněž podporovat výměny studentů a stipendistů.
Smluvní strany budou podporovat iniciativy směřující k rozvíjení spolupráce v oblasti sdělovacích prostředků, zvláště rozhlasu a televize, s cílem zlepšit vzájemné poznání ve všech oblastech i prostřednictvím pravidelných dvojjazyčných vysílání.
Článek 24
Smluvní strany zabezpečí v souladu se svým zákonodárstvím a s platnými mezinárodními dohodami ochranu práv občanů druhé strany řádně přijímaných na jejich území za účelem práce, včetně práv v oblasti zdravotnictví a sociálního zabezpečení.
Článek 25
Smluvní strany budou podporovat přímé styky mezi svými občany, politickými stranami, odbory, náboženskými společenstvími, nadacemi, sportovními organizacemi, sdruženími žen, organizacemi pro ochranu životního prostředí a jinými společenskými organizacemi a spolky.
Budou podporovat všemi prostředky výměnu mládeže.
Článek 26
V souladu s příslušnými mezinárodními dohodami rozvinou Smluvní strany spolupráci v právní oblasti.
Budou spolupracovat v boji proti organizované zločinnosti a nezákonnému obchodu s narkotiky. Za tímto účelem si budou podle potřeby vyměňovat nejvhodnějším způsobem informace, i pokud se týká opatření proti ohrožení bezpečnosti civilního letectví nezákonnými akty.
Článek 27
Tato smlouva není namířena proti žádnému třetímu státu. Její ustanovení se nijak nedotýkají práv a závazků vyplývajících z platných dvoustranných a mnohostranných smluv a dohod dříve uzavřených Smluvními stranami.
Článek 28
Tato smlouva podléhá ratifikaci a vstoupí v platnost v den výměny ratifikačních listin.
Tato smlouva se uzavírá na dobu patnácti let. Mlčky se prodlužuje vždy o dalších pět let, pokud jedna ze Smluvních stran Smlouvu písemně nevypoví rok před uplynutím doby její platnosti.
Na důkaz toho podepsali tuto smlouvu zplnomocněnci obou Smluvních stran a opatřili ji pečetěmi.
Dáno v Praze dne 4. července 1991 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém a italském, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za Českou a Slovenskou Federativní Republiku |
Za Italskou republiku |