FEDERÁLNÍ SHROMÁŽDĚNÍ ČESKÉ A SLOVENSKÉ FEDERATIVNÍ REPUBLIKY 1991

VI. v. o.

668

Vládní návrh,

kterým se předkládá k vyslovení souhlasu Federálnímu shromáždění České a Slovenské Federativní Republiky Protokol o změně Dohody o založení Mezinárodní investiční banky včetně statutu této banky, podepsaný v Moskvě dne 20. prosince 1990

Návrh schvalovacího usnesení:

Federální shromáždění České a Slovenské Federativní Republiky souhlasí s Protokolem o změně Dohody o založení Mezinárodní investiční banky včetně statutu této banky, podepsaným v Moskvě dne 20. prosince 1990.

Důvodová zpráva pro Federální shromáždění

I.

Cílem sjednaných změn Dohody o založení Mezinárodní investiční banky (dále jen "MIB") z 10. července 1970, včetně statutu této banky, je odrazit v činnosti banky nové podmínky spolupráce jejich členských států v souvislosti s přechodem od 1. ledna 1991 na uplatňování tržních principů spolupráce, na aktuální světové ceny a platby ve volně směnitelných měnách.

Ke změnám koncepce činnosti MIB a k revizi základních normativních dokumentů dochází po 20 letech činnosti banky poprvé.

Počítá se s časově omezenou platností sjednaného Protokolu o změnách Dohody a statutu, maximálně na 2 roky. Smluvní strany se shodly na tom, že je účelné dočasně zachovat dosavadní status MIB, jako mezistátní organizace, existující na základě mezivládní dohody. V tzv. přechodné době by měly být postupně vytvořeny podmínky pro převedení banky na akciovou formu její organizace, pracující na komerčních principech při dodržování zásad likvidity, platební schopnosti a plné konkurenceschopnosti.

Při změně právního statutu MIB na akciovou banku bude zrušena platnost jak Dohody z 10. 7. 1970, tak Protokolu, podepsaného 20. 12. 1990. Místo těchto dokumentů by se činnost MIB řídila platnými předpisy pro akciové společnosti (banky) země jejího sídla.

II.

Charakteristika dohodnutých změn.

a) Stanovení širší otevřenosti banky, umožňující vstup nových členů nejenom na úrovni států, ale i mezinárodních bankovních, finančních a hospodářských organizací se záměrem získat zájemce o členství, jako budoucí akcionáře. Umožňuje se účast i jiných bankovních a finančních organizací v činnosti banky, a to na základě zvláštního statutu, který stanoví bankovní rada, jako nejvyšší řídící orgán banky.

b) v souvislosti s ukončením plateb v převoditelných rublech se smluvní strany dohodly na

- vedení bilance banky v ECU,

- zachování současné výše upsaného základního kapitálu. Základní kapitál byl stanoven ve výši 1 300 mil. ECU (v přepočtu původně upsané výše vyjádřené 1 071,3 mil. převoditelných rublů). Podíl ČSFR činí 188,4 mil. ECU, což představuje 14,5%. Kapitál může být tvořen ve volně směnitelných měnách a také v národních měnách členských států, nebo ve zlatě. Přitom podíl národních měn na základním kapitálu byl neměl převýšit 5%. Podílovou účast bývalé NDR na základním kapitálu se smluvní strany dohodly rozdělit proporcionálně mezi členské státy banky, avšak bez dodatečných efektivních vkladů na splacení kapitálu,

- záměně splacené části kapitálu v převoditelných rublech závazky států vyjádřenými v ECU (Základní kapitál banky byl původně ustaven na 70% v převoditelných rublech a z 30% ve volně směnitelných měnách). Splacené vklady v převoditelných rublech byly členským státům vráceny a byly zahrnuty do celkového vypořádání vzájemných pohledávek a závazků v této měně mezi členskými státy a MIB. Závazky států znějící na ECU budou uhraženy na vrub jednorázové kapitalizace 50% rezervního kapitálu ve volně směnitelných měnách a využitím prostředků splacené volnoměnové části Zvláštního fondu pro rozvojové země (který byl dne 20. prosince 1990 zrušen) a dále postupně na vrub každoročních zisků banky na základě rozhodnutí její rady. Neuvažuje se s novým efektivním splácením základního kapitálu. Tento způsob nemá měnové účinky ani dopad na státní rozpočet.

c) Budoucí profil MIB by měl vycházet z její základní funkce, kterou je úvěrování velkých společných investičních projektů a rozvojových programů, realizovaných i za účasti vlád, podpora rozvoje ekonomik, financování programů restrukturalizace ekonomik a pomoc při zapojování států do soustavy mezinárodní hospodářské spolupráce. Základní podmínkou je však komercionalizace všech operací banky a jejich diversifikace. Poskytování úvěrů nebude závislé na formách vlastnictví. MIB by se měla zařadit mezi banky typu regionálních rozvojových bank, jako jsou např. Evropská investiční banka, Severní investiční banka nebo Evropská banka pro rekonstrukci a rozvoj. Počítá se s uplatněním zásad a metod práce, jaké platí v mezinárodní bankovní praxi.

III.

Protokol byl podepsán v průběhu 51. zasedání rady Mezinárodní investiční banky v Moskvě dne 20. prosince 1990. Za československou stranu jej podepsal náměstek ministra financí ČSFR František Pavelka s výhradou ratifikace s tím, že bude předběžně prováděn od 1. ledna 1991.

Na předběžném provádění Protokolu od 1. ledna 1991 se dohodly všechny smluvní strany v návaznosti na to, že od tohoto data vstupuje v platnost celý komplex nových podmínek jejich vzájemné spolupráce, které se odrazí v činnosti Mezinárodní investiční banky.

Na základě zákona č. 66/1949 Sb., o předběžném provádění mezinárodních hospodářských smluv obecné povahy a v souladu s usnesením vlády č. 878 byli se zněním Protokolu seznámeni prezident ČSFR a členové předsednictva Federálního shromáždění, kteří vyslovili s jeho předběžným prováděním od 1. ledna 1991 souhlas.

Protokol vstoupí v platnost na základě článku III. dnem, kdy poslední ze smluvních stran odevzdá svou ratifikační listinu depozitáři tohoto Protokolu.

Protokol provádí změnu mezinárodní dohody, která na základě článku 36 odstavce 3 ústavního zákona č. 143/1968 Sb., o československé federaci, vyžaduje před ratifikací souhlas Federálního shromáždění.

Dohodnuté změny, které jsou obsahem sjednaného Protokolu, se nedotýkají závazků vyplývajících z jiných mezinárodních smluv, jimiž je ČSFR vázána.

Protokol

o změně Dohody o založení Mezinárodní investiční banky včetně statutu této banky

Vlády Bulharské republiky, Maďarské republiky, Vietnamské socialistické republiky, Republiky Kuba, Mongolské lidové republiky, Polské republiky, Rumunska, Svazu sovětských socialistických republik, České a Slovenské Federativní Republiky,

přihlížejíce ke změnám, ke kterým dochází v hospodářské spolupráci jejich států,

dohodly se takto:

Článek 1

V souladu s článkem XXVI Dohody o založení Mezinárodní investiční banky z 10. července 1990 provést tyto změny v uvedené Dohodě:

1. Preambuli uvést v tomto znění:

"Vlády Bulharské republiky, Maďarské republiky, Vietnamské socialistické republiky, Republiky Kuba, Mongolské lidové republiky, Polské republiky, Rumunska, Svazu sovětských socialistických republik, České a Slovenské Federativní Republiky vedeny zájmy efektivního rozvoje ekonomik smluvních stran, dohodly se takto:".

2. Třetí odstavec článku 1 uvést v tomto znění:

"Za členy banky mohou být přijaty i další státy, mezinárodní bankovní, finanční a hospodářské organizace. Činnosti banky se mohou účastnit i jiné bankovní a finanční organizace na základě zvláštního statutu, který pro ně stanoví bankovní rada.

Způsob přijetí za člena banky je upraven článkem XXIII této Dohody".

Čtvrtý odstavec článku I formulovat takto:

"Banka provádí svoji činnost na základě rovnoprávnosti jejích členů a respektování suverenity států".

3. První odstavec článku II uvést v tomto znění:

"Základní úlohou banky je poskytovat úvěry na komerčních principech k realizaci společných investičních projektů a rozvojových programů, na výstavbu objektů podporujících rozvoj národních ekonomik států, rovněž na realizaci opatření, spojených s účastí členů banky ve světových hospodářských vztazích a na jiné účely stanovené bankovní radou a odpovídající úkolům banky".

Druhý odstavec článku II uvést v tomto znění:

"Banka musí ve své činnosti vycházet z nutnosti zajišťovat efektivní využívání zdrojů, zaručit platební schopnost, pokud jde o její závazky, zohlednit finanční situaci dlužníků a nést plnou odpovědnost za návratnost úvěrů poskytnutých bankou".

Čtvrtý odstavec článku II vynechat.

Pátý odstavec článku II uvést v tomto znění:

"Činnost banky musí napomáhat rozvoji ekonomik členských států a jejich vzájemných zahraničně ekonomických vztahů na tržním základě, provádění restrukturalizace jejich ekonomik a zapojení členských států do systému světového hospodářství".

4. Body 1 a 2 článku III uvést v tomto znění:

"1. Základní kapitál banky se stanoví částkou 1.300 mil. ECU. Vytváří se ve volně směnitelných měnách a rovněž v národních měnách členských států anebo ve zlatě. Přitom podíl národních měn v základním kapitále nepřesahuje 5%.

2. Podíl (kvóty) smluvních stran na základním kapitálu činí pro:

 

(v mil. ECU)

Bulharskou republiku

123,0

Maďarskou republiku

121,4

Vietnamskou socialistickou republiku

4,7

Republiku Kuba

23,4

Mongolskou lidovou republiku

6,2

Polskou republiku

175,5

Rumunsko

76,7

Svaz sovětských socialistických republik

580,7

Českou a Slovenskou Federativní Republiku

188,4

 

Na částku podílů (kvót) členských států vydají zplnomocněné banky těchto států bance závazkové prohlášení."

Body 3 a 4 článku III vypustit.

Bod 5 článku III uvést takto:

"Základní kapitál může být zvýšen na základě rozhodnutí bankovní rady. Způsob a lhůty příslušných splátek určuje bankovní rada."

Bod 6 článku III formulovat takto:

"Základní kapitál může být zvýšen též při přijetí nového člena banky o částku jeho podílu (kvóty) na tomto kapitálu. Částku, způsob a lhůty splácení podílu stanoví bankovní rada v dohodě s příslušným členem."

5. Článek V formulovat takto:

"V bance se mohou vytvářet zvláštní fondy z prostředků zainteresovaných států a organizací."

6. Článek VI uvést v tomto znění:

"Banka může získávat prostředky ve volně směnitelných měnách, národních měnách zainteresovaných členských států banky formou finančních a bankovních úvěrů a půjček, emise obligačních půjček, jiných cenných papírů, přijímání vkladů, jakož i v jiných formách."

7. Článek VII uvést:

"1. Banka poskytuje úvěry k účelům uvedeným v článku II této Dohody.

2. Objekty úvěrování jsou:

- výstavba, rozšíření, modernizace, rekonstrukce a vybavení podniků novou technikou,

- projekční a průzkumnické práce, bezprostředně související s investicemi a výrobou produkce a rovněž výzkumné a konstrukční práce,

- zavádění nových technologických projektů,

- osvojování průmyslové výroby nové produkce,

- získávání a osvojování licencí,

- leasingové operace.

3. Úvěry se poskytují:

- bankám, hospodářským organizacím a podnikům členských států banky nezávisle na formách vlastnictví,

- mezinárodním organizacím a společným podnikům s účastí členských států banky,

- bankám a hospodářským organizacím jiných států.

4. Banka poskytuje úvěry žadatelům, majícím oprávnění v souladu s jejich vnitřním zákonodárstvím získávat devizové úvěry od zahraničních bank.

5. Banka může vydávat záruky, účastnit se svými prostředky v konsorciálních úvěrech souvisejících s realizací společných projektů, provádět operace s cennými papíry (včetně jejich vlastní emise), účastnit se na kapitálu podniků, bank, finančních a jiných organizací, dále provádět přípravu návrhů financování a poskytovat expertní a konzultační služby.

8. Článek VIII vypustit.

9. První a druhý odstavec článku XI formulovat do jednoho odstavce takto:

"Banka je oprávněna na základě rovnoprávnosti navazovat kontakty a pracovní vztahy s mezinárodními finančními, úvěrovými a jinými mezinárodními institucemi, s hospodářskými organizacemi členských států banky, jakož i s dalšími bankami a organizacemi".

Třetí odstavec článku XI uvést takto:

"Charakter a formy těchto vztahů stanoví bankovní správa."

10. Článek XII vypustit.

11. Druhý odstavec bodu 4 článku XIII formulovat takto:

"Banka nenese odpovědnost za závazky svých členů, zrovna tak i členové banky neodpovídají za závazky banky."

12. Druhý odstavec článku XIV formulovat takto:

"V zájmu dalšího rozvoje a zdokonalování činnosti banky mohou být ve statutu banky prováděny změny se souhlasem členů banky a na doporučení bankovní rady."

13. Bod 1 článku XVI formulovat následovně:

"Představitelům států a mezinárodních organizací v bankovní radě se při plnění jejich služebních povinností poskytují na území každého členského státu banky následující výsady a imunity" - dále viz text.

Bod 2 článku XVI formulovat následovně:

"Výsady a imunity, uvedené v tomto článku, se poskytují osobám v něm uvedeným výlučně ve služebním zájmu. Každý člen banky má právo a je povinen se vzdát imunity svého představitele ve všech případech, kdy podle jeho názoru, imunita je překážkou výkonu soudnictví a kdy vzdání se imunity nebude na újmu účelům, pro které byla poskytnuta.

14. Druhý odstavec článku XIX formulovat takto:

"Bankovní rada se skládá z představitelů členů banky."

Třetí odstavec článku XIX formulovat:

"Každý člen banky má v bankovní radě jeden hlas nezávisle na výši jeho vkladu do kapitálu banky."

Čtvrtý odstavec článku XIX formulovat takto:

"Bankovní rada přijímá rozhodnutí o zásadních otázkách činnosti banky uvedených ve statutu banky - jednomyslně a o ostatních otázkách - kvalifikovanou většinou, nejméně 3/4 hlasů. Bankovní rada je přitom oprávněna přijímat rozhodnutí, pokud jsou na zasedání přítomni představitelé nejméně 3/4 členů banky."

15. Třetí odstavec článku XX formulovat takto:

"Správa se skládá z předsedy správy a jeho náměstků jmenovaných bankovní radou, zpravidla z občanů členů banky na dobu pěti let."

Z pátého odstavce článku XX vyškrtnout slova: "na základě principu jediného vedoucího."

16. První odstavec článku XXIII formulovat následovně:

"Ti, kteří si přejí připojit se k této Dohodě ve smyslu článku I a stát se členy banky, předloží bankovní radě oficiální žádost s prohlášením, že sdílí cíle a zásady činnosti banky a přijímají závazky, vyplývající z této Dohody a statutu banky."

Třetí odstavec článku XXIII formulovat takto:

"Řádným způsobem ověřená kopie rozhodnutí bankovní rady o přijetí nového člena se zašle tomuto členovi a depozitáři této Dohody. Ode dne, kdy depozitář obdrží tento dokument spolu s dokumentem (prohlášením) o připojení, je nový člen považován za připojeného k Dohodě a za přijatého mezi členy banky, o čemž depozitář uvědomí ostatní členy banky a banku."

17. Článek XXIV formulovat následovně:

"Každý člen se může zříci členství v bance a účasti na této Dohodě, o čemž uvědomí bankovní radu nejméně 6 měsíců předem. Během této doby musejí být vypořádány vztahy mezi bankou a příslušným členem, týkající se jejich vzájemných závazků.

Ukončení členství v bance nezbavuje člena všech jeho závazků vůči bance až do jejich úplného splnění.

O tom, že člen zrušil své členství v bance, vyrozumí rada oficiálně depozitáře této Dohody."

18. První odstavec článku XXVI formulovat následovně:

"Tato Dohoda může být změněna se souhlasem členů banky".

Druhý odstavec článku XXVI formulovat takto:

"Dohoda pozbude platnosti, jestliže nejméně 2/3 členů prohlásí, že se zříkají své účasti v bance podle článku XXIV této Dohody a že vypovídají Dohodu".

19. Změnit číslování článků Dohody s ohledem na změny vnesené tímto Protokolem.

Článek II

V souladu s články 31 a 32 statutu Mezinárodní investiční banky provést následující změny ve statutu banky:

1. Preambuli formulovat takto:

"Členy Mezinárodní investiční banky v souladu s Dohodou o jejím založení jsou:

Bulharská republika, Maďarská republika, Vietnamská socialistická republika, Republika Kuba, Mongolská lidová republika, Polská republika, Rumunsko, Svaz sovětských socialistických republik a Česká a Slovenská Federativní republika".

2. Článek 1 formulovat takto:

"Mezinárodní investiční banka, dále jen "banka", organizuje a provádí úvěrové a jiné bankovní operace v souladu s Dohodou o založení Mezinárodní investiční banky /dále jen "Dohoda"/ a jejím statutem".

3. Po prvním odstavci článku 2 doplnit odstavec následujícího znění:

"Sídlo banky - Moskva".

4. Druhý odstavec článku 3 formulovat takto:

"Banka neodpovídá za závazky svých členů, stejně jako i členové neodpovídají za závazky banky".

5. Druhý odstavec článku 6 formulovat takto:

"Za členy banky mohou být přijaty i další státy, mezinárodní bankovní, finanční a hospodářské organizace. Činnosti banky se mohou účastnit i jiné bankovní a finanční organizace na základě zvláštního statutu, stanoveného bankovní radou. Způsob přijetí za člena banky stanoví článek XXIII Dohody."

Třetí odstavec článku 6 formulovat takto:

"Ti, kteří si přejí stát se členy banky v souladu s článkem I Dohody, předloží bankovní radě oficiální žádost s prohlášením, že sdílejí cíle a zásady činnosti banky a že přijímají závazky, vyplývající z Dohody a statutu banky."

Pátý odstavec článku 6 formulovat:

"Každý člen banky se může vzdát členství v ní, o čemž uvědomí bankovní radu nejméně 6 měsíců předem. Během této doby musejí být upraveny vztahy mezi bankou a příslušným členem banky, týkající se jejich vzájemných závazků."

6. Článek 7 vypustit.

7. Článek 8 formulovat následovně:

"Zdroje banky jsou tvořeny z podílů členů na základním kapitálu banky, z příspěvků zainteresovaných členů do jejich zvláštních fondů, získáváním prostředků v různých formách od členů banky a na mezinárodních devizových trzích, převodem části zisku do rezervního kapitálu a do vlastních zvláštních fondů banky."

8. Změnit text prvního odstavce článku 9:

"Základní kapitál banky činí jednu miliardu třista milionů ECU. Tvoří se ve volně směnitelných a rovněž v národních měnách členských států nebo ve zlatě. Přitom podíl národních měn v základním kapitálu nepřevýší 5%.".

Pátý odstavec článku 9 formulovat takto:

"Členovi banky, který vložil do základního kapitálu svůj podíl, vydává banka osvědčení, které je potvrzením a důkazem o složení vkladu."

Šestý odstavec článku 9 formulovat:

"V případě vystoupení člena z banky se při vypořádání vzájemných závazků mezi tímto členem a bankou bere do úvahy částka jeho vkladu do základního kapitálu".

9. Článek 11 nově formulovat:

"V bance se mohou vytvářet zvláštní fondy ze zdrojů zainteresovaných států a organizací.

Účel, výši, podmínky, způsob tvorby a funkce zvláštních fondů se stanoví příslušnými dohodami mezi zainteresovanými státy, organizacemi a bankou".

10. Článek 12 formulovat následovně:

"Banka může získávat prostředky ve volně směnitelných měnách, v národních měnách zainteresovaných členských států banky formou finančních a bankovních úvěrů a půjček, emisí obligačních půjček a jiných cenných papírů, přijímáním vkladů, jakož i v jiných formách".

11. Článek 13 nově formulovat:

"Banka poskytuje úvěry žadatelům o úvěr, uvedeným v Dohodě, z vlastních i získaných prostředků, v měnách dohodnutých mezi bankou a žadatelem, účastní se spolu s jinými bankovními institucemi poskytování těchto úvěrů a vydává záruky na závazky bank, hospodářských organizací a podniků způsobem stanoveným bankovní správou".

12. Článek 14 vypustit.

13. Třetí odstavec článku 15 formulovat následovně:

"V úvěrové dohodě se uvádějí ekonomická a finančně-bankovní kriteria, charakterizující: vysokou efektivnost úvěrovaného objektu, finanční situaci žadatele, podmínky poskytování, využívání a splácení úvěru a zajištění jeho návratnosti".

Pátý odstavec článku 15 formulovat takto:

"Ekonomická a finančně-bankovní kritéria stanoví bankovní správa v závislosti na charakteru a zaměření investic".

Řádek 1 šestého odstavce článku 15 formulovat:

"Banka provádí expertizu a může předkládat ..." - dále podle textu.

Osmý odstavec článku 15 formulovat:

"Způsob poskytování a splácení úvěrů, zajištění, jakož i všeobecné podmínky, které je nutno zahrnout do úvěrových dohod, stanoví bankovní rada a správa v rámci jejich kompetence."

Článek 15 doplnit tímto odstavcem:

"Banka poskytuje úvěry žadatelům v jednotlivých členských státech se souhlasem centrální banky nebo jiných zplnomocněných orgánů v souladu se zákonodárstvím státu - příjemce úvěru."

Článek 16 uvést v novém znění:

"Úvěry se poskytují na dobu do 15 let a na základě zvláštního rozhodnutí bankovní rady i na delší dobu."

15. V článku 17 z prvého řádku druhého odstavce vynechat slovo "zpravidla".

16. Písmeno "a" bodu 1 článku 18 uvést v tomto znění:

"Provádět stálou kontrolu dodržování podmínek úvěrových dohod během celé doby jejich platnosti."

První odstavec bodu 2 článku 18 uvést v tomto znění:

"V případě, že dlužník poruší podmínky dohody, má banka právo:".

17. Článek 19 uvést v novém znění:

"Banka může provádět všechny operace obvyklé v mezinárodní bankovní praxi, které odpovídají cílům banky."

18. V článku 21 druhý odstavec bodu 1 uvést v tomto znění:

"Bankovní rada se skládá z představitelů členů banky."

Třetí odstavec bodu 1 uvést v tomto znění:

"Každý člen banky má v bankovní radě jeden hlas nezávisle na výši jeho vkladu do kapitálu banky."

První odstavec bodu 3 článku 21 formulovat takto:

"Zasedáním bankovní rady postupně předsedají představitelé každého člena banky".

19. V článku 22 v bodě 1 vynechat tři poslední řádky z písmene "a".

Písmeno "b" stejného bodu článku 22 uvést v tomto znění:

"Schvaluje na základě návrhů bankovní správy seznam objektů, určených k úvěrování bankou, s uvedením částek úvěrů podle objektů, v jejichž rámci bankovní správa má právo poskytovat úvěry".

Řádek 1 písmene "c" bodu 1 článku 22 uvést v tomto znění:

"Schvaluje základní principy úvěrové politiky banky, výroční zprávu ..." - dále podle textu.

Změnit text písmene "h" bodu 1 článku 22 tímto způsobem:

"Rozhoduje o účelech, výši, lhůtách a podmínkách tvorby a použití rezervního kapitálu a vlastních zvláštních fondů".

Písmeno "i" stejného článku uvést v tomto znění:

"rozhoduje:

- o přijímání nových členů banky,

- o způsobu a lhůtách vkladů do základního kapitálu banky,

- o lhůtě a způsobu ukončení činnosti banky".

Z bodu 2 článku 22 vynechat slova:

" - o emisi obligačních půjček".

20. V článku 23 druhý odstavec formulovat:

"Bankovní správa se skládá z předsedy správy a jeho náměstků, jmenovaných bankovní radou zpravidla z občanů členů banky na období pěti let".

Ze čtvrtého odstavce článku 23 vynechat slova:

"na základě principu jediného vedoucího".

Pátý odstavec článku 23 uvést v tomto znění:

"Do pravomoci předsedy bankovní správy patří:

a) disponování veškerým majetkem a prostředky banky v souladu se statutem banky a usneseními bankovní rady,

b) vystupování jménem banky a rovněž uplatňování jménem banky nároků a žalob u soudu a v arbitráži,

c) vydávání příkazů a rozhodování o operativních otázkách činnosti banky,

d) podepisování dohod, závazků a pověření jménem banky,

e) schvalování předpisů a směrnic banky o způsobu provádění úvěrových a jiných bankovních operací v souladu s principy stanovenými bankovní radou,

f) jmenování a uvolňování pracovníků banky s výjimkou členů bankovní správy, schvalování vnitřních předpisů, stanovení výše mezd a odměn vynikajícím pracovníkům v souladu se systemizací a rozpočtem administrativně správních výdajů schválených bankovní radou,

g) stanovení systemizace a výše mezd obsluhujícího a technického personálu banky v rámci mzdového fondu schváleného bankovní radou pro tento účel a rozmisťování těchto pracovníků do správ a odborů banky,

h) zmocňování funkcionářů banky k zastupování banky, podepisování dohod, závazků a pověření.

Do kompetence správy patří:

a) provádění základních principů úvěrové politiky schválených radou,

b) organizace získávání a umísťování volných prostředků,

c) předkládání bankovní radě návrhů na úvěrování objektů s příslušným odůvodněním,

d) rozhodování o poskytnutí úvěrů pro financování investičních projektů v rámci kompetence, poskytnuté jí radou,

e) rozhodování o vydání záruk a o emisi obligačních půjček,

f) stanovení úrokových sazeb a podmínek poskytování úvěrů a vydání záruk, podle zásad a všeobecných podmínek, stanovených radou,

g) příprava nezbytných materiálů a návrhu pro jednání rady,

h) organizace a provádění obchodních a korespondentských styků banky s jinými bankami a organizacemi."

Písmeno "p" pátého odstavce článku 23 vypustit.

Šestý odstavec téhož článku vypustit.

21. V článku 25 ze sedmého řádku prvního odstavce vypustit slovo "třech" a zaměnit slovem "jejich".

22. Třetí odstavec článku 26 formulovat:

"Personál banky se skládá, zpravidla, z občanů členů banky v souladu s pracovním řádem zaměstnanců banky."

23. Druhý odstavec článku 28 nově formulovat:

"V případě, že není dosaženo uvedené dohody, předá se řešení sporu k projednání arbitrážnímu soudu při obchodně-průmyslové komoře státu, kde má banka své sídlo."

24. Článek 30 formulovat:

"Banka provádí svoji činnost při zabezpečení rentability svých operací.

Čistý zisk banky se po schválení výroční zprávy rozděluje podle rozhodnutí rady. Zisk může být použit na vytváření rezervního kapitálu, vlastních zvláštních fondů, rozdělen mezi členy a použit k jiným účelům."

25. Článek 31 formulovat takto:

"V souladu s článkem XIV. Dohody mohou být prováděny změny statutu banky se souhlasem členů banky na základě doporučení bankovní rady."

26. Článek 32 formulovat následovně:

"Návrhy na změnu statutu banky mohou být předkládány k projednání bankovní radě každým členem banky, jakož i bankovní správou."

27. Změnit číslování článků statutu se zřetelem na změny vyplývající z tohoto Protokolu.

Článek III.

Tento Protokol podléhá ratifikaci a vstoupí v platnost dnem, kdy poslední ze smluvních stran odevzdá svou ratifikační listinu depozitáři tohoto Protokolu. Protokol však bude předběžně prováděn počínaje dnem 1. ledna 1991.

Článek IV.

Tento Protokol bude uložen v sekretariátu Rady vzájemné hospodářské pomoci, který bude plnit funkce depozitáře tohoto Protokolu.

Uzavřeno v Moskvě 20. prosince 1990 v jednom vyhotovení v ruském jazyce.

Na základě zmocnění vlády

 

Bulharské republiky

V. Penčev

Maďarské republiky

G. Surányi

Vietnamské socialistické republiky

Le Ho

Republiky Kuba

R. Amado Blanco

Mongolské lidové republiky

G. Chuderčuluun

Polské republiky

G. Wujtowicz

Rumunska

M. Krišan

Svazu sovětských socialistických republik

V. Geraščenko

České a Slovenské Federativní Republiky

F. Pavelka


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP