FEDERÁLNÍ SHROMÁŽDĚNÍ ČESKOSLOVENSKÉ SOCIALISTICKÉ REPUBLIKY 1985

IV. volební období

175
Vládní návrh,

kterým se předkládá Federálnímu shromáždění Československé socia-
listické republiky k souhlasu Úmluva o právní způsobilosti, vý-
sadách a imunitách Rady vzájemné hospodářské pomoci, podepsaná

ve Varšavě dne 27. června 1985

Návrh schvalovacího usnesení:

Federální shromáždění Českoslo-
venské socialistické republiky sou-
hlasí s Úmluvou o právní způsobi-
losti, výsadách a imunitách Rady
vzájemné hospodářské pomoci, pode-
psanou ve Varšavě dne 27. června
1985.


Důvodová zpráva

Právní způsobilost, výsady a imunity Rady, zástupců člen-
ských států Rady a funkcionářů Rady jsou ve smyslu čl. XIV
Statutu Rady vzájemné hospodářské pomoci upraveny Úmluvou
o právní způsobilosti, výsadách a imunitách RVHP podepsanou v Sofii
dne 14. prosince 1959. Vzhledem k tomu, že tato úmluva jíž neodpo-
vídala současným potřebám a požadavkům členských státu RVHP i Rady
samotné, ani vývoji mezinárodního standardu v této oblasti, bylo
uznáno členskými státy Rady za účelné vypracovat novou úmluvu. Pod-
nětem pro vypracování této nové úmluvy se stal námět k upevnění me-
zinárodně právního postavení RVHP, který přednesl vedoucí čs. dele-
gace na 35. zasedání RVHP.

V nové úmluvě bylo potřebné rovněž vyjádřit změny ve Statutu
Rady. i vzít náležitý zřetel na usnesení Zasedání Rady a Výkonného
výboru o dalším prohloubení a zdokonalení spolupráce a rozvoji so-
cialistické ekonomické integrace, jejichž realizací se nejen rozší-
řila a zvýšila na kvalitativně nový stupeň vzájemná spolupráce člen-
ských států RVHP, ale vytvořily se i příslušné podmínky pro vztahy
členských států RVHP s třetími státy.

Nová úmluva byla podepsána ve Varšavě dne 27. června 1985
na závěr 40. zasedání Rady stálými představiteli BLR, MLR, VSR, NDR,
Kubánské republiky, MoLR, PLR, RSR, SSSR a ČSSR.

XXX

Úmluva se člení na preambuli a 23 článků. V čl. 1 úmluvy
jsou vymezeny hlavní používané pojmy v úmluvě. Značný význam má
zejména přesné definování místností Rady, zástupců států a rodin-
ných příslušníků. Definice "zástupců" zahrnuje jak stálé předsta-
vitele, jejich náměstky, poradce a experty, tak vedoucí, členy,
poradce, experty, sekretáře delegací a jiné zástupce jmenované
členským státem Rady, aby se účastnili práce nebo zasedání hlav-


- 2 -

ních zastupitelských orgánů, jiných stálých zastupitelských
orgánů Rady a jejich pracovních orgánů, zřízených pro přípravu
na jednání zastupitelských orgánů nebo k dohodnutí o jednotli-
vých otázkách, vztahujících se k působnosti těchto orgánů. Tato
definice obsahuje jak zástupce v hlavních orgánech, tj. na Za-
sedání Rady, ve Výkonném výboru, ve výborech Rady a stálých komi-
sích Řady, tak ve stálých zastupitelských orgánech Rady jako je
např. Porada RVHP pro právní otázky i v pracovních orgánech,
jež mohou být zřizovány podle Statutu Rady např. podle čl. VIII
odst. 3 písm. c/ či čl. IX odst. 3 písm. c/.

Jednou z ústředních otázek, jejichž úpravu Statut Rady v
čl. XIV odst. 3 odkázal na zvláštní úmluvu, je otázka právní
způsobilosti RVHP. Zvláštní význam má zejména jednoznačná právní
úprava mezinárodně právní způsobilosti RVHP, která by dnes 1 do
budoucna vyloučila, aby RVHP byla taková způsobilost upírána ne-
bo aby rozsah této způsobilosti RVHP byl zpochybňován.

Rada je oprávněna v souladu se Statutem sjednávat mezinárod-
ní dohody s členskými státy Rady, s jinými státy a s mezinárodní-
mi organizacemi, jakož i provádět jiná mezinárodně právní jednání
stanovená v čl. XI a XII Statutu Rady /čl. 2 odst. 1 písm. a/.

V souladu s dosavadní praxí a s platnou interní úpravou
v RVHP /usnesení 90. zasedání Výkonného výboru RVHP/ odstraňuje
úmluva možnost vzniku nejasností zejména na úseku, kde se mezi-
národně-právní způsobilost nejzávažněji projevuje a realizuje,
t. j. při sjednávání mezinárodních smluv, jejichž stranou je RVHP.

Na základě čs. návrhu zakotvuje v souladu s tím čl. 2 odst. 1
písm. a/ úmluvy výslovně, že uzavření mezinárodní smlouvy Radou,
dávající vzniku právům a povinnostem zainteresovaných členských
států a výslovného souhlasu přísluš-

ných států, což se opírá o zásadní pojetí uplatňované státy so-
cialistického společenství též při obecné kodifikaci smluvního
práva mezinárodních organizací.


- 3 -

Sjednání těchto smluv se vyznačuje řadou zvláštností a ty-
to Zvláštnosti se projeví i ve vnitrostátním projednaní takové
smlouvy. Nicméně vnitrostátní projednání těchto smluv bude ob-
dobné jako u mezinárodní smlouvy, jíž je smluvní střetnou ČSSR.
V minulostí smlouvy mezi RVHP a třetími státy již sjednány byly
/ např. s Finskem, Irákem, Mexikem a Nikaraguou/, a to s výslovným
souhlasem vlády ČSSR. K vyslovení souhlasu by byl kompetentní orgán,
který by byl příslušný v souladu s ústavními předpisy a rozhodnu-
tím prezidenta republiky ze dne 24. března 1969 o sjednávání me-
zinárodních smluv sjednat za ČSSR smlouvu, jež by upravovala stej-
ný okruh otázek, resp. z níž by vyplývala stejná práva a závazky.

Rada rovněž může jako právnická osoba uzavírat smlouvy, na-
bývat majetku, majetek najímat, pronajímat a zcizovat, jednat
před soudem a arbitráží.

V následujících čl. 3 - 11 úmluvy jsou upraveny výsady a
imunity Rady jako mezinárodní organizace. Plněji a přesněji jsou
upraveny nedotknutelnost místností Rady, statut majetku Rady
a jejích aktiv /čl. 3/, nově je upravena nedotknutelnost archívů
a dokumentů /čl. 6/, Rada je vyňata ze soudní jurisdikce a požívá
imunity vůči jakékoli formě správního zásahu /čl. 4/. Na základě
dalších ustanovení je osvobozena od daní a poplatků /čl. 5/, od
celních poplatků a omezení /čl. 7/ a od finanční kontroly ze stra-
ny ústředních či místních orgánů členských států Hady /čl. 8/.

Podrobněji je také upravena svoboda spojení. Rada požívá
i nadále na území každého Členského státu Rady neméně výhodných
podmínek pokud jde o přednost, tarify a poplatky v poštovním,
telegrafním a telefonním styku, jakých v tomto státě požívají
diplomatické mise /čl. 9/; nově upraveno bylo právo přijímat
a odesílat korespondenci prostřednictvím kurýrů a zavazadel Ra-
dy, přičemž pro ně platí stejné výsady a imunity jako pro diplo-
matické kurýry a diplomatickou poštu /čl. 10/.


- 4 -

Další významná ustanovení tvoří články 12-16 úmluvy,
v nichž jsou upraveny výsady a imunity zástupců států, admini-
strativně technického personálu delegací, osob vysokého posta-
vení, pracovníků stálých zastupitelství a stálého zastupitel-
ství samotného.

Zástupci států požívají na území kteréhokoli členského stá-
tu Rady absolutní imunity vůči zatčení nebo zadržení a vůči
trestní jurisdikci a nedotknutelnosti veškerých písemností a do-
kumentů. U vynětí z občanskoprávní a správní jurisdikce je uplat-
něn funkční přístup. Jsou rovněž osvobozeni od celních poplatků
a dávek za předměty určené pro osobní potřebu, jakož i od celní
prohlídky osobního zavazadla v stejném rozsahu jako diplomatičtí
zástupci. Stejně tak jsou osvobozeni od osobních povinností a
od přímých daní a dávek z platu a jiných odměn /čl. 12 odst. 1/.
Jejich rodinní příslušníci jsou osvobozeni od osobních povinnos-
tí a od celních poplatků a dávek, jakož i od celní prohlídky.
Ve stejném rozsahu se poskytují tyto výsady a imunity také zástup-
cům nečlenských států Rady, jež se účastní práce orgánů Rady na
základě jejího pozvání /čl. 18/. To napomáhá vytváření podmí-
nek pro rozvoj ekonomické a vědeckotechnické spolupráce zejmé-
na s rozvojovými zeměmi socialistické orientace.

Osoby administrativně technického personálu, kteří dopro-
vázejí zástupce na zasedání orgánů Rady požívají stejné výsady
a imunity jako zástupci států s tím rozdílem, že imunita vůči
trestní jurisdikci je funkční povahy a že jsou osvobozeny od
celních poplatků a dávek, nikoli od celní prohlídky /čl. 13/.

Rodinní příslušníci zástupců a osoby administrativně tech-
nického personálu delegací požívají uvedených výsad a imunit
za podmínky, že nejsou občany státu, kde se koná zasedání orgánu
Rady či v něm nemají trvalý pobyt.

Osoby vysokého postavení, pokud vedou delegaci na zasedání

orgánu Rady nebo jsou jejími členy požírají vedle výsad a imunit
stanovených touto úmluvou výsad a imunit, které jsou jim přizná-
vány mezinárodním právem /čl. 14/.

členské státy Rady mají při Radě zastupitelství za Účelem
udržování styků se zastupitelstvími jiných států, sekretariátem
Rady a k plnění jiných, zejména reprezentativních, funkcí


- 5 -

spojených s uskutečňováním spolupráce v rámci Rady. I když
výslovně není zakotveno v textu úmluvy, že se jedná o misi
stálé povahy, stálá zastupitelství naplňují i při určitých
svých zvláštnostech tyto znaky. Na základě toho jim také mohly
být poskytnuty výsady a imunity jaké jsou ve státě sídla sekre-
tariátu Rady poskytovány diplomatickým misím /čl. 15/.

O jmenování a odvolání náměstků stálých představitelů, po-
radců a expertů stálých představitelů jsou členské státy povin-
ny podat oznámení sekretáři Rady.

Stálí představitelé, jejich náměstci, poradci a experti
stálých představitelů požívají výsady a imunity jako diplomatič-
tí zástupci odpovídající hodnosti. Obdobně jejich rodinní pří-
slušníci požívají výsady a imunity jako rodinní příslušníci di-
plomatických zástupců.

Osoby administrativně technického personálu požívají výsa-
dy a imunity ve stejném rozsahu jako zástupci států s tím roz-
dílem, že jsou poskytovány v souvislosti s výkonem služebních
funkcí a že nejsou osvobozeny od celní prohlídky. Jejich rodin-
ní příslušníci jsou osvobozeni od osobních povinností.

Rodinní příslušníci stálých představitelů, jejich náměstků,
poradců a expertů a osoby administrativně technického personálu
stálých zastupitelství a jejich rodinní příslušníci požívají uve-
dených výsad a imunit za podmínky, že nejsou občany hostitelské-
ho státu či v něm nemají trvalý pobyt.

V čl. 16 úmluvy je upravena povinnost vzdát se imunity
v případech, v nichž podle názoru tohoto státu imunita brání vý-
konu spravedlnosti a vzdání se imunity nebude na újmu cílům, pro
něž byla poskytnuta.

V čl. 17 úmluvy jsou upraveny výsady a imunity funkcionářů
Rady, administrativně technického personálu Rady, jakož i postup
při určování kategorií funkcionářů, na něž se aplikují ustanovení
úmluvy.

Funkcionáři Rady požívají na území kteréhokoli státu Rady
imunity vůči trestní, občanskoprávní a správní jurisdikci, pokud
jde o všechna jednání, jež učiní jako funkcionáři, a nedotknutel-


- 6 -

nosti všech písemností a dokumentů. Jsou osvobozeni rovněž od
přímých daní a dávek z platu a jiných odměn, které jim vyplácí
Rada a osvobozeni od osobních povinností a od celních poplatků
a dávek a od celní prohlídky /čl. 17 odst. 1/. Jejich rodinní
příslušníci požívají osvobození od osobních povinností, osvo-
bození od celních poplatků a dávek a od celní prohlídky.

Sekretář Rady a jeho náměstkové požívají výsad a imunit ja-
ko diplomatičtí zástupci. Jejich rodinní příslušníci požívají
stejných výsad a imunit jako rodinní příslušníci diplomatických
zástupců.

Osoby administrativně technického personálu Rady požívají
funkčně imunity vůči trestní, občanskoprávní a správní jurisdik-
ci, osvobození od osobních povinností a osvobození od celních
poplatků a dávek.

Také těmto rodinným příslušníkům a osobám administrativně
technického personálu jsou výsady a imunity poskytovány za pod-
mínky, že nejsou občany hostitelského státu nebo v něm nemají
trvalý pobyt.

Poskytování výsad a imunit funkcionářům Rady je ve dvou
případech modifikováno dalšími ustanoveními /čl. 17 odst. 4 a,
odst. 8/. Podle čl. 17 odst. 4 úmluvy nebudou použita ustanove-
ní o osvobození od osobních povinností, od celních poplatků a dá-
vek a od celní prohlídky ve vztazích mezi funkcionářem Rady a
státem, jehož jsou občany nebo v němž mají trvalý pobyt. Funkcio-
náři mohou požívat dočasné osvobození od osobních povinností,
avšak na základě zařazení příslušným orgánem členského státu Ra-
dy /na návrh sekretáře Rady/ do seznamu takových osob. Osvobo-
zení od přímých daní a dávek z platu se nebude aplikovat ve
vztahu k občanům hostitelského státu Rady.

Podle čl. 17 odst. 8 úmluvy budou funkcionáři Rady spolupra-
covat s příslušnými orgány členského státu Rady, na jehož území
došlo k dopravní nehodě, jíž byla způsobena škoda třetím osobám,
s cílem napomoci zjištění faktických okolností takové nehody.


- 7 -

Současně mají závazek splnit povinnosti, které vyplývají ze záko-
nů hostitelského státu o pojištění odpovědnosti vůči třetím oso-
bám. Některé otázky spojené s náhradou škody budou upraveny ve
zvláštním protokolu. Vedle toho mají Rada, stálá zastupitelství
a všechny osoby, které požívají výsad a imunit podle úmluvy po-
vinnost dodržovat zákony a právní předpisy členského státu Rady,
na jehož území se nacházejí /čl. 21/.

Pomoc států Radě a spolupráce Rady s členskými státy Rady
jsou upraveny v čl. 19 a 20 úmluvy.

Úprava způsobu řešení otázek, které mohou vzniknout v sou-
vislosti s výkladem a prováděním úmluvy je obsažena v čl. 22,
závěrečná ustanovení v čl. 23 úmluvy.

Sjednání úmluvy o právní způsobilosti, výsadách a imunitách
RVHP položí právní základ pro další zvyšování autority RVHP a
jejích orgánů. Současně usnadní práci zástupců členských států
i pracovníků Rady, čímž budou vytvořeny ještě příznivější podmínky
pro uskutečňování působnosti a oprávnění Rady v zájmu dalšího
prohloubení a zdokonalení spolupráce socialistické ekonomické in-
tegrace členských států Rady vzájemné hospodářské pomoci, i když
se jedná o partikulární úpravu poskytování výsad a imunit, bude
nová úmluva představovat také významný nástin pojetí socialistic-
kých zemí při poskytování výsad a imunit ve vztahu k mezinárodním
organizacím. Úmluva spolu se Statutem RVHP představují základní
mezinárodně právní dokumenty RVHP. Její sjednání je výrazem dalšího
rozvoje a posílení spolupráce zemí socialistického společenství.


- 8 -

Úmluva o právní způsobilosti, výsadách a imunitách RVHP
patří mezi významné politické mezinárodní smlouvy. Ve svých usta-
noveních o výsadách a imunitách se dotýká čs. právního řádu,
a proto se předkládá před ratifikací prezidentem ČSSR ve smyslu
čl. 36 ústavního zákona č. 143/1968 Sb., o čs. federaci, k vyslo-
vení souhlasu Federálního shromáždění.

V Praze dne 28. září 1985

Předseda vlády ČSSR:
Štrougal v. r.


Ú M L U V A

o právní způsobilosti, výsadách a imunitách Rady vzájemné

hospodářské pomoci

Vlády členských států Rady vzájemné hospodářské pomoci,
které podepsaly tuto úmluvu,

vycházejíce z ustanovení článku XIV Statutu Rady vzájemné
hospodářské pomoci, stanovícího, že právní způsobilost, výsady
a imunity Rady určí zvláštní úmluva,

řídíce se články III, XI a XII Statutu Rady, obsahujícími
základní ustanovení o právní způsobilosti Rady,

zaznamenávajíce pozitivní význam Úmluvy o právní způsobi-

losti, výsadách a imunitách Rady z r. 1959,

berouce na zřetel rostoucí roli Rady při organizaci ekono-
mické a vědeckotechnické spolupráce členských států Rady,

přejíce si přispět k vytvoření příznivých podmínek pro vý-
kon působnosti a oprávnění Rady v zájmu dalšího prohlubování
a zdokonalování spolupráce a rozvoje socialistické ekonomické
integrace členských států Rady,

jakož i přihlížejíce k současné úrovni výsad a imunit po-
skytovaných členskými státy mezinárodním organizacím,

dohodly se takto:


- 2 -

Článek 1
Používané pojmy

1. V této úmluvě:

a/ "hostitelský stát Rady vzájemné hospodářské pomoci" /dále
"hostitelský stát Rady"/ značí stát sídla sekretariátu Rady;

b/ "místnosti Rady" značí všechny budovy nebo části budov, včet-
ně pozemků přiléhajících k těmto budovám nebo částem budov,
užívané pro cíle Rady;

c/ "zástupci" značí:

- stálé představitele, jejich náměstky, poradce a experty;

- vedoucí, členy, poradce, experty, sekretáře delegací a jiné
zástupce jmenované členským státem Rady, aby se účastnili
práce nebo zasedání hlavních zastupitelských orgánů, jiných
stálých zastupitelských orgánů Rady a jejich pracovních or-
gánů, zřízených pro přípravu na jednání zastupitelských orgá-
nů nebo k dohodnutí o jednotlivých otázkách, vztahujících se
k působnosti těchto orgánů;

d/ "stálý představitel" značí osobu, kterou členský stát Rady jme-
noval svým představitelem ve Výkonném výboru Rady a která je
současně stálým představitelem tohoto státu v Radě;

e/ "náměstek stálého představitele" značí osobu jmenovanou státem
do této funkce, která trvale pobývá v hostitelském státě Rady;

f/ "pracovníci stálého zastupitelství" značí náměstka stálého před-
stavitele, poradce a experty stálého představitele, jakož i
osoby administrativně technického a služebního personálu, které
trvale pobývají v hostitelském státě Rady;

g/ "členové rodiny pracovníka stálého zastupitelství" značí manžel-
ku /manžela/ a nezletilé děti, kteří s ním žijí v místě, kde
pracuje, jakož i rodiče pracovníka, kteří s ním trvale žijí v
místě, kde pracuje, a kteří jsou v jeho zaopatření;


- 3 -

h/ "funkcionáři Rady" značí pracovníky sekretariátu a jiných za-
řízení Rady, kteří podle rozhodnutí Výkonného výboru Rady by-
li zařazeni do kategorie funkcionářů;

ch/ "členové rodiny funkcionáře Rady" značí manželku /manžela/

a nezletilé děti, kteří s ním žijí v místě, kde pracuje, jakož
i rodiče pracovníka, kteří s ním trvale Žijí v místě, kde pra-
cuje, a kteří jsou v jeho zaopatření.

2. Ustanovení odstavce 1 tohoto článku o pojmech použí-
vaných v této úmluvě se nedotýká použití těchto pojmů ani
významu, který jim může být dán v jiných dokumentech Rady nebo
ve vnitrostátním právu kteréhokoli členského státu Rady.

Článek 2
Právní způsobilost Rady

1. Rada k výkonu svých funkcí a k dosahování cílů stanovených
Statutem Rady:

a/ může v souladu se Statutem Rady sjednávat mezinárodní dohody
s členskými státy Rady, s jinými státy a s mezinárodními orga-
nizacemi, jakož i provádět jiná mezinárodně právní jednání
stanovená v článku XI a XII Statutu Rady.

Sjednání Radou mezinárodní dohody, dávající vznik právům
a povinnostem zainteresovaných členských států Rady, vyžaduje
zmocnění /zvláštního a výslovného souhlasu/ příslušných států.


- 4 -

b/ požívá na území každého členského státu Rady výsad a imunit,
stanovených touto úmluvou.

2. Rada jako právnická osoba může:
a/ uzavírat občanskoprávní smlouvy;

b/ nabývat majetku, majetek najímat, pronajímat a zcizovat;
c/ jednat před soudem a arbitráží.

Článek 3
Nedotknutelnost místností. Majetek a aktiva.

1. Místnosti Rady jsou nedotknutelné. Zástupci ústředních
a místních orgánů nemohou vstoupit do těchto místností bez sou-
hlasu sekretáře Rady.

2. Každý členský stát Rady zabezpečí na svém území ochranu
místností Rady.

3. Místnosti Rady, její majetek a. aktiva bez ohledu na to,
kde se nacházejí, nepodléhají prohlídce, zabavení, rekvizici,
ani nucenému vyvlastnění v jiných formách.

Článek 4
Vynětí z jurisdikce

Rada, její majetek a aktiva, bez ohledu na to, kde a v držení

koho jsou, požívají imunity vůči soudní jurisdikci a rovněž vůči

jakékoli formě správního zásahu s výjimkou případů, kdy se sama

Rada imunity vzdá. Přitom platí, že pro výkon rozhodnutí a pro
předběžná opatření je třeba vzdát se imunity zvlášť.


- 5 -

Článek 5
Osvobození od daní a poplatků

Rada je osvobozena od všech přímých daní a jiných povin-
ných plateb a poplatků, které mají daňovou povahu, a to jak
celostátních, tak i místních. Toto ustanovení se nepoužije ve
vztahu k poplatkům za komunální a jiné podobné druhy služeb.

Článek 6
Nedotknutelnost archívů a dokumentů

Archívy, dokumenty a úřední korespondence Rady jsou nedotknu-
telné bez ohledu na to, kde se nacházejí.

Článek 7
Osvobození od celních poplatků a omezení

1. Rada je osvobozena od celních poplatků a omezení při do-
vozu a vývozu předmětů určených pro služební potřebu.

2. Předměty a materiály dovezené Radou na území členského stá-
tu Rady může Rada zcizovat /prodávat nebo předávat bezplatně/ v
souladu s předpisy příslušného státu.

Článek 8
Osvobození od finanční kontroly

Rada nepodléhá finanční kontrole ústředních ani místních or-
gánů členských států Rady.


- 6 -

Článek 9
Výhody týkající se spojení

Rada pro své cíle požívá na území každého členského státu
Rady neméně výhodných podmínek, pokud jde o přednost, tarify
a poplatky v poštovním, telegrafním a telefonním styku, jakých
v tomto státě požívají diplomatické mise.

Článek 10
Kurýři a zavazadla Rady

1. Rada má právo přijímat a odesílat korespondenci prostřed-
nictvím svých kurýrů nebo v zavazadlech náležitě označených v
souladu s požadavky stanovenými pro diplomatická zavazadla.

2. Pro kurýry a zavazadla Rady platí stejné imunity a vý-
sady jako pro diplomatické kurýry a diplomatická zavazadla.

Článek 11

Tiskoviny

Rada má v souladu se svými cíli a funkcemi právo vydávat
a při dodržování předpisů platných v Členských státech Rady roz-
šiřovat tiskoviny. Tyto tiskoviny jsou osvobozeny od celních po-
platků.


- 7 -

Článek 12
Zástupci

1. Zástupci požívají na území kteréhokoli členského státu
Rady těchto výsad a imunit:

a/ imunity vůči zatčení nebo zadržení a vůči trestní jurisdikci,
jakož i vůči zabavení osobního zavazadla;

b/ vynětí z občanskoprávní a správní jurisdikce ohledně všech
jednání, která učiní jako zástupci;

c/ nedotknutelnosti veškerých písemností a dokumentů;

d/ osvobození od celních poplatků a dávek za předměty určené pro
osobní potřebu, jakož i od celní prohlídky osobního zavazadla,
pokud nejsou vážné důvody k domněnce, že zavazadlo obsahuje
předměty, jejichž dovoz nebo vývoz je zakázán zákony nebo práv-
ními předpisy nebo je upraven karanténními předpisy příslušné-
ho členského státu Rady; v takových případech se prohlídka pro-
vádí za přítomnosti osoby, která osvobození požívá, nebo osoby
jí pověřené;

e/ osvobození od osobních povinností;

f/ osvobození od přímých daní a dávek z platu a jiných odměn, kte-
ré obdrželi od orgánů nebo organizací státu, který je jmenoval.

2. Ustanovení odstavce 1. tohoto článku se nepoužijí ve vzta-
zích mezi orgány státu a zástupci jmenovanými tímto státem.

3. členové rodiny zástupce, kteří jej doprovázejí na zasedá-
ní orgánu Rady, pokud nejsou občany státu, kde se koná zasedání
orgánu Rady nebo v něm nemají trvalý pobyt, požívají výsad a imu-
nit stanovených v odstavci 1 písmena d/ a e/ tohoto článku.

Článek 13
Administrativně technický personál

Osoby administrativně technického personálu, které doprováze-


- 8 -

jí zástupce na zasedání orgánu Rady, pokud nejsou občany státu,
kde se koná zasedání orgánu Rady nebo v něm nemají trvalý pobyt,
požívají imunity vůči zatčení nebo zadržení a při plnění svých
služebních povinností imunity vůči trestní jurisdikci, vůči za-
bavení osobního zavazadla a výsad a imunit stanovených v odstav-
ci 1 písmena b/, c/, e/ a f/ článku 12 této úmluvy. Jsou rovněž
osvobozeny od celních poplatků a dávek /s výjimkou skladovacích
poplatků, poplatků za přepravu a podobné druhy služeb/ za předmě-
ty určené pro osobní potřebu.

Článek 14
Statut osob vysokého postavení

Hlavy států, včetně členů kolektivního orgánu vykonávající-
ho funkci hlavy státu podle ústavy příslušného státu, předsedové
vlád, jejich náměstci, ministři zahraničních věcí a jiné osoby
jim na roven postavené, pokud vedou delegaci na zasedání orgánu
Rady nebo jsou jejími členy, požívají vedle výsad a imunit stano-
vených touto úmluvou, výsad a imunit, které jsou jim přiznávány
mezinárodním právem.

Článek 15
Stálá zastupitelství

1. členské státy Rady mají při Radě zastupitelství, kte-
rá jsou složena z náměstka stálého představitele, poradců a
expertů stálého představitele, jakož i osob administrativně tech-
nického a služebního personálu, které trvale pobývají v hostitel-
ském státě Rady za účelem udržování styků se zastupitelstvími


- 9 -

jiných států, sekretariátem Rady a k plnění jiných funkcí spoje-
ných s uskutečňováním spolupráce v rámci Rady, pro účely této
úmluvy dále nazývaná stálá zastupitelství.

2. Stálá zastupitelství požívají výsad a imunit, které jsou
v hostitelském státě poskytovány diplomatickým misím.

3. Členské státy Rady oficiálně oznamují sekretáři Rady jme-
nování a odvolání náměstků stálých představitelů, jakož i poradců
a expertů stálých představitelů před jejich příjezdem do hosti-
telského státu Rady nebo odjezdem z něho; sekretář Rady o tom
zpraví členské státy Rady.

4. Stálí představitelé, jejich náměstci, poradci a experti
stálých představitelů požívají kromě výsad a imunit, stanovených
v článku 12 odstavci 1 této úmluvy, výsad a imunit poskytovaných
diplomatickým zástupcům odpovídající hodnosti.

5. Osoby administrativně technického personálu stálých za-
stupitelství, pokud nejsou občany hostitelského státu Rady nebo
v něm nemají trvalý pobyt, požívají při plnění svých služebních
povinnosti výsad a imunit, stanovených v článku 12 odstavci 1 pís-
meno a/, b/, c/, e/ a f/ této úmluvy a jsou osvobozeny od celních
poplatků a dávek /s výjimkou skladovacích poplatků, poplatků za
přepravu a podobné druhy služeb/ za předměty určené pro osobní
potřebu, včetně předmětů určených pro zařízení při prvním příjez-
du do hostitelského státu Rady a při odjezdu z něho od opatřování
povolení k vývozu předmětů, dovezených jimi při příjezdu do tohoto
státu.

6. členové rodin stálých představitelů, jejich náměstků, po-
radců a expertů stálých představitelů, pokud nejsou občany hosti-
telského státu Rady nebo v něm nemají trvalý pobyt, požívají stej-
ných výsad a imunit, jakých požívají členové rodin diplomatických
zástupců odpovídající hodnosti.

členové rodin administrativně technického personálu stá-
lých zastupitelství, pokud nejsou občany hostitelského státu
Rady nebo v něm nemají trvalý pobyt, požívají výsad a imunit
stanovených v článku 12 odstavci 1 písmeno e/ této úmluvy.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP