- 16-

Článek 13
ZISKY ZE ZCIZENÍ MAJETKU

1. Zisky ze zcizení nemovitého majetku, který je definovali
v článku 6 odst. 2, mohou být zdaněny ve smluvním státě, ve
kterém je tento majetek umístěn.

2. Zisky ze zcizení movitého majetku, který je částí aktiv
stálé provozovny, kterou má podnik jednoho smluvního státu

druhém smluvním státě, nebo movitého majetku, který patří
ke stálé základně, kterou osoba mající bydliště v jednom smluvním
státě má v druhém smluvním státě k výkonu svobodného povolání,
včetně zisků ze zcizení této stálé provozovny (samotné nebo
spolu s celým podnikem) nebo této stálé základny, mohou být zda-
něny v tomto druhém státě.

Zisky ze zcizení lodí nebo letadel využívaných v mezinárodní
dopravě a movitého majetku, který slouží provozu těchto lodí nebo
letadel, mohou být zdaněny jen ve smluvním státě, ve kterém je umiste,
no sídlo skutečného vedení podniku.

3. Zisky ze zcizení jakéhokoli jiného majetku mohou být zdaněny
jen ve smluvním státě, ve kterém má zcizítel bydliště či sídlo.

článek 14
NEZÁVISLÁ POVOLÁNÍ

1. Příjmy, které osoba mající bydliště v jednom smluvním státě
pobírá ze svobodného povolání nebo jiné nezávislé činnosti podobné
povahy, mohou být zdaněny jen v tomto státě. Tyto příjmy však
mohou být zdaněny v druhém smluvním státě:

a) jestliže příjemce má v tomto druhém smluvním státě obvykle
k dispozici stálou základnu pro výkon svých činností, tyto
příjmy však mohou být v tomto druhém státě zdaněny pouze v
rozsahu, v jakém je lze přičítat této stálé základně, nebo


- 17 -

b) jestliže příjemce vykonává své činnosti v tomto druhém smluvním
státě po jedno nebo více období - včetně doby normálních přeru-
šení práce - která v celku přesahují 183 dnů v kalendářním roce.

2. Výraz "svobodné povolání" zahrnuje obzvláště nezávisle vy-
konávané činnosti vědecké, literární, umělecké, vychovatelské nebo
učitelské, jakož i nezávisle vykonávané činnosti lékařů, advokátů,
inženýrů, architektů, dentistů a účetních znalců.

Článek 15
ZÁVISLÁ ZAMĚSTNÁNÍ

1. Platy, mzdy a jiné podobné odměny, které osoba mající
bydliště v jednom smluvním státě pobírá z placeného zaměstnání,
mohou být s výhradou ustanovení článků 16, 18 a 19 zdaněny jen

v tomto státě, pokud zaměstnání není vykonáváno v druhém smluvním
státě. Je-li tam zaměstnání vykonáváno, mohou být odměny přijaté
z tohoto zaměstnání zdaněny v tomto druhém státě.

2. Odměny, které osoba mající bydliště v jednom smluvním státě
pobírá z placeného zaměstnání vykonávaného v druhém smluvním
státě, mohou být bez ohledu na ustanovení odstavce 1 zdaněny jen

v prvním státě, jestliže

a) příjemce se zdržuje v druhém státě po jedno nebo více období,
která nepřesáhnou v úhrnu 183 dnů v kalendářním roce,

b) odměny jsou vypláceny zaměstnavatelem nebo ve jménu zaměstna-
vatele, který nemá bydliště či sídlo v druhém státě,

c) odměny nejdou k tíži stálé provozovně nebo stálé základně, které
má zaměstnavatel v druhém státě.


- 18 -

3. Odměny pobírané z důvodu placeného zaměstnání vykonáva-
ného na palubě lodi nebo letadla v mezinárodní dopravě se pova-
žují za příjmy vztahující se na činnosti vykonávané ve smluvním
státě, ve kterém je umístěno sídlo skutečného vedení podniku, a
v tomto státě mohou být zdaněny bez ohledu na ustanovení odstavců
1a2.

Článek 16
TANTIÉMY

Tantiémy, náhrady za účast ve správních orgánech a jiné
podobné odměny, které osoba mající bydliště v jednom smluvním
státě pobírá jako člen správní nebo dozorčí rady společnosti, která
má sídlo v druhém smluvním státě, mohou být zdaněny v tomto
druhém státě.

Článek 17
UMĚLCI A SPORTOVCI

1. Příjmy, které pobírají na veřejnosti vystupující umělci,

jako divadelní, filmoví, rozhlasoví a televizní umělci a hudebníci

nebo sportovci, ze své osobně vykonávané činnosti, mohou být

bez ohledu na ustanovení článků 14 a 15 zdaněny ve smluvním l

státě, ve kterém jsou tyto Činnosti vykonávány.

2. Ustanovení odstavce 1 se nepoužije na příjmy z činností i

vykonávaných v jednom smluvním státě organizacemi druhého smluv-
ního státu, které nesledují výdělečné cíle, nebo členy jejich perso-
nálu, pokud nejednají na svůj vlastní účet.

3. Ustanovení odstavce 1 se nepoužije na příjmy dosahované

z činností, které spadají do rámce kulturních výměn podle kultur-
ních dohod uzavřených mezi oběma smluvními státy.


- 19 -

Článek 13
VEŘEJNÉ FUNKCE

1. Odměny a penze, vyplácené některým smluvním státem,
nižším správním útvarem nebo územní korporací tohoto státu
fyzické osobě za služby prokázané tomuto státu, nižšímu správ-
nímu útvaru nebo územní korporaci při výkonu správních funkcí,
mohou být zdaněny pouze v tomto státě.

2. U stanovení článků 15, 16 a 19 se použijí na odměny a

penze za služby prokázané v rámci průmyslové nebo obchodní
činnosti prováděné některým smluvním státem, nižším správním
útvarem nebo územní korporací tohoto státu.

Článek 19
PENZE

Penze a jiné podobné platy vyplácené z důvodu dřívějšího
zaměstnání osobě, která má bydliště v některém smluvním státě,
mohou být s výhradou ustanovení článku 18 odst. 1 zdaněny pouze
v tomto státě.

Článek 20
STUDUJÍCÍ STÁŽISTÉ A PRAKTIKANTI

Platy, které dostává student, stážista nebo praktikant,
který má nebo měl bezprostředně před svým příjezdem do jed-
noho smluvního státu bydliště v druhém smluvním státě a který
se zdržuje dočasně v prvním státě pouze proto, aby tam pokra-
čoval ve studiu nebo ve vzdělávání na univerzitě nebo na jiném
úředně uznaném vzdělávacím ústavu tohoto prvního státu, na
úhradu nákladů výživy, studia nebo vzdělání nepodléhají zda-
nění v tomto státě s podmínkou, že pocházejí ze zdrojů mimo
tento stát.


-20 -

článek 21
JINÉ PŘÍJMY

Příjmy osoby mající bydliště či sídlo v některém smluvním
státě, o nichž se výslovně nepojednává v předchozích článcích
této smlouvy, mohou být zdaněný jen v tomto státě, pokud nesouvi-
sejí s činností stálé provozovny nebo stálé základny, kterou má
tato osoba v druhém smluvním státě.

Článek 22
USTANOVENÍ O VYLOUČENÍ DVOJÍHO ZDANĚNÍ

1. Smluvní stát nemůže zahrnout do základu daní uvedených
v článku 2 příjmy, které mohou být zdaněny výlučně v druhém
smluvním státě podle této smlouvy, má však právo vypočítat daň
sazbou, která odpovídá úhrnu příjmů, které podléhají zdanění
podle jeho právních předpisů.

2. Smluvní stát, na jehož území má příjemce bydliště či
sídlo, může v souladu se svými vnitrostátními předpisy zahrnout
do základu daní uvedených v článku 2 hrubé příjmy uvedené v člán-
cích 10, 11, 12, 16 a 17 této smlouvy, povolí však odečíst od částky
daní z těchto příjmů a do její výše částku daní vybraných v druhém
smluvním státě z těchto příjmů, částka, která se odečte, však ne-
může překročit část daně, vypočtené před tím, než odečtení bylo
provedeno, která poměrně připadá na příjmy přijaté z druhého
smluvního státu.

3. Jestliže příjmy, které osoba mající bydliště či sídlo v jednom
smluvním státě pobírá z druhého smluvního státu, jsou osvobozeny
od daně v tomto druhém smluvním státě na základě opatření podle
vnitrostátních právních předpisů tohoto druhého státu, jehož účelem
je podpora investiční činnosti, sníží první smluvní stát daň výše
uvedené osoby o částku daně, která by se měla zaplatit, kdyby ne-
bylo uvedeného opatření.


- 21 -

Článek 23
ZÁSADA ROVNÉHO NAKLÁDÁNÍ

1. Státní příslušníci jednoho smluvního státu nebudou podrobeni
v druhem smluvním státě žádnému zdanění nebo povinnostem s ním
spojeným, které jsou jiné nebo tíživější než zdanění a s ním spojené
povinnosti, kterým jsou nebo budou moci být podrobeni státní přísluš-
níci tohoto druhého státu, kteří jsou ve stejné situaci. Toto ustano-
vení platí bez ohledu na ustanovení článku 1 také pro osoby, které ne-
mají bydliště či sídlo v některém smluvním státě.

2. Zdanění stálé provozovny, kterou podnik jednoho smluvního
státu má v druhém smluvním státě, nebude v tomto druhém státě
nepříznivější než zdanění podniků tohoto druhého státu, které vy-
konávají tutéž činnost. Toto ustanovení nebude vykládáno jako záva-
zek jednoho smluvního státu, aby přiznal osobám majícím bydliště

v druhém smluvním statě osobní úlevy, srážky a snížení daně z dů-
vodu osobního stavu nebo povinností k rodině, které přiznává osobám,
které na jeho území mají bydliště.

3. Pokud se nebudou aplikovat ustanovení článku 9, článku 11
odst. 5 a článku 12 odst. 5, budou úroky, licenční poplatky a jiné
náklady placené podnikem jednoho smluvního státu osobě mající
bydliště či sídlo v druhém smluvním státě odčitatelné pro stanovení
zdanitelných zisků tohoto podniku za stejných podmínek, jako by
byly placeny osobě mající bydliště či sídlo v prvním státě.

4. Podniky jednoho státu, jejichž jmění je zcela nebo zčásti,
přímo nebo nepřímo ve vlastnictví nebo pod kontrolou osoby nebo
osob, které mají bydliště či sídlo v druhém smluvním státě, nebudou
podrobeny v prvním státě žádnému zdanění nebo povinnostem s ním
spojeným, které jsou jiné nebo tíživější než zdanění a s ním spojené
povinnosti, kterým jsou nebo budou moci být podrobeny ostatní podob-
né podniky prvního státu.


-22-

5. Ustanovení tohoto článku se použiji bez ohledu na ustanovení

článku 2 na dané jakéhokoli druhu a pojmenování.

Článek 24

ŘEŠENÍ PŘÍPADŮ CESTOU DOHODY

1. Jestliže se některá osoba domnívá, že opatření jednoho nebo
obou smluvních států vedou nebo povedou u ní ke zdanění, které
není v souladu s ustanoveními této smlouvy, muže nezávisle na oprav-
ných prostředcích podle vnitrostátního práva těchto států předložit

svůj případ příslušnému orgánu smluvního státu, ve kterém má

bydliště či sídlo, nebo pokud její případ spadá pod ustanovení článku
23 odst. 1, příslušnému orgánu smluvního státu, jehož je státním

příslušníkem. Případ musí být předložen příslušnému orgánu do

tří roků po té, kdy bylo poprvé oznámeno opatření vedoucí ke zda-

není, které není v souladu s touto smlouvou.

2. Jestliže bude příslušný orgán považovat námitku za oprávně-

nou a ne bude-li sám a to najít uspokojivé řešení, bude se snažit, aby
případ rozhodl dohodou s příslušným orgánem druhého smluvního

státu, aby se vyloučilo zdanění, které není ve shodě s touto smlouvou.

Tato dohoda se provede bez ohledu na lhůty podle vnitrostátního práva

smluvních států.

3. Příslušné orgány smluvních států se budou snažit vyřešit

dohodou obtíže nebo pochybnosti, které mohou vzniknout při vykladu l

nebo aplikaci této smlouvy.

4. Příslušné orgány smluvních států mohou vejít v přímý styk

za účelem dosažení dohody ve smyslu předchozích odstavců. Jestli-

že ústní výměna názorů může usnadnit dosažení dohody, může se ta-

ková výměna názorů konat v komisi složené ze zástupců příslušných
orgánů smluvních států.


- 23 -

Článek 25
VÝMĚNA INFORMACÍ

1. Příslušné orgány smluvních států si budou vyměňovat informace
nutné pro aplikaci ustanovení této smlouvy a vnitrostátních právních
předpisů smluvních států, které se vztahují na daně, jež jsou předmě-
tem této smlouvy, pokud zdanění, které upravují, je v souladu s touto
smlouvou.

Informace takto získané musí být udivovány v tajnosti a mohou
být sděleny jen osobám nebo orgánům, které jsou příslušné pro vymě-
řování nebo vybírání daní, na které se vztahuje tato smlouva, nebo
pro přezkoumávání námitek a odvolání ve věci těchto daní, nebo soud-
ním orgánům pro účely trestního stíhání.

2. Ustanovení odstavce 1 nebudou v žádném případe vykládána tak,
že ukládají smluvnímu státu povinnost:

a) provést správní opatření, která by porušovala právní předpisy
nebo správní praxi tohoto nebo druhého smluvního státu }

b) sdělit údaje, které by nemohly být dosazeny na základě právních
předpisů nebo v normálním správním řízení tohoto nebo druhého
smluvního státu. 

c) poskytnout informace, které by odhalily obchodní, průmyslové
nebo pracovní tajemství nebo obchodní postup, nebo jejichž sdělení
by bylo v rozporu s veřejným pořádkem.

Článek 26
ČLENOVÉ DIPLOMATICKÝCH MISÍ A KONZULÁRNÍCH ÚŘADU

Ustanovení této smlouvy se nedotýká daňových výsad, které po-
žívají členové diplomatických misí a konzula mích úřadů podle obec-
ných pravidel mezinárodního práva nebo na základ? zvláštních dohod.


- 24 -

Článek 27
NABYTÍ PLATNOSTI

1. Tato smlouva bude schválena podle ústavních předpisů platných
ve smluvních státech. Nabude platnosti dnem výměny not potvrzujících,
že nutné postupy byly v obou smluvních státech splněny.

2. Ustanovení smlouvy se budou aplikovat:

a) na daně vybírané srážkou u zdroje z platů přiznaných nebo vypla-
cených po 31. prosinci roku, ve kterém smlouva nabude platnosti:

b) na ostatní daně vybírané z příjmů za všechna zdaňovací období
končící počínaje 31. prosincem téhož roku.

Článek 28
VÝPOVĚĎ

Tato smlouva zůstane v platnosti, dokud nebude vypovězena
některým smluvním státem. Každý smluvní stát může smlouvu vy-
povědět oznámením zaslaným diplomatickou cestou nejméně šest
měsíců před koncem každého kalendářního roku počínaje pátým
rokem po roce, ve kterém smlouva nabude platnosti. V tomto pří-
padě se smlouva bude aplikovat naposledy:

a) na daně vybírané srážkou u zdroje z platů přiznaných nebo
vyplacených nejpozději 31. prosince roku, ve kterém byla dána
vypověď;

b) na ostatní daně vybírané z příjmů za zdaňovací období, která
skončí do 31. prosince téhož roku.


-25-

NA DŮKAZ TOHO podepsaní, kteří k tomu byli řádně zmocněni,
podepsali tuto smlouvu.

DÁNO ve dvou vyhotoveních v Praze dne 27. června 1984

v jazyce českém, arabském a francouzském, přičemž všechna tri
znění mají stejnou platnost. V případě rozdílného výkladu bude
rozhodující francouzský text.

Z A VLÁDU ČESKOSLOVENSKÉ
SOCIALISTICKÉ REPUBLIKY

L. L é r

ZA VLÁDU
MAROCKÉHO KRÁLOVSTVÍ

Abdel Wahed Rádi


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP