- 13 -
Článek 10
DIVIDENDY
1. Dividendy vyplácené společností, která má sídlo
v jednom smluvním státě, osobě mající bydliště či sídlo
v druhém smluvním státě mohou být zdaněny v tomto dru-
hém státě.
2. Tyto dividendy však mohou být také zdaněny ve
smluvním státě, v němž má sídlo společnost, která je
vyplácí, a to podle práva tohoto státu. Dan takto ulože-
ná však nepřesáhne:
a) 5% hrubé částky dividend, jestliže příjemcem
je společnost(jiná než osobní společnost), která
vlastní přímo nejméně 25% kapitálu společnosti vyplá-
cející dividendy;
b) 15% hrubé částky dividend ve všech jiných případech.
Ustanovení tohoto odstavce se nedotknou zdanění zisků
společnosti, ze kterých jsou dividendy vypláceny.
3. Výraz "dividendy", použitý v tomto článku, ozna-
čuje příjmy z akcií nebo jiných práv, s výjimkou pohle-
dávek, s účastí na zisku, právě tak jako příjmy z jiných
společenských práv, které jsou podrobeny stejnému zdaně-
ní jako příjmy z akcií podle daňového práva státu, v němž
má sídlo společnost vyplácející dividendy.
4. Ustanovení odstavců 1 a 2 tohoto článku se ne-
použijí, jestliže příjemce dividend mající bydliště či
sídlo v jednom smluvním státě vykonává v druhém smluv-
ním státě, v němž má sídlo společnost vyplácející dividendy,
průmyslovou nebo obchodní činnost prostřednictvím stálé
provozovny, která je tam umístěna, nebo poskytuje v tomto
druhém státě osobní služby jako nezávislé povolání pomocí
stálé základny tam umístěné a jestliže účast, na jejímž
základě se dividendy vyplácejí, je skutečně spojena s ta-
- 14 -
kovou stálou provozovnou nebo stálou základnou. V ta-
kovém případě se použijí ustanovení článku 7 nebo člán-
ku 14 této smlouvy podle toho, o jaký případ jde.
5. Jestliže společnost mající sídlo v jednom smluv-
ním státě dosahuje zisky nebo příjmy z druhého smluvní-
ho státu, nemůže tento druhý stát zdanit dividendy vy-
plácené touto společností s výjimkou případů, kdy takové
dividendy jsou vypláceny osobě mající bydliště či sídlo
v tomto druhém státě nebo kdy účast, na jejímž základě
se dividendy vyplácejí, je skutečně spojena se stálou
provozovnou nebo se stálou základnou umístěnou v tomto
druhém státě, ani podrobit nerozdělené zisky společnosti da-
ni z nerozdělených zisků, i když vyplacené dividendy nebo ne-
rozdělené zisky pozůstávají zcela nebo z části ze zisku nebo
z příjmů vzniklých v tomto druhém státě.
Článek 11
ÚROKY
1. Úroky mající zdroj v jednom smluvním státě a pla-
cené osobě mající bydliště či sídlo v druhém smluvním
státě mohou být zdaněny pouze v tomto druhém státě.
2. Výraz "úroky" použitý v tomto článku označuje
příjmy z veřejných dluhopisů a obligací, zajištěných i
nezajištěných zástavním právem na nemovitosti, poskytu-
jících i neposkytujících právo na účast na zisku, z pohle-
dávek jakéhokoli druhu a všechny jiné příjmy postavené
na roven příjmům z půjček daňovým právem státu, ve kte-
rém mají tyto příjmy zdroj.
3. Ustanovení odstavce 1 tohoto článku se nepoužije,
jestliže příjemce úroků, který má bydliště či sídlo
v jednom smluvním státě, vykonává v druhém smluvním státě,
ve kterém mají úroky zdroj, průmyslovou nebo obchodní
činnost prostřednictvím stálé provozovny, která je tam
umístěna, nebo poskytuje v tomto druhém státě osobní
služby jako nezávislé povolání pomocí stálé základny tam
umístěné a jestliže pohledávka, ze které jsou úroky pla-
ceny, je skutečně spojena s takovou stálou provozovnou
- 15 -
nebo stálou základnou. V takovém případě se použijí
ustanovení článku 7 nebo článku 14 podle toho, o jaký
případ jde.
4. Předpokládá se, že úroky mají zdroj v jednom
smluvním státě, jestliže plátcem jo tento stát sám,
nižší správní útvar nebo místní úřad tohoto státu nebo
osoba mající v tomto státě bydliště či sídlo.
5. Předpokládá se bez ohledu na ustanovení
odstavce 3 tohoto článku, že úroky mají zdroj ve
smluvním státě, ve kterém má plátce úroků stálou pro-
vozovnu nebo stálou základnu, s níž je skutečně spoje-
na půjčka, ze které jsou úroky placeny a která nese
úroky ke své tíži, ať plátce úroků má něho nemá
bydliště či sídlo v tomto smluvním státě.
6. Jestliže částka placených úroků, posuzováno
se zřetelem k pohledávce, ze které jsou placeny, pře-
sahuje v důsledku zvláštních vztahů existujících mezi
plátcem a příjemcem nebo mezi oběma a třetí osobou
částku, kterou by byl smluvil plátce s příjemcem, kdy-
by nebylo takových vztahů, použijí se ustanovení tohoto
článku jen na tuto poslední částku. Část platu, která
ji přesahuje, zůstane v tomto případě podrobena zdaně-
ní podle práva každého smluvního státu a s přihlédnu-
tím k jiným ustanovením této smlouvy.
Článek 12
LICENČNÍ POPLATKY
1. Licenční poplatky mající zdroj v jednom smluv-
ním státě a placené osobě, která má bydliště či sídlo
v druhém smluvním státě, mohou být zdaněny v tomto dru-
hém státě.
- 16 -
2. Licenční poplatky uvedené v odstavci 1 tohoto
článku mohou být také zdaněny ve smluvním státě, ve
kterém je jejich zdroj, a to podle práva tohoto státu.
v
Dan. takto uložená však nepřekročí 10% hrubé částky li-
cenčních poplatku.
3. Výraz "licenční poplatky" použitý v tomto
článku označuje platy jakéhokoli druhu placené za uži-
tí nebo za právo na užití autorského práva k dílu
literárnímu, uměleckému nebo vědeckému včetně kinemato-
grafických filmů, filmů a pásek pro televizní nebo roz-
hlasové vysílání, patentu, ochranné známky, vzoru nebo
modelu, plánu, tajného vzorce nebo postupu, nebo za
užití nebo za právo na užití průmyslového, obchodního
nebo vědeckého zařízení nebo za informaci vztahující se
na zkušenosti z oblasti průmyslové, obchodní nebo vědecké.
4. Ustanovení odstavců 1 a 2 tohoto článku se ne-
použijí, jestliže příjemce licenčních poplatků mající
bydliště či sídlo v jednom smluvním státě vykonává v dru-
hém smluvním státě, ve kterém mají licenční poplatky zdroj,
průmyslovou nebo obchodní činnost prostřednictvím stálé
provozovny, která je tam umístěna, nebo poskytuje v tomto
druhém státě osobní služby jako nezávislé povolání pomo-
cí stálé základny tam umístěné, a jestliže právo nebo
majetek, pro které jsou licenční poplatky placeny, jsou
skutečně spojeny s takovou stálou provozovnou nebo
stálou základnou. V takovém případě se použijí ustanove-
ní článku 7 nebo článku 14 této smlouvy podle toho, o ja-
ký případ jde.
5. Předpokládá se, že licenční poplatky mají zdroj
v jednom smluvním státě, jestliže plátcem je tento smluv-
ní stát sám, nižší správní útvar nebo místní úřad tohoto
smluvního států nebo osoba mající bydliště či sídlo
v tomto smluvním státě.
- 17 -
6. Předpokládá se bez ohledu na ustanovení odstav-
ce 5 tohoto článku, že licenční poplatky mají zdroj
ve smluvním státě, ve kterém má plátce licenčních poplatků
stálou provozovnu nebo stálou základnu, ve spojení s níž
vznikl závazek platit licenční poplatky a která nese ke
své tíži tyto licenční poplatky, ať plátce těchto li-
cenčních poplatků má nebo nemá bydliště či sídlo v tomto
smluvním státě.
7. Jestliže částka placených licenčních poplatků,
posuzováno se zřetelem na užívání, právo nebo informaci,
za které jsou placeny, přesahuje v důsledku zvláštních
vztahů existujících mezi plátcem a příjemcem nebo mezi
oběma a třetí osobou částku, kterou by byl smluvil
plátce s příjemcem, kdyby nebylo takových vztahů,
použijí se ustanovení tohoto článku jen na tuto posled-
ní částku. Část platů, která ji přesahuje, zůstane v tom -
to případě podrobena zdanění podle práva každého smluv-
ního státu a s přihlédnutím k jiným ustanovením této
smlouvy.
Článek 13
KAPITÁLOVÉ ZISKY
1. Zisky docílené osobou mající bydliště či sídlo
v jednom smluvním státě ze zcizení nemovitého majetku,
který je umístěn v druhém smluvním státě, mohou být zda-
něny v tomto druhém státě.
2. Zisky ze zcizení movitého majetku tvořícího část
provozního majetku stálé provozovny, kterou podnik jed-
noho smluvního státu má v druhém smluvním státě, nebo
movitého majetku příslušejícího ke stálé základně, kterou
osoba mající bydliště v jednom smluvním státě má v druhém
smluvním státě pro poskytování osobních služeb v rámci
nezávislého povolání, včetně zisků ze zcizení takové stálé
- 18 -
provozovny (samotné nebo spolu s celým podnikem)
nebo takové stálé základny, mohou být zdaněny v tom-
to druhém státě.
3. Zisky ze zcizení lodí nebo letadel používaných
v mezinárodni dopravě, člunů používaných ve vnitro-
zemské vodní dopravě a movitého majetku náležejícího
k provozování takových lodí, letadel nebo člunů podlé-
hají bez ohledu na ustanovení odstavce 2 tohoto člán-
ku zdanění jen ve smluvním státě, ve kterém je umístě-
no skutečné vedení podniku.
4. Zisky ze zcizení majetkových hodnot jiných
než těch, o nichž se pojednává v odstavcích 1, 2 a
3 tohoto článku, podléhají zdanění jen ve smluvním
státě, ve kterém má zcizitel bydliště či sídlo.
Článek 14
NEZÁVISLÁ POVOLÁNÍ
1. Příjmy, které osoba mající bydliště v jed-
nom smluvním státě pobírá za služby poskytované při
výkonu svobodného povolání nebo jiné nezávislé čin-
nosti podobné povahy, mohou být zdaněny v tomto stá-
tě. S výhradou ustanovení odstavce 2 tohoto článku
jsou tyto příjmy osvobozeny od daně v druhém smluv-
ním státě.
2. Příjmy, které osoba mající bydliště v jednom
smluvním státě pobírá za služby poskytované při vý-
konu svobodného povolání nebo jiné nezávislé čin-
nosti podobné povahy v druhém smluvním státě, mohou
být zdaněny v tomto druhém smluvním státě, jestliže
zmíněná osoba je přítomna v tomto druhém smluvním
státě po jedno nebo více období, která vcelku přesahují
183 dnů v kalendářním roce, ať taková osoba má nebo nemá
stálou základnu v tomto druhém smluvním státě.
- 19 -
3. Výraz "svobodné povolání" zahrnuje obzvláště
nezávislé činnosti vědecké, literární, umělecké, vychova-
telské nebo učitelské, jakož i nezávislé činnosti léka-
řů, právníků, inženýrů, architektů, dentistů a účetních.
Článek 15
ZÁVISLÁ ZAMĚSTNÁNÍ
1. Mzdy, platy a jiné podobné odměny, které osoba
mající bydliště v jednom smluvním státě pobírá ze zaměst-
nání, podléhají s výhradou ustanovení článků 16, 17,
18, 19 a 20 této smlouvy zdanění jen v tomto státě, po-
kud zaměstnání není vykonáváno v druhém smluvním státě.
Je-li tam zaměstnání vykonáváno, mohou být odměny přija-
té z tohoto zaměstnání zdaněny v tomto druhém státě.
2. Odměny, které osoba mající bydliště v jednom
smluvním státě pobírá ze zaměstnání vykonávaného v dru-
hém smluvním státě, podléhají bez ohledu na ustanove-
ní odstavce 1 tohoto článku zdanění jen v prvním stá-
tě, jestliže:
a) příjemce se zdrží v druhém státě během Jednoho nebo
více období, která vcelku nepřekročí 183 dnů v přísluš-
ném kalendářním roce, a
b) odměny jsou vypláceny osobou nebo na účet osoby,
která nemá bydliště či sídlo v tomto druhém státě, a
c) odměny nejdou k tíži stálé provozovně nebo stálé zá-
kladně, kterou má tato osoba v tomto druhém státě.
3. a) Platy a mzdy vyplácené smluvním státem, nižším
správním útvarem nebo místním úřadem tohoto státu fyzické
osobě podléhají zdanění jen v tomto státě.
b) Platy a mzdy vyplácené smluvním státem, nižším
správním útvarem nebo místním úřadem tohoto státu fyzické
osobě podléhají zdanění jen v druhém smluvním státě, jestli-
- 20 -
že příjemce, který pracoval v tomto druhém státě, má v tom-
to státě bydliště a:
(i) je státním občanem tohoto státu nebo
(ii) nezískal bydliště v tomto státě jen z důvodu konání
práce.
4. Platy a mzdy, které fyzická osoba pobírá za prá-
ci konanou ve spojení a průmyslovou nebo obchodní čin-
ností, kterou provádí smluvní stát, nižší správní útvar
nebo místní úřad tohoto státu, podléhají zdanění podle usta-
novení odstavců 1 a 2 tohoto článku.
5. Platy a mzdy, které pobírají fyzické osoby za svoji
práci ve Spojeném hospodářském zastupitelství Jugoslávie
a v Turistické federaci Jugoslávie podléhají zdanění jen
v Jugoslávii za předpokladu, že uvedené osoby:
(i) jsou státními občany Jugoslávie a
(ii) mají bydliště v Československu jen z důvodu konání
zmíněné práce.
6. Odměny ze zaměstnání vykonávaného na palubě lodi
nebo letadla provozovaných v mezinárodní dopravě mohou
být bez ohledu na předchozí ustanovení tohoto článku
zdaněny ve smluvním státě, ve kterém je umístěno skuteč-
né vedení podniku.
Článek 16
TANTIÉMY
1. Tantiémy a jiné podobné platy, které osoba mají-
cí bydliště v Jugoslávii pobírá jako člen správní nebo
dozorčí rady společnosti, která má sídlo v Československu,
mohou být zdaněny v Československu.
2. Odměny a podobné platy, které osoba mající bydliště
v Československu pobírá jako člen správního orgánu společ-
nosti, která má sídlo v Jugoslávii, mohou být zdaněny
v Jugoslávii.
- 21 -
Článek 17
UMĚLCI A SPORTOVCI
1. Příjmy, které pobírají divadelní, filmoví, rozhla-
soví nebo televizní umělci, hudebníci, sportovci a jiní
umělci ze své osobní činnosti jako takoví, mohou být bez
ohledu na ustanovení článků 14 a 15 této smlouvy zdaněny ve
smluvním státě, ve kterém jsou tyto činnosti vykonávány.
2. Jestliže příjmy z činností vykonávaných umělcem
nebo sportovcem, o nichž pojednává odstavec 1 tohoto
článku, nepřipadají umělci nebo sportovci samému, ale ji-
né osobě, mohou být tyto příjmy zdaněny bez ohledu na usta-
novení článků 7, 14 a 15 této smlouvy ve smluvním státě, ve
kterém jsou činnosti umělce nebo sportovce vykonávány.
3. Příjmy z činností uvedených v odstavci 1 tohoto člán-
ku, které jsou vykonávány v rámci programu kulturní nebo
sportovní výměny dohodnutého oběma smluvními státy, jsou
bez ohledu na ustanovení odstavců 1 a 2 tohoto článku
osvobozeny od zdanění ve smluvním státě, ve kterém se ty-
to činnosti vykonávají.
Článek 18
PENZE
1. Penze a jiné podobné platy vyplácené z důvodu dří-
vějšího zaměstnání osobě mající bydliště v některém smluv-
ním státě podléhají zdanění pouze ve smluvním státě, ve
kterém má příjemce penze bydliště.
2. a) Penze vyplácené některým smluvním státem,
nižším správním útvarem nebo místním úřadem tohoto státu
ze státního rozpočtu nebo ze zvláštního fondu fyzické osobě
podléhají zdanění pouze v tomto státě.
b) Takové penze však podléhají zdanění pouze v dru-
hém smluvním státě, jestliže příjemce je státním občanem
tohoto státu a má v tomto státě bydliště.
- 22 -
3. Penze pobíraná fyzickou osobou, která vykonávala
práce ve spojení s průmyslovou nebo obchodní činnosti
některého smluvního státu, nižšího správního útvaru
nebo místního úřadu tohoto státu podléhají zdanění pouze
ve smluvním státě, ve kterém má tato osoba bydliště.
Článek 19
STUDUJÍCÍ
1. Platy, které na úhradu nákladů výživy, vzdělá-
ni nebo praxe dostává studující, učeň nebo praktikant,
který bezprostředné před svým pobytem v jednom smluvním
státě má nebo měl bydliště v druhém smluvním státě
a který se zdržuje v prvním státě jen za účelem svého
vzdělání nebo praxe, se v tomto státě nezdaní, pokud
mu takové platy jsou poukazovány ze zdrojů mimo tento stát.
2. Příjmy, které pobírá studující, učeň nebo prakti-
kant z činností vykonávaných v některém smluvním státě,
ve kterém se zdržuje pouze za účelem svého vzdělání
nebo praxe, se nezdaní v tomto státě, pokud nepřesáhnou
částku nutnou na jeho výživu, vzdělání nebo praxi.
Článek 20
PROFESOŘI
1. Fyzická osoba, která navštíví jeden smluvní
stát za účelem vyučování nebo provádění výzkumu na uni-
verzitě, koleji nebo na jiném uznávaném vzdělávacím
ústavu v tomto smluvním státě a která má nebo měla bez-
prostředně před takovou návštěvou bydliště v druhém
smluvním státě, bude osvobozena od zdanění v prvním smluv-
ním státě z odměny za takové vyučování nebo výzkum po dobu
nepřesahující dva roky od data této první návštěvy uskuteč-
něné za tímto účelem.
- 23 -
2. Ustanovení odstavce 1 tohoto článku se nepouži-
jí na příjmy za výzkum, jestliže takový výzkum je prováděn
nikoli ve veřejném zájmu, ale v prvé řadě pro soukromý
prospěch určité osoby nebo určitých osob.
Článek 21
JINÉ PŘÍJMY
1. Příjmy osoby mající bydliště či sídlo v někte-
rém smluvním státě, o nichž se výslovně nepojednává
v předcházejících článcích této smlouvy, ať je jejich
zdroj kdekoli, podléhají zdanění jen v tomto státě.
2. Ustanovení odstavce 1 tohoto článku se nepoužije
na příjmy jiné než příjmy z nemovitého majetku, jestliže
příjemce takových příjmů mající bydliště či sídlo v někte-
rém smluvním státě vykonává průmyslovou nebo obchodní
činnost v druhém smluvním státě prostřednictvím stálé
provozovny tam umístěné nebo poskytuje v tomto druhém
státě osobní služby jako nezávislé povolání pomocí stálé
základny tam umístěné a jestliže právo nebo majetek, pro
které se příjmy platí, jsou skutečně spojeny s takovou
stálou provozovnou nebo s takovou stálou základnou. V ta-
kovém případě se použijí ustanovení článku 7 nebo článku
14.
Článek 22
MAJETEK
1. Nemovitý majetek, který vlastní osoba mající
bydliště či sídlo v jednom smluvním státě a který je
umístěn v druhém smluvním státě, muže být zdaněn v tomto
druhém státě.
- 24 -
2. Movitý majetek, který je částí provozního ma-
jetku stálé provozovny, kterou podnik jednoho smluvního
státu má v druhém smluvním státě, nebo movitý majetek
příslušející ke stálé základně, kterou osoba mající
bydliště v jednom smluvním státě má v druhém smluvním
státě pro poskytování osobních služeb v rámci nezávislé-
ho povolání, může být zdaněn v tomto druhém státě.
3. Lodi a letadla používané v mezinárodní dopravě,
čluny vnitrozemské vodní dopravy a movitý majetek slou-
žící k provozování takových lodí, letadel a člunů podlé-
hají zdanění jen ve smluvním státě, ve kterém je umístěno
skutečné vedení podniku.
4. Všechny ostatní části majetku osoby mající
bydliště či sídlo v některém smluvním státě podléhají
zdanění jen v tomto státě.
Článek 23
ZPŮSOB VYLOUČENÍ DVOJÍHO ZDANĚNÍ
1. V Jugoslávii se dvojí zdanění vyloučí takto:
a) Jestliže osoba mající bydliště či sídlo v Jugoslávii
pobírá příjmy nebo vlastní majetek, které mohou být
podle ustanovení této smlouvy zdaněny v Československu,
vyjme Jugoslávie s výhradou ustanovení uvedeného pod
písmenem b) a s výhradou ustanovení odstavce 3 tohoto
článku takové příjmy nebo takový majetek ze zdanění.
b) Jestliže osoba mající bydliště či sídlo v Jugoslávii
pobírá příjmy, které mohou být podle ustanovení článků 10
a 12 této smlouvy zdaněny v Československu, povolí
Jugoslávie snížit daň z příjmu této osoby o částku rovna-
jící se dani zaplacené v Československu. Částka, o kte-
rou se daň sníží, však nepřekročí takovou část daně,
vypočtené před tím, než snížení daně bylo povoleno, kte-
rá poměrně připadá na příjmy pobírané ž Československa.
- 25 -
2. V Československu se dvojí zdanění vyloučí takto:
a) Jestliže osoba mající bydliště či sídlo v Českoslo-
vensku pobírá příjmy nebo vlastní majetek, které mohou
být podle ustanovení této smlouvy zdaněny v Jugoslá-
vii, vyjme Československo s výhradou ustanovení uve-
deného pod písmenem b) a s výhradou ustanovení odstav-
ce 3 tohoto článku takové příjmy nebo takový majetek
ze zdanění.
b) Československo může při ukládání daní osobám, které
mají na jeho území bydliště či sídlo, zahrnout do
základu, ze kterého se takové daně ukládají, příjmy,
které mohou být podle ustanovení článků 10, 12 a 17
odstavce 1 a 2 této smlouvy také zdaněny v Jugoslávii.
Československo však povolí snížit částku daně vypočte-
nou 7, takového základu o částku rovnající se dani
zaplacené v Jugoslávii. Částka, o kterou se daň sníží,
nepřekročí však takovou část československé daně,
vypočtené před tím, než snížení daně bylo povoleno,
která poměrně připadá na příjmy, které mohou být podle
ustanovení článků 10, 12 a 17 odstavce 1 a 2 této
smlouvy zdaněny v Jugoslávii.
3. Jestliže příjmy nebo majetek, které pobírá nebo
vlastní osoba mající bydliště či sídlo v některém smluv-
ním státě, jsou vyňaty podle ustanovení této smlouvy
ze zdanění v tomto smluvním státě může tento stát při
výpočtu daně z ostatního příjmu nebo majetku takové osoby
použít sazbu daně, která by se použila, kdyby vyňaté
příjmy nebo majetek nebyly takto vyňaty ze zdanění.
- 26 -
Článek 24
ZÁKAZ DISKRIMINACE
1. Osoby mající bydliště či sídlo v jednom smluv-
ním státě nebudou podrobeny v druhém smluvním státě žád-
nému zdanění nebo povinnosti s ním spojené, které jsou
jiné nebo tíživější než zdanění a s ním spojené povin-
nosti, kterým jsou nebo mohou být za stejných okol-
ností podrobeny osoby mající bydliště či sídlo v tomto
druhém státě.
2. Zdanění stálé provozovny, kterou podnik jed-
noho smluvního státu má v druhém smluvním státě, ne-
bude v tomto druhém státě nepříznivější než zdanění pod-
niků tohoto druhého státu, které vykonávají stejnou Čin-
nost. Toto ustanovení nebude vykládáno jako závazek
jednoho smluvního státu, aby přiznal osobám majícím
bydliště v druhém smluvním státě osobní srážky, úlevy
a snížení daně z důvodu osobního stavu nebo povinností
k rodině, které přiznává osobám, které na jeho území
mají bydliště.
3. Úroky, licenční poplatky a jiné úhrady place-
né podnikem jednoho smluvního státu osobě mající bydliště
či sídlo v druhém smluvním státě budou s výhradou přípa-
dů, na které se vztahují ustanovení článku 9, článku 11
odstavce 6 nebo článku 12 odstavce 7 této smlouvy, pro úče-
ly stanovení zdanitelných zisků tohoto podniku odčitatel-
né za stejných podmínek, jako by byly placeny osobě ma-
jící bydliště či sídlo v prvním státě. Dluhy podniku
jednoho smluvního státu vůči osobě mající bydliště či
sídlo v druhém smluvním státě budou podobně pro účely
stanovení zdanitelného majetku takového podniku odčita-
telné za stejných podmínek, jako by byly závazkem vůči
osobě mající bydliště či sídlo v prvním státě.
- 27 -
4. Podniky jednoho smluvního státu, jejichž jmění
je zcela nebo zčásti, přímo nebo nepřímo, vlastněno
nebo kontrolováno osobou nebo osobami majícími bydliště
či sídlo v druhém smluvním státě, nebudou podrobeny
v prvním státě žádnému zdanění nebo povinnosti s ním
spojené, které jsou jiné nebo tíživější než zdanění
a s ním spojené povinnosti, kterým jsou nebo mohou být
podrobeny jiné podobné podniky tohoto prvního státu.
Článek 25
ŘEŠENÍ PŘÍPADŮ CESTOU DOHODY
1. Jestliže se osoba mající bydliště či sídlo
v některém smluvním státě domnívá, že opatření jednoho
nebo obou smluvních států mají nebo budou mít pro ni
za následek zdanění, které není v souladu s touto smlou-
vou, může nezávisle na opravných prostředcích podle vnitro-
státního práva těchto států předložit svůj případ pří-
slušnému úřadu smluvního státu, ve kterém má bydliště
Či sídlo.
2. Bude-li příslušný úřad považovat námitku za
oprávněnou a nebude-li sám s to dospět k uspokojivému
řešení, bude se snažit, aby případ upravil dohodou
s příslušným úřadem druhého smluvního státu tak, aby se
vyloučilo zdanění, které není ve shodě s touto smlouvou.
3. Příslušné úřady smluvních států se budou snažit
vyřešit dohodou obtíže nebo pochybnosti, které mohou
vzniknout při výkladu nebo aplikaci této smlouvy.
Mohou se také poradit za účelem vyloučení dvojího zda-
nění v případech, které nejsou upraveny touto smlouvou.
4. Příslušné úřady smluvních států mohou vejít
v přímý styk za účelem dosažení dohody ve smyslu odstav-
ců 1, 2 a 3 tohoto článku. Bude-li se ústní výměna názo-
rů zdát účelnou pro dosažení dohody, může se taková vý-
měna konat v rámci komise složené ze zástupců příslušných
úřadů smluvních států.
- 28 -
Článek 26
VÝMĚNA INFORMACÍ
1. Příslušné úřady smluvních států si budou vymě-
ňovat informace nutná pro provádění této smlouvy a vnitro-
státních zákonů smluvních států ve věci daní, na které
se tato smlouva vztahuje, pokud zdanění podle nich bude
v souladu s touto smlouvou. Všechny informace takto vymě-
něné budou považovány za tajné a mohou být sděleny jen
osobám nebo úřadům pověřeným vyměřováním nebo vybíráním
daní, které jsou předmětem této smlouvy.
2. Ustanovení odstavce 1 tohoto článku nebudou
v žádném případě vykládána tak, že ukládají příslušné-
mu úřadu jednoho ze smluvních států povinnost:
a) provést administrativní opatření, která by se odchy-
lovala od zákonů, nebo správní praxe tohoto nebo
druhého smluvního státu;
b) sdělit údaje, které by nemohly být dosaženy na zákla-
dě zákonů nebo v řádném správním řízení tohoto nebo
druhého smluvního státu;
c) poskytnout informace, které by odhalily průmyslové,
obchodní nebo úřední tajemství nebo obchodní postup
nebo informace, jejichž sdělení by bylo v rozporu s ve-
řejným pořádkem (ordre public).
Článek 27
DIPLOMATIČTÍ A KONZULÁRNÍ ÚŘEDNÍCI
Ustanovení této smlouvy se nedotýkají daňových výsad,
které přísluší diplomatickým a konzulárním úředníkům
podle obecných pravidel mezinárodního práva nebo podle
ustanovení zvláštních dohod.
- 29 -
Článek 28
NABITÍ PLATNOSTI
1. Tato smlouva bude ratifikována a ratifikační
listiny budou vyměněny v Bělehradě.
2. Smlouva nabude platnosti uplynutím třiceti dnů
po datu výměny ratifikačních listin a bude se aplikovat
na daně ukládané za všechny daňové roky počínající 1. ledna
kalendářního roku následujícího po roce, ve kterém smlouva
nabude platnosti, nebo později.
Článek 29
VÝPOVĚĎ
Tato smlouva zůstane v platnosti, dokud nebude
jedním ze smluvních států vypovězena. Kterýkoli smluvní
stát může smlouvu vypovědět výpovědi zaslanou diploma-
tickou cestou nejpozději 30. června v každém kalendářním
roce následujícím po období pěti roků ode dne, kterého
smlouva nabyla platnosti. V takovém případě smlouva
pozbude účinnosti na daně ukládané za všechny daňové roky
počínající 1. ledna kalendářního roku následujícího po
roce, ve kterém byla dána výpověď, nebo později.
NA DŮKAZ TOHO podepsaní, kteří k tomu byli řádně
zmocněni, podepsali tuto smlouvu.
DÁNO v Praze dne 2. listopadu 1981 ve dvou vyhotoveních
v anglickém jazyce.
ZA ČESKOSLOVENSKOU
SOCIALISTICKOU REPUBLIKU
Leopold Lér
ZA SOCIALISTICKOU FEDERATIVNÍ
REPUBLIKU JUGOSLÁVIE
Petar Kostič
PROTOKOL
ČESKOSLOVENSKÁ SOCIALISTICKÁ REPUBLIKA
a
SOCIALISTICKÁ FEDERATIVNÍ REPUBLIKA JUGOSLÁVIE
se v okamžiku uzavření této smlouvy o zamezení dvojí-
ho zdanění v oboru daní z příjmu a z majetku dohodly
na dále uvedených ustanoveních Protokolu, který je
nedílnou částí této smlouvy.
K článku 11
Smluvní státy se dohodly na ustanoveních článku 11
této smlouvy majíce na zřeteli, že v okamžiku uzavření
této smlouvy žádný z nich nezdaňuje úroky srážkovou da-
ní.
Smluvní státy znovu uváží ustanovení článku 11,
jestliže jeden nebo oba se rozhodnou zdaňovat úroky
srážkovou daní.
V souladu s tím uváží znovu příslušná ustanovení
článku 23 smlouvy.
NA DŮKAZ TOHO podepsaní, kteří k tomu byli řádně zmocně-
ni, podepsali tento Protokol.
DÁNO v Praze dne 2. listopadu 1381
ve dvou vyhotoveních v anglickém jazyce.
Za
ČESKOSLOVENSKOU SOCIALISTICKOU
REPUBLIKU
Leopold Lér
Za
SOCIALISTICKOU FEDERATIVNÍ
REPUBLIKU JUGOSLÁVIE
Petar Kostič