- 9 -

smlouvu o vydávání, může podle své úvahy považovat tuto
úmluvu za právní podklad pro vydání, pokud jde o tyto
trestné činy. Vydání podléhá ostatním podmínkám stanove-
ným právním řádem státu, který byl o vydání požádán.

3. Státy, které jsou stranami této úmluvy, a které neváží vy-
dání na existenci smlouvy, uznají trestný čin mezi sebou
za trestný čin podléhající vydání podle podmínek stanove-
ných právním řádem států, který byl o vydání požádán.

4. Pro účel vydání mezi státy, které jsou stranami této úmlu-
vy, se každý trestný čin bude posuzovat jako Čin spáchaný
nejen v místě, kde k němu došlo, nýbrž také na území států,
které jsou stranami této úmluvy a které jsou žádány, aby za-
ložily svou jurisdikci podle odst. 1 článku 8.

Článek 12

Každé osobě, vůči níž se vede soudní řízení v souvislosti
s některým z trestných činů uvedených v článku 7, se zaručuje
spravedlivé projednání věci ve všech stádiích řízení.

Článek 13

1. Státy, které jsou stranami této úmluvy, si navzájem poskyt-
nou v co největší míře pomoc v souvislosti s trestním říze-
ním, zahájeným pro trestné činy uvedené v článku 7, včetně
svědeckých výpovědí, jež jsou jim k dispozici a nezbytných
pro řízení. Právní řád státu, jemuž byla žádost zaslána,
bude uplatněn ve všech případech.

2. Ustanovení odstavce 1 se nebudou dotýkat závazků z které-
koli jiné smlouvy, dvoustranné či mnohostranné, kterou se
řídí nebo bude řídit zcela nebo zčásti vzájemná pomoc

v trestních věcech.


- 10 -

Článek 14

1. Každý stát, který je stranou této úmluvy, bude informovat
depozitáře o svých právních předpisech, které zabezpečí
její provádění. Depozitář bude tyto informace pravidelně
oznamovat všem státům, které jsou stranami této úmluvy.

2. Stát, který je stranou této úmluvy, v němž údajný pachatel
je stíhán, sdělí, jakmile to bude možné, konečný výsledek
stíhání státům, které jsou stranami této úmluvy, jichž se
to přímo týká. Stát, který je stranou této úmluvy, rovněž
oznámí konečný výsledek depozitáři, který bude informovat
všechny štáty, které jsou stranami této úmluvy.

3. Dotýká-li se trestný čin jaderných materiálů určených pro
mírové účely, používaných, skladovaných nebo přepravovaných
uvnitř státu a údajný pachatel i jaderný materiál zůstávají
na území státu, který je stranou této úmluvy, v němž byl
trestný čin spáchán, nic v této úmluvě nelze vykládat jako
požadavek, aby stát, který je stranou této úmluvy, poskytl
informaci o trestním stíhání, vyplývajícím z takového trest-
ného činu.

Článek 15

Přílohy této úmluvy jsou její nedílnou součástí.

článek 16

1. Pět let po vstupu úmluvy v platnost svolá depozitář konfe-
renci států, které jsou stranami této úmluvy a tato konfe-
rence posoudí provádění této úmluvy a skutečnost, zda
preambule, celá operativní část a přílohy odpovídají potře-
bám v době konání konference.


- 11 -

2. V obdobích ne kratších 5 let může většina států, které
jsou stranami této úmluvy, dosáhnout svolání dalších kon-
ferencí se stejným cílem, jestliže za tímto účelem podá
depozitáři příslušný návrh.

Článek 17

1. V případě sporu mezi dvěma nebo více státy, které jsou
stranou této úmluvy o výklad nebo provádění této úmluvy,
budou takové státy, které jsou stranou této úmluvy, prová-
dět konsultace s cílem vyřešit spor jednáním nebo jakými-
koli jinými mírovými prostředky řešení sporů, přijatelnými
pro všechny strany ve sporu.

2. Jakýkoli spor tohoto druhu, který nelze urovnat podle od-
stavce 1, bude na žádost kterékoli strany ve sporu předlo-
žen k rozhodnutí rozhodčímu řízení nebo Mezinárodnímu soud-
nímu dvoru. Pokud je spor postoupen k rozhodčímu řízení

a strany ve sporu se nemohou dohodnout na organizaci tohoto
řízení do šesti měsíců od podání žádosti, strana ve sporu
může požádat předsedu Mezinárodního soudního dvora nebo ge-
nerálního tajemníka Spojených národů, aby jmenoval jednoho
nebo více arbitrů. V případě rozporných žádostí stran ke
sporu má přednost žádost generálnímu tajemníkovi OSN.

3. Každý stát, který je stranou této úmluvy, může v době podpi-
su, ratifikace, přijetí či schválení úmluvy nebo přístupu

k ní prohlásit, že se necítí být vázán žádným z postupů ře-
šení sporů podle odstavce 2. Ostatní státy, které jsou stra-
nou této úmluvy, nebudou vázány postupem urovnání sporů podle
odstavce 2 ve vztahu ke státu, který je stranou této úmluvy
a který k tomuto postupu učinil výhradu.


- 12 -

4. Každý stát, který je stranou této úmluvy, který učiní vý-
hradu podle odstavce 3, může tuto výhradu kdykoliv odvolat
oznámením depozitáři.

Článek 18

1. Tato Úmluva bude otevřená k podpisu všem státům v sídle
Mezinárodní agentury pro atomovou energii ve Vídni a v sídle
Organizace spojených národů v New Yorku od 3. března 1980 do
jejího vstupu v platnost.

2. Tato úmluva podléhá ratifikaci, přijetí nebo schválení kaž-
dým signatárním státem.

3. Po vstupu v platnost bude tato úmluva otevřena k přístupu
všem státům.

4. a/ Tato úmluva bude otevřena k podpisu nebo k přístupu me-

zinárodním organizacím a regionálním organizacím inte-
gračního či jiného charakteru za předpokladu, že každá
taková organizace je tvořena suverénními státy a má způ-
sobilost k vedení jednání, sjednávání a provádění mezi-
národních dohod ve věcech, na které se vztahuje tato
úmluva.

b/ V rámci své způsobilosti tyto organizace budou svým jmé-
nem vykonávat práva a mít odpovědnost, které tato úmluva
připisuje státům, které jsou stranami této úmluvy.

c/ Stane-li se taková organizace stranou této úmluvy, zašle
depozitáři prohlášení, v němž uvede, které státy jsou
jejími členy, a které články úmluvy se na ni nevztahují.

d/ Taková organizace nemá žádný volební hlas navíc k hlasům,
které mají její členské státy.


- 13 -

5. Ratifikační listiny, listiny o přijetí, schválení nebo
o přístupu budou uloženy u depozitáře.

Článek 19

1. Tato úmluva vstoupí v platnost třicet dní po datu uložení
u depozitáře dvacáté první ratifikační listiny, listiny

o přijetí nebo o schválení.

2. Pro každý stát, který ratifikuje, přijme, schválí úmluvu,
nebo k ní přistoupí po datu uložení dvacáté první ratifi-
kační listiny, listiny o přijetí nebo o schválení, vstoupí
úmluva v platnost třicátý den po uložení ratifikační listi-
ny, listiny o přijetí a schválení nebo o přistoupení tímto
státem.

Článek 20

1. Aniž by se to dotýkalo článku 16, stát, který je stranou
této úmluvy, může navrhnout změny této úmluvy. Navrhovaná
změna musí být předána depozitáři, který ji ihned předá
všem státům, které jsou stranami této úmluvy. Pokud větši-
na států, které jsou stranami této úmluvy, požádá depozi-
táře o svolání konference k projednání navrhovaných změn,
depozitář pozve k účasti všechny štáty, které jsou stranami
této úmluvy. Taková konference bude zahájena nejdříve za
třicet dnů po zaslání pozvání. Každá změna přijatá na kon-
ferenci dvoutřetinovou většinou států, které jsou stranami
této úmluvy, bude neprodleně oznámena depozitářem všem stá-
tům, které jsou stranami této úmluvy.


- 14 -

2. Pro každý stát, který je stranou úmluvy, a který uloží
svou ratifikační listinu, listinu o přijetí nebo o schvá-
lení změny, vstoupí tato změna v platnosti třicátého dne
ode dne, ve kterém dvě třetiny států, které jsou stranami
této úmluvy, uložily své ratifikační listiny, listiny
o přijetí nebo o schválení změny.

článek 21

1. Každý stát, který je stranou této úmluvy, může tuto úmlu-
vu vypovědět písemným oznámením depozitáři.

2. Výpověď nabude účinnosti stoosmdesát dnů po dni, ve kterém
depozitář obdrží oznámení o výpovědi.

Článek 22

Depozitář všem státům neprodleně oznámí:
a/ každý podpis této úmluvy;

b/ každé uložení ratifikační listiny, listiny o přijetí, schvá-
lení nebo listiny o přistoupení;

c/ každou výhradu či odstoupení podle článku 17;

d/ jakékoli sdělení organizace podle odstavce 4 c/ článku 18;

e/ vstup této úmluvy v platnost;

f/ vstup v platnost jakékoli změny této úmluvy;

g/ každou výpověď této úmluvy podle článku 21.


- 15 -

Článek 23

Originál této úmluvy, jejíž text je v arabštině, čín-
štině, angličtině, francouzštině, ruštině a španělštině,
má stejnou platnost, bude uložen u generálního ředitele
Mezinárodní agentury pro atomovou energii, který zašle
její ověřené kopie všem státům.

Na důkaz toho níže podepsaní, řádně k tomu zmocnění,
podepsali tuto úmluvu, otevřenou k podpisu ve Vídni
a v New Yorku dne 3. března 1980.



Příloha I

Úrovně fyzické ochrany, které třeba uplatňovat při

mezinárodní přepravě jaderných materiálů podle

kategorií uvedených v příloze II

1. Úrovně fyzické ochrany jaderných materiálů při skladová-
ní v průběhu mezinárodní přepravy zahrnují:

a/ Pro materiály kategorie III - skladování v prostoru,
do něhož je kontrolován přístup.

b/ Pro materiály kategorie II - skladování v prostoru pod
trvalým dozorem prováděným osobami nebo elektronickým
zařízením, ohraničeným fyzickou překážkou s omezeným
počtem vstupů pod odpovídající kontrolou nebo v jiném
prostoru se stejnou úrovní fyzické ochrany.

c/ Pro materiály kategorie I - skladování v chráněném pro-
storu stanoveném pro kategorii II výše, k němuž pří-
stup je navíc omezen pouze pro osoby, jejichž důvěry-
hodnost byla prokázána, a který je pod dozorem stráží,
které jsou v úzkém spojení s jednotkami, provádějícími
protiopatření. Zvláštní opatření prováděná v této sou-
vislosti by měla být zaměřena na zjištění a předcházení
jakéhokoli napadení, neoprávněného přístupu nebo neoprávně-

ného odebrání materiálu.

2. Úrovně fyzické ochrany jaderných materiálů v průběhu meziná-
rodní přepravy zahrnují:

a/ Pro materiály kategorie II a III přeprava probíhá se
zvláštní obezřetností včetně předchozích ujednání mezi
odesilatelem, příjemcem a dopravcem a předchozí dohodou
mezi fyzickými Či právnickými osobami pod jurisdikcí
a v souladu s předpisy vyvážejících a dovážejících stá-
tů, určujících dobu, místo a postupy pro přechod odpo-
vědnosti za přepravu.


- 2 -

b/ Pro materiály kategorie I přeprava probíhá při zvlášt-
ní obezřetnosti vymezené výše pro přepravu materiálů
kategorie II a III a kromě toho za stálého dozoru do-
provodu a za podmínek, které zabezpečují úzké spojení
doprovodu s příslušnými jednotkami pro protiopatření.

c/ U přírodního uranu v jiné formě než v podobě rudy či
rudných zbytků, bude ochrana při přepravě množství pře-
vyšujících 500 kg U zahrnovat předběžné oznámení o zá-
silce s udáním druhu přepravy, očekávané doby obdrženi
zásilky a potvrzení příjmu zásilky.


Příloha II

Tabulka: Kategorizace jaderného materiálu

Materiál

Druh

I

Kategorie
II

IIIC/

1. Plutonium a/

neozářené b/

2 kg a více

méně než 2 kg,
ale více jak 500 g

500 g nebo méně,
ale více jak 15 g

2. Uran-235

neozářený b/

     
 

- urán obohacený na 20 % U-235
nebo více

5 kg a více

méně než 5 kg,
ale více jak 1 kg

1 kg nebo méně,
ale více jak 15 g

 

- uran obohacený na 10 % U-235
a více, ale ne méně než 20 %

 

10 kg nebo více

méně než 10 Kg,
ale více než 1 kg

 

- uran obohacený nad přírodní,
avšak na méně než 10 % U-235

   

10 kg a více

3. Uran-233

neozářený b/

2 kg a více

méně než 2 kg,
ale více než 500 g

500 g nebo méně,
ale více než 15 g

4. Ozářené
palivo

 



ochuzený nebo pří-
rodní uran, thoriun
nebo nízko obohace-
né palivo / méně než
10 % štěpitelného
obsahu/ d/ e/

 

Příloha II /pokr. /

a/ Veškeré plutonium kromě plutonia o izotopické koncentraci převyšující 80 % plutonia 238
b/ Materiál neozářený v reaktoru nebo materiál ozářený v reaktoru, avšak při úrovni záření

rovnající se či nižší než 100 rad/hod, ve vzdálenosti 1 metru bez stínění
c/ Množství nespadající do kategorie III a přírodní uran měly by být chráněny při uplatnění

obvyklých bezpečnostních opatření
d/ I když tato úroveň ochrany je doporučena, mohou státy po zvážení specifických okolností

stanovit jinou kategorii fyzické ochrany
e/ Jiné palivo, které s ohledem na původní obsah štěpitelného materiálu je klasifikováno jako

kategorie I a II, před ozářením může být sníženo na Úroveň o jednu kategorii nižší, pokud

úroveň záření z paliva převyšuje 100 radů/hod, ve vzdálenosti 1 metru bez stínění.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP