FEDERALNÍ SHROMÁŽDĚNÍ ČESKOSLOVENSKÉ SOCIALISTICKÉ REPUBLIKY 1981
IV. volební období
5
Vládní návrh,
kterým se předkládá Federálnímu shromáždění Československé socialistické
republiky k souhlasu Úmluva o odstranění všech forem diskriminace žen,
podepsaná v Kodani dne 17. července 1980
Návrh schvalovacího usnesení:
Federální shromáždění Československé socialistické
republiky souhlasí s Úmluvou o odstranění všech forem
diskriminace žen, podepsanou v Kodani dne 17. července
1980, s výhradou týkající se nepřijatelnosti obligatorní ju-
risdikce Mezinárodního soudního dvora pro Československou
socialistickou republiku, která bude v souladu s článkem 29
odst. 2 úmluvy učiněna při uložení ratifikační listiny.
Důvodová zpráva
Text Úmluvy o odstranění všech forem diskriminace žen
byl vypracován v letech 1972 - 1979 z iniciativy Sovětského
svazu a Finska na půdě Organizace spojených národů, především
v Komisi OSN pro postavení žen. Země socialistického společen-
ství se vypracování aktivně zúčastnily a podařilo se jim do
jejího textu prosadit řadu pokrokových myšlenek. Konečný text
Úmluvy schválilo 34. zasedání Valného shromáždění OSN jako
přílohu rezoluce č. 180 z 18. prosince 1979.
V obecnější rovině se rovnoprávnosti žen dotýká celá řada
dřívějších dokumentů: Charta OSN, Všeobecná deklarace lidských
práv a mezinárodní "pakty lidských práv. Speciálně se uvedenou
problematikou zabývá Deklarace o odstranění diskriminace žen,
kterou přijalo 22. zasedání Valného shromáždění OSN v r. 1967.
Tato deklarace však je - jako ostatně všechny deklarace VS OSN -
pouhým doporučením státům, která nemá právně závazný charakter;
úmluva po svém vstupu v platnost tento nedostatek odstraní.
V preambuli úmluva odkazuje na výše uvedené dokumenty a
konstatuje dále, že pro plné uskutečnění rovnoprávnosti je
třeba dosáhnout též vymýcení apartheidu, kolonialismu a neo-
kolonialismu, stejně jako dosáhnout cílů odzbrojení.
V prvé části úmluva definuje pojem diskriminace žen
/čl. 1/ a vymezuje hlavní oblasti, v nichž je třeba zrovnopráv-
nění uskutečnit, Úmluva konstatuje, že dočasná opatření, je-
jichž cílem je fakticky urychlit zrovnoprávnění, nelze, stejně
jako zvláštní opatření na ochranu mateřství, považovat za dis-
kriminaci /čl. 4/. Článek 6 ukládá státům přijmout veškerá
opatření k potlačení obchodu se ženami a vykořisťování prosti-
tuce žen.
Druhá část úmluvy je věnována zrovnoprávnění žen v poli-
tickém a veřejném životě uvnitř státu i na mezinárodním fóru
/čl. 7 - 8/. Čl. 9 ukládá státům povinnost nediskriminace v
otázkách státní příslušnosti.
- 2 -
Zajištěním rovnoprávnosti žen v oblasti hospodářské, so-
ciální, přístupu ke vzdělání, přístupu k pracovním příležitos-
tem a zacházení v zaměstnání se zabývá část třetí úmluvy
v čl. 10 - 13. Čtrnáctý článek této části je věnován specific-
kým otázkám života žen na vesnici.
Část čtvrtá zabezpečuje rovnost před zákonem i rovná prá-
va v manželství a rodině, včetně práv rodičovských a majetko-
vých. Zabývá se též ochranou dětí, zejména před předčasnými
sňatky /čl. 16 odst. 2/.
Způsob kontroly provádění úmluvy stanoví část pátá v čl.
17 - 22. Po vstupu úmluvy v platnost se vytvoří Výbor pro od-
stranění diskriminace žen, zprvu složený z 18 a později 23
odborníků. Smluvní strany se zavazují podávat Výboru pravidel-
né a mimořádné zprávy o opatřeních přijatých k dosažení cílů
úmluvy. Prvou zprávu předloží stát do roka poté, co pro něj
úmluva vstoupí v platnost - další pravidelné zprávy pak před-
kládá vždy po čtyřech letech. Mimořádná zpráva se předkládá
na eventuelní žádost Výboru. Na základě těchto zpráv může
Výbor učinit všeobecná doporučení a návrhy Valnému shromáždě-
ní OSN, jemuž bude též podávat každoročně zprávu o své čin-
nosti. Ve sféře své působnosti se mohou projednávání plnění
úmluvy zúčastňovat i mezinárodní odborné organizace.
Poslední, šestá část se týká několika otázek. Předně sta-
noví, že ustanovení úmluvy nejsou na újmu event. příznivější-
mu režimu, který může existovat v jednotlivých státech /čl. 23/.
Stanoví se zde též způsob vstupu úmluvy v platnost /úmluva
podléhá ratifikaci/, depozitář i způsob a možnost činění vý-
hrad. Úmluva je otevřena k přístupu pro všechny státy. Čl. 26
je věnován proceduře event. revizi úmluvy.
Čl. 29 odst. 1 stanoví, že případný spor mezi státy pokud
jde o výklad či provádění úmluvy, který nebude vyřešen jedná-
ním, bude na žádost jednoho z nich předložen arbitráži a v pří-
padě, že nebude dosaženo dohody o organizaci arbitráže, Mezi-
národnímu soudnímu dvoru. Odstavec 2 téhož článku výslovně
- 3 -
připouští možnost učinit při podpisu a ratifikaci k tomuto
ustanovení výhradu. Vzhledem k tomu, že Československá socia-
listická republika tzv. obligatorní jurisdikci Mezinárodního
soudního dvora nepřijímá, bude příslušná výhrada učiněna při
uložení ratifikační listiny u depozitáře úmluvy.
Úmluva o odstranění všech forem diskriminace žen je dů-
ležitým krokem v boji za zrovnoprávnění žen a to nejen zrovno-
právnění formální, ale i faktické ve všech oblastech života
společnosti. Svůj pozitivní přínos bude mít zejména pro ženy
v těch státech, kde dosud přetrvává - ať už formální nebo jen
faktická - diskriminace žen v porovnání s postavením mužů.
Závazky vyplývající z úmluvy jsou v ČSSR plně zajištěny
stávajícími právními předpisy. Především Ústava ČSSR v čl. 20
odst. 3 výslovně konstatuje rovnost práv a povinností mužů i
žen v rodině, práci i ve veřejné činnosti. Rovněž další práv-
ní předpisy, např. občanský zákoník, zákoník práce, zákon
o rodině a další stanoví rozsah práv žen v ČSSR podstatně
siřeji než úmluva; práva čs. žen jsou přitom nejen zakotvena
v právních předpisech, ale jsou navíc i účinně materiálně za-
jištěna naším společensko-ekonomickým systémem.
Úmluva o odstranění všech forem diskriminace žen si ne-
vyžádá změnu právního řádu a rovněž není v rozporu s jinými
mezinárodními závazky, které ČSSR převzala. Její provádění
si nevyžádá finančních nákladů.
V Praze dne 27. května 1981
Předseda vlády ČSSR:
Štrougal v. r.
Úmluva o odstranění všech forem diskriminace žen
Státy, smluvní strany této úmluvy,
konstatujíce, že Charta Organizace spojených národů po-
tvrzuje víru v základní lidská práva, v důstojnost a hodnotu
lidské osoby a v rovnoprávnost mužů a žen,
konstatujíce, že Všeobecná deklarace lidských práv po-
tvrzuje zásadu nepřípustnosti diskriminace a prohlašuje, že
všichni lidé se rodí svobodní a rovní pokud jde o důstojnost
a práva a že každý má nárok na všechna práva a svobody, jež
jsou v ní zakotveny, bez jakéhokoli rozdílu, včetně rozdílu
založeného na pohlaví,
konstatujíce, že státy, smluvní strany mezinárodních pak-
tů o lidských právech mají povinnost zabezpečit rovnoprávnost
mužů a žen při využívání všech hospodářských, sociálních, kul-
turních, občanských a politických práv,
berouce v úvahu mezinárodní úmluvy uzavřené pod záštitou
Organizace spojených národů a odborných organizací, jež prosa-
zují rovnoprávnost mužů a žen,
berouce též na vědomí rezoluce, deklarace a doporučení
přijatá Organizací spojených národů a odbornými organizacemi,
jež prosazují rovnoprávnost mužů a žen,
- 2 -
obávajíce se však, že bez ohledu na tyto dokumenty nadá-
le existuje rozsáhlá diskriminace žen,
připomínajíce, že diskriminace žen porušuje zásady rov-
nosti práv a respektování lidské důstojnosti, je překážkou pro
účast žen, na rovnoprávném základě s muži, v politickém, spo-
lečenském, hospodářském a kulturním životě jejich zemí, za-
braňuje růstu blahobytu společnosti a rodiny a znesnadňuje
plný rozvoj možností žen ve službě pro jejich země a pro lid-
stvo,
obávajíce se, že v podmínkách chudoby mají ženy nejmenší
přístup k výživě, zdravotnictví, vzdělání, školení a pracovním
příležitostem a jiným potřebám,
přesvědčeny, že nastolení nového mezinárodního ekonomické-
ho řádu, založeného na rovnosti a spravedlnosti, významně při-
spěje k prosazení rovnoprávnosti mezi muži a ženami,
zdůrazňujíce, že vymýcení apartheidu, všech forem rasis-
mu, rasové diskriminace, kolonialismu, neokolonialismu, agre-
se, cizí okupace a nadvlády a vměšování do vnitřních záleži-
tostí států je nezbytné pro plné využívání práv muži a ženami,
potvrzujíce, že upevnění mezinárodního míru a bezpečnosti,
uvolňování mezinárodního napětí, vzájemná spolupráce mezi stá-
ty bez ohledu na jejich společenské ekonomické zřízení, vše-
obecné a úplné odzbrojení a zvláště jaderné odzbrojení pod
přísnou a účinnou mezinárodní kontrolou, potvrzení zásad spra-
vedlnosti, rovnoprávnosti a vzájemného prospěchu ve vztazích
mezi zeměmi a uskutečnění práv národů pod cizí a koloniální
nadvládou a cizí okupací na sebeurčení a nezávislost, jakož
i respektování národní svrchovanosti a územní celistvosti na-
pomůže společenskému pokroku a rozvoji a v důsledku toho při-
spěje k dosažení plné rovnoprávnosti mezi muži a ženami,
- 3 -
přesvědčeny, že plný rozvoj země, blaho světa a věc míru
vyžadují maximální účast žen za rovnoprávných podmínek s muži
ve všech oblastech,
majíce na paměti velký přínos žen k blahu rodiny a rozvo-
ji společnosti, dosud ne plně uznávaný, společenský význam ma-
teřství a úlohu obou rodičů v rodině a při výchově dětí, a
vědomy si toho, že úlohy žen při rození dětí by neměla být
základem pro diskriminaci, ale že výchova dětí vyžaduje roz-
dělení odpovědnosti mezi muže a ženy a společnost jako celek,
vědomy toho, že pro dosažení plné rovnoprávnosti mezi
muži a ženami je nutná změna tradiční úlohy mužů, jakož i úlo-
hy žen ve společnosti a v rodině,
odhodlány realizovat zásady zakotvená v Deklaraci o odstra-
nění diskriminace žen a přijmout za tím účelem opatření nez-
bytná pro odstranění takové diskriminace ve všech jejích formách
a projevech,
se dohodly takto:
ČÁST I
Článek 1
Pro účely této úmluvy bude výraz "diskriminace žen" ozna-
čovat jakékoli činění rozdílu, vyloučení nebo omezení provede-
né na základě pohlaví, jehož důsledkem nebo cílem je narušit
nebo zrušit uznaní, požívání nebo uplatnění ze strany žen, bez
ohledu na jejich rodinný stav, na základě rovnoprávnosti mužů
a žen, lidských práv a základních svobod v politické, hospo-
dářské, sociální, kulturní, občanské nebo jiné oblasti.
- 4 -
Článek 2
Státy, smluvní strany, odsuzují diskriminaci žen ve všech
jejích formách, souhlasí s tím, že budou všemi vhodnými pro-
středky a bez prodlení provádět politiku odstranění diskrimi-
nace žen a za tím účelem se zavazují:
a/ zakotvit zásadu rovnoprávnosti mužů a žen ve svých
národních ústavách nebo jiných příslušných právních předpisech,
pokud v nich ještě není zakotvena, a zajišťovat, prostřednic-
tvím zákonů a jiných vhodných prostředků, praktické uskutečně-
ní táto zásady;
b/ přijmout příslušná legislativní a jiná opatření, včet-
ně sankcí tam, kde jich bude třeba, zakazující veškerou dis-
kriminaci žen;
c/ zavést právní ochranu práv žen na rovném základě s mu-
ži zajišťovat prostřednictvím příslušných národních soudů a
jiných veřejných institucí účinnou ochranu žen proti jakému-
koli aktu diskriminace;
d/ zdržovat se zapojení do jakéhokoli aktu nebo praktiky
diskriminace žen a zajistit, aby veřejné orgány a instituce
jednaly v souladu s tímto závazkem;
e/ přijímat veškerá příslušná opatření pro odstraňování
diskriminace žen jakoukoli osobou, organizací nebo podnikem;
f/ přijímat veškerá příslušná opatření, včetně opatření
legislativních, ke změně nebo zrušení existujících zákonů,
předpisů, obyčejů nebo praktik, které představují diskrimina-
ci žen;
g/ zrušit všechna národní trestní ustanovení, jež dis-
kriminují ženy.
- 5 -
Článek 3
Státy, smluvní strany, budou ve všech oblastech, zvláště
v politické, sociální, hospodářské a kulturní oblasti, přijí-
mat veškerá příslušná opatření, včetně opatření legislativních,
k zajištění plného rozvoje a povznesení žen, s cílem zaručit
jim uplatňování a využívání lidských práv a základních svobod
na základě rovnoprávnosti s muži.
Článek 4
1. Přijmou-li státy, smluvní strany, dočasná zvláštní
opatření, zaměřená na faktické urychlení zrovnoprávnění žen
a mužů, nebude to považováno za diskriminaci jak je defino-
vána v této úmluvé; v žádném případě však tato opatření ne-
smí ve svém důsledku vést k zachování nerovnoprávných nebo
oddělených měřítek; od těchto opatření bude ustoupeno, až bu-
dou dosaženy cíle zrovnoprávnění v oblasti možností a zacháze-
ní.
2. Přijmou-li státy, smluvní strany, zvláštní opatření,
včetně opatření obsažených v této úmluvě, zaměřená na ochra-
nu mateřství, nebude to považováno za diskriminaci.
Článek 5
Státy, smluvní strany, přijmou veškerá příslušná opatře-
ní:
a/ ke změně společenských a kulturních zvyklostí pokud
jde o chování mužů a žen s cílem dosáhnout odstranění před-
sudků a zvyků a všech jiných praktik založených na myšlence
podřazenosti nebo nadřazenosti některého z pohlaví nebo na
stereotypních úlohách mužů a žen;
- 6 -
b/ k zabezpečení toho, aby rodinná výchova zahrnovala
řádné pochopení mateřství jako společenské funkce a uznání
společné odpovědnosti mužů a žen za výchovu a rozvoj jejich
dětí, přičemž se rozumí, že zájem dětí se ve všech případech
staví na první místo.
Článek 6
Státy, smluvní strany, přijmou veškerá příslušná opatře-
ní, včetně opatření legislativních, k potlačení všech forem
obchodu se ženami a vykořisťování prostituce žen.
ČÁST II
Článek 7
Státy, smluvní strany, prijmou veškerá příslušná opatře-
ní k odstranění diskriminace žen v politickém a veřejném živo-
tě země a zejména zajistí, na rovnoprávném základě s muži,
právo:
a/ hlasovat ve všech volbách a veřejných referendech a
právo na zvolení do všech veřejné volených orgánů;
b/ účastnit se na tvorbě a provádění vládní politiky a
zastávat veřejné úřady a vykonávat všechny veřejné funkce na
všech úrovních řízení státu;
c/ účasti v nevládních organizacích a sdruženích zapoje-
ných do veřejného a politického života země.
Článek 8
Státy, smluvní strany, přijmou veškerá příslušná opatření
k zajištění toho, aby ženy, na rovnoprávném základě s muži a
bez jakékoli diskriminace, měly příležitost zastupovat své vlády
na mezinárodní úrovni a účastnit se práce mezinárodních organi-
zací.
- 7 -
Článek 9
1. Státy, smluvní strany, poskytnou ženám rovná práva.
s muži nabývat, měnit nebo ponechávat si svou státní přísluš-
nost. Zejména zajistí, že ani manželství s cizincem, ani změ-
na státní příslušnosti manžela během manželství nezmění auto-
maticky státní příslušnost manželky, neučiní ji osobou bez
státní příslušnosti a ani ji nepřinutí přijmout státní pří-
slušnost manžela.
2. Státy, smluvní strany, poskytnou ženám stejná práva
s muži pokud jde o státní příslušnost jejich dětí.
ČÁST III
Článek 10
Státy, smluvní strany, přijmou veškerá příslušná opatře-
ní k odstranění diskriminace, žen, aby jim byla zajistěna stej-
ná práva s muži v oblasti vzdělaní a zejména, na základe rov-
noprávnosti mužů a žen, opatření sloužící k zajištění:
a/ stejných podmínek pro volbu zaměstnání a povolání,
pro přístup ke studiu a pro získání absolventských vysvědčení,
dosažení diplomů ve vzdělávacích zařízeních všech kategorií
ve venkovských i městských oblastech; tato rovnoprávnost budě
zajištěna v předškolním, všeobecném, technickém, odborném a
vyšším technickém vzdělání, jakož i ve všech typech odborného
výcviku;
b/ přístupu ke stejným osnovám, stejným zkouškám, učitel-
skému sboru s kvalifikací stejné úrovně a školním objektům a
vybavení stejné kvality;
c/ odstranění všech stereotypních koncepcí úlohy mužů a
žen na všech úrovních a ve všech formách vzdělávání prosazová-
ním koedukace a jiných forem vzdělávání, jež pomohou k dosaže-
- 8 -
ní tohoto cíle, a zejména revizí učebnic a školních programů
a přizpůsobením vyučovacích metod;
d/ stejných příležitostí pro využívání stipendií a ji-
ných příspěvků na studia;
e/ stejných příležitostí pro přístup k programům další-
ho vzdělávání, včetně programů pro dospělé a vzdělávacích
programů, zejména programů
zaměřených na snížení existující-
ho rozdílu ve vzdělání mezi muži a ženami v co možná nejkrat-
ší době;
f/ snížení počtu přerušení studia ze strany žen a organi-
zování programů pro dívky a ženy, které opustily školu před-
časně;
g/ stejných příležitostí pro aktivní účast ve sportu a
tělesné výchově;
h/ přístupu ke zvláštním vzdělávacím informacím, jež
pomáhají zajistit zdraví a blaho rodiny, včetně informací a
rad pokud jde o plánování rodiny.
Článek 11
1. Státy, smluvní strany, přijmou veškerá příslušná opat-
ření k odstranění diskriminace žen v zaměstnání s cílem zajis-
tit, na základě rovnoprávnosti mužů a žen, stejná práva, zejmé-
na:
a/ práva na práci jakožto nezcizitelného práva všech
lidských bytostí;
b/ práva na stejné příležitosti v zaměstnání, včetně po-
užívání stejných kritérií výběru v zaměstnání;
c/ práva svobodné volby povolání a zaměstnání, práva na
postup, zajištění místa a na všechny výhody a podmínky zaměst-
nání a práva na získání odborného zaškolení a přeškolení včet-
ně vyučení, specializační přípravy a doškolování;
- 9 -
d/ práva na stejnou odměnu, včetně výhod, a na stejné
zacházení pokud jde o práci stejné hodnoty, jakož i rovno-
právnost při hodnocení kvality práce;
e/ práva na sociální zabezpečení, zejména v případech
důchodu, nezaměstnanosti, nemoci, invalidity a stáří a jiné
neschopnosti pracovat, jakož i práva na placenou dovolenou;
f/ práva na ochranu zdraví a na bezpečné pracovní pod-
mínky včetně ochrany poslání ženy jako matky;
2. Za účelem zabránění diskriminace žen z důvodů man-
želství nebo mateřství a zajištění jejich reálného práva na
práci přijmou státy, smluvní strany, veškerá příslušná opatře-
ní:
a/ k zákazu, pod hrozbou uvalení sankcí, propouštění
z důvodů těhotenství nebo mateřské dovolené a diskriminace
při propouštění z důvodů manželského stavu;
b/ k zavedení mateřské dovolené s platem nebo se srov-
natelnými sociálními výhodami bez ztráty dřívějšího zaměst-
nání, služebního postavení nebo sociálních příspěvků;
c/ k prosazení poskytování nezbytných doplňkových so-
ciálních služeb, umožňujících rodičům spojovat rodinné povin-
nosti s pracovními povinnostmi a účastí na veřejném životě,
zejména podporováním zřizování a rozvoje sítě zařízení péče
o děti;
d/ k poskytování zvláštní ochrany těhotným ženám v dru-
zích práce, jež se ukázaly být pro ně škodlivé.
3. Právní předpisy upravující poskytování ochrany ve vě-
cech uvedených v tomto článku, budou pravidelně přehodnocová-
ny ve světle vědeckých a technických znalostí a dle potřeby
budou revidovány, rušeny nebo rozšiřovány.
- 10 -
Článek 12
1. Státy, smluvní strany, přijmou veškerá příslušná opat-
ření k odstranění diskriminace žen v oblasti péče o zdraví.
s cílem zajistit na základě rovnoprávnosti mužů a žen, přístup
ke zdravotnickým službám, včetně těch, jež se vztahují na plá-
nování rodiny.
2. Bez újmy ustanovení odstavce 1, zajistí státy, smluv-
ní strany, ženám příslušné služby v souvislosti s těhotenstvím,
šestinedělím a poporodním obdobím, přičemž dle potřeby budou
tyto služby bezplatné a rovněž zajistí odpovídající výživu
během těhotenství a kojení.
Článek 13
Státy, smluvní strany, přijmou veškerá příslušná opatře-
ní k odstranění diskriminace žen v ostatních oblastech hos-
podářského a společenského života s cílem zajistit, na zákla-
dě rovnoprávnosti mužů a žen, stejná práva, zejména:
a/ právo na rodinné přídavky;
b/ právo na bankovní půjčky, hypotéky a jiné formy finanč-
ního úvěru;
c/ právo na rekreaci, sport a účast ve všech formách kul-
turního života.
Článek 14
1. Státy, smluvní strany, vezmou v úvahu zvláštní problé-
my, před kterými stojí venkovské ženy, a významnou úlohu, kte-
rou hrají v hospodářském životě a zachování jejich rodin,
včetně jejich práce v nevýdělečných sektorech hospodářství,
a přijmou veškerá příslušná opatření k zajištění provádění
ustanovení této úmluvy na ženy ve venkovských oblastech.
- 11 -
2. Státy, smluvní strany, přijmou veškerá příslušná
opatření k odstranění diskriminace žen ve venkovských oblas-
tech s cílem zajistit jim, na základě rovnoprávnosti mužů a
žen, účast na rozvoji venkova a na prospěchu z něj a zejména
těmto ženám zajistí právo:
a/ účasti na vypracovávání a provádění plánování rozvoje
na všech úrovních;
b/ na přístup k přiměřeným zařízením péče o zdraví,
včetně informací, poradenství a služeb v oblasti plánování
rodiny;
c/ mít přímý prospěch z programů sociálního zabezpečení;
d/ získávat všechny druhy školení a vzdělání, formální-
ho i neformálního, včetně vzdělávacích programů, jakož i vy-
užívat veškeré komunální a další služby, mezi jiným za úče-
lem zvýšení jejich technické kvalifikace;
e/ organizovat svépomocné skupiny a družstva s cílem
získat stejný přístup k hospodářským příležitostem prostřed-
nictvím zaměstnání nebo nezávislých povolání;
f/ účasti ve všech společenských činnostech;
g/ mít přístup k zemědělským úvěrům a půjčkám, tržním
zařízením, vhodné technice a na stejné zacházení při pozem-
kových a agrárních reformách, jakož i v programech osidlová-
ní země;
h/ mít přiměřené životní podmínky, zejména pokud jde
o bydlení, sanitární zařízení, dodávky elektřiny a vody, dopra-
vu a spoje.
ČÁST IV
Článek 15
1. Státy, smluvní strany, poskytnou ženám rovnost s muži
před zákonem.
- 12 -
2. Státy, smluvní strany, poskytnou ženám v občansko-
právních záležitostech právní způsobilost, která je totožná
se způsobilostí mužů, a stejné možnosti pro uplatnění této
způsobilosti. Zejména poskytnou ženám stejná práva uzavírat
smlouvy a spravovat majetek a budou vůči nim postupovat stej-
ně ve všech stadiích soudního řízení.
3. Státy, smluvní strany, souhlasí s tím, aby veškeré
smlouvy a všechny jiné soukromé dokumenty jakéhokoli druhu,
jejichž právní účinek je namířen na omezení právní způsobi-
losti žen, byly považovány za nicotné a neplatné.
4. Státy, smluvní strany, poskytnou mužům a ženám stejná
práva pokud jde o zákony, vztahující se na pohyb osob a svobo-
du zvolit si místo pobytu a bydliště.
Článek 16
1. Státy, smluvní strany, přijmou veškerá příslušná opat-
ření k odstranění diskriminace žen ve všech věcech týkajících
se manželství a rodinných vztahů a zejména zajistí, na zákla-
dě rovnoprávnosti mužů a žen:
a/ stejné právo na vstup do manželství;
b/ stejné právo svobodně si vybrat manžela a vstoupit
do manželství pouze se svobodným a úplným souhlasem;
c/ stejná práva a povinnosti po dobu trvání manželství
a při jeho zániku;
d/ stejná rodičovská práva a povinnosti bez ohledu na je-
jich manželský stav, ve věcech týkajících se jejich dětí.
Ve všech případech musí být zájmy dětí prvořadé;
e/ stejná práva rozhodnout se svobodně a odpovědně o poč-
tu a době narození jejich dětí a mít přístup k informacím,
vzdělání a prostředkům, které jim umožní uplatňovat tato práva:
f/ stejná práva a povinnosti pokud jde o poručnictví, svě-
řenectví, opatrovnictví a adopci dětí, nebo o obdobné instituce,