- 13 -
patentů, ochranných známek, vzorů nebo modelů, plánů, taj-
ných vzorců nebo postupů nebo za užiti nebo za právo na uži-
tí průmyslového, obchodního nebo vědeckého zařízení nebo za
sdělení průmyslových, obchodních nebo vědeckých zkušeností.
4. Ustanovení odstavců 1 a 2 se nepoužijí jestliže
skutečný vlastník licenčních poplatků mající bydliště Si
sídlo v jednom smluvním státě vykonává v druhém smluvním stá-
tě, ve kterém mají licenční poplatky zdroj, průmyslovou nebo
obchodní činnost prostřednictvím stále provozovny, která je
tam umístěna, nebo vykonává v tomto druhém státě nezávislé
povolání pomocí trvalého zařízení tam umístěného a jestliže
práva nebo majetkové hodnoty, za které jsou licenční poplat-
ky přiznány nebo placeny, skutečně patří k této stálé provo-
zovně nebo k tomuto trvalému zařízení. V takovém případě mohou
být licenční poplatky zdaněny v tomto druhém státě a to podľa
jeho daňových zákonů.
5. Předpokládá se, že licenční poplatky mají zdroj v
jednom smluvním státě, jestliže plátcem je tento stát sám,
některý jeho nižší správní útvar, místní úřad nebo osoba ma-
jící bydliště či sídlo v tomto státě. Jestliže však osoba,
která přiznává nebo platí licenční poplatky, bez ohledu na to,
zda má nebo nemá bydliště či sídlo v některém smluvním státě,
má v jednom smluvním státě stálou provozovnu nebo trvalé za-
řízení, ve spojení s nimiž vznikl závazek platit tyto licenč-
ní poplatky, a jestliže tyto licenční poplatky nese ke své
tíži stálá provozovna nebo trvalé zařízení, bude se předpoklá-
dat, že licenční poplatky mají zdroj ve státě, ve kterém
stálá provozovna nebo trvalé zařízení jsou umístěny.
6. Jestliže licenční poplatky, posuzováno se zřetelem
na užívání, právo nebo informaci, za které jsou přiznány nebo
placeny, přesahují v důsledku zvláštních vztahů existujících
mezi plátcem a skutečným vlastníkem licenčních poplatků nebo
mezi oběma a třetí osobou částku, kterou by byl smluvil plát-
ce se skutečným vlastníkem, kdyby nebylo takových vztahů,
použijí se ustanovení tohoto článku jen na tuto naposledy zmí-
něnou částku. Částka platů, která ji přesahuje, může být v
tomto případě zdaněna podle práva každého smluvního státu a
3 přihlédnutím k jiným ustanovením této smlouvy.
- 14 -
Článek 13
Zisky ze zcizení majetku
1. Zisky, které pobírá osoba mající bydliště či sídlo
v jednom smluvním státě ze zcizení nemovitého majetku ve
smyslu článku 6, který leží v druhém smluvním státě, mohou
být zdaněny v tomto druhém státě.
2. Zisky ze zcizení movitého majetku, který je provoz-
ním majetkem stálé provozovny, kterou má podnik jednoho smluv-
ního státu v druhém smluvním státě, nebo který patří k trva-
lému zařízení, které osoba mající bydliště v jednom smluvním
státě má k dispozici v druhém smluvním státě k výkonu nezá-
vislého povolání, včetně takových zisků docílených ze zcize-
ní takové stálé provozovny (samotné nebo spolu s celým podni-
kem) nebo takového trvalého zařízeni, mohou být zdaněny v tom-
to druhém státě.
3. Zisky ze zcizení námořních lodí nebo letadel použí-
vaných v mezinárodní dopravě a movitého majetku, který slouží
provozu těchto námořních lodí nebo letadel, mohou být zdaněny
jen ve smluvním státě, ve kterém je umístěno skutečné vedeni
podniku.
4. Zisky ze zcizení majetku, který není uveden v odstav-
cích 1, 2 a 3, mohou být zdaněny jen ve smluvním státě, ve kte-
rém má zcizitel bydliště či sídlo.
5. Ustanovení tohoto článku nebudou vykládaná tak, že
omezuji právo smluvního státu zdanit zisky docílené zvýšením
kapitálu společností, které mají hlavní správu nebo skutečné
vedení v tomto státě, převedením rezerv do vlastního jmění
nebo vydáním akcií.
Článek 14
Samostatná povolání
1. Příjem, který osoba mající bydliště v jednom smluv-
ním státě, pobírá ze svobodného povolání nebo jiná samostatné
činnosti, může být zdaněn jen v tomto státě. Avšak takový
příjem může být zdaněn v druhém smluvním státě za těchto
- 15 -
podmínek:
a) jestliže uvedená osoba má pravidelně k dispozi-
ci v druhém smluvním státě trvalé zařízení k vý-
konu své činnosti; v tomto případě může být
v tomto druhém smluvním státě zdaněna pouze taková
část příjmu, kterou lze přičítat tomuto trvalému
zařízení; nebo
b) jestliže pobyt uvedené osoby v tomto druhém smluv-
ním státě přesáhne během jednoho nebo více období
v úhrnu 183 dnů v daňovém roce; nebo
c) jestliže hrubá částka dosažená uvedenou osobou z
výkonu činnosti v druhém smluvním státě přesáhne
v příslušném daňovém roce částku 2. 000 amerických
dolarů nebo její protihodnotu v československé
nebo portugalské měně.
2. Výraz "svobodné povolání" zahrnuje obzvláště samo-
statně vykonávané činnosti vědecké, literární, umělecké, vy-
chovatelské nebo učitelské, jakož i samostatné činnosti leká-
řů, právních zástupců, inženýrů, architektů, dentistů a účet-
ních znalců.
Článek 15
Zaměstnání
1. Platy, mzdy a podobné odměny, které osoba mající
bydliště v jednom smluvním státě pobírá ze zaměstnání, mohou
být s výhradou ustanovení článků 16, 18, 19 a 20 zdaněny jen
v tomto státě, pokud zaměstnání není vykonáváno v druhém smluv-
ním státě. Je-li tam zaměstnání vykonáváno, mohou být odměny
přijaté z tohoto zaměstnání zdaněny v tomto druhém státě.
2. Odměny, které osoba mající bydliště v jednom smluvním
státě pobírá ze zaměstnání vykonávaného v druhém smluvním stá-
tě, mohou být bez ohledu na ustanovení odstavce 1 zdaněny jen
v prvně zmíněném státě, jestliže
a) příjemce se nezdržuje v druhém státě během jednoho
nebo více období v příslušném daňovém roce v úhr-
nu déle než 183 dnů a
- 16 -
b) odměny jsou vypláceny zaměstnavatelem nebo za
zaměstnavatele, který nemá bydliště či sídlo v
druhém státě, a
c) odměny nejdou k tíží stálé provozovně nebo trvalé-
mu zařízení, které má zaměstnavatel v druhém
státě.
3. Nehledě na předchozí ustanovení tohoto článku, mohou
být odměny pobírané ze zaměstnání vykonávaného na palubě ná-
mořní lodi nebo letadla používaných v mezinárodní dopravě zda-
něny ve smluvním státě, ve kterém je umístěno skutečné vedení
podniku.
Článek 16
Tantiémy
Odměny členů správní nebo dozorčí rady a podobné platy,
které osoba mající bydliště v jednom smluvním státě pobírá
jako člen správní nebo dozorčí rady (v Portugalsku conselho
fiscal) nebo jiného podobného orgánu společnosti, která má
sídlo v druhém smluvním státě, mohou být zdaněny v tomto dru-
hém státě s podmínkou, že tyto odměny placené společností
členu jejího orgánu za výkon stálé činnosti mohou být zdaněny
podle ustanovení článku 15.
Článek 17
Umělci a sportovci
1. Příjmy, které osoba mající bydliště v jednom smluv-
ním státě, činná jako umělec, jako např. divadelní, filmový,
rozhlasový a televizní umělec, jakož i hudebník nebo jako
sportovec pobírá ze své činnosti vykonávané osobně v druhém
smluvním státě, mohou být bez ohledu na ustanovení článků 14
a 15 zdaněny v tomto druhém státě.
2. Jestliže příjmy z činnosti, kterou osobně vykonává
umělec nebo sportovec v této vlastnosti, neplynou tomuto.
- 17 -
umělci nebo sportovci samému, nýbrž jiné osobě, mohou být
tyto příjmy bez ohledu na ustanovení článků 7, 14 a 15 zda-
něný ve smluvním státě, ve kterém umělec nebo sportovec
vykonává svoji
činnost.
3. Ustanovení odstavce 2 se nepoužijí, jestliže bylo
zjištěno, že ani umělec ani sportovec a ani osoby na nich
závislé se nepodílejí přímo ani nepřímo na ziscích oné ji-
né osoby zmíněné v onom odstavci.
Článek 18
Penze
Penze a podobné platy vyplácené z důvodu dřívějšího
zaměstnání osobě, která má bydliště v některém smluvním
státě, mohou být s výhradou ustanovení článku 19 odstavec
2 zdaněny jen v tomto státě.
Článek 19
Veřejné služby
1. a) Odměny jiné než penze, vyplácené některým smluv-
ním státem, jeho nižším správním útvarem nebo místním úřadem
fyzické osobě za služby prokázané tomuto státu, správnímu
útvaru nebo místnímu úřadu mohou být zdaněny jen v tomto
státě.
b) Takové odměny však mohou být zdaněny jen v druhém
smluvním státě, jestliže služby byly vykonávány v tomto státě,
příjemce má v tomto smluvním státě bydliště a
(i) je státním občanem tohoto státu, nebo
(ii) nezískal bydliště v tomto státě jen proto,
aby vykonával tyto služby.
2. a) Jakékoli penze, vyplácené některým smluvním
státem, jeho nižším správním útvarem nebo místním úřadem
nebo vyplácené z fondů, které zřídily, fyzické osobě za služby
prokázané tomuto státu, správnímu útvaru nebo místnímu úřadu,
- 18 -
mohou být zdaněny jen v tomto státě.
b) Takové penze však mohou být zdaněny jen v dru-
hém smluvním státě, jestliže příjemce má v tomto státě
bydliště a je státním občanem tohoto státu.
3. Ustanovení článků 15, 16, 17 a 18 se použiji na odmě-
ny a penze za služby prokázané ve spojení s průmyslovou nebo
obchodní činností prováděnou některým smluvním státem, jeho
nižším správním útvarem nebo místním úřadem.
Článek 20
Studující
1. Platy, které student nebo obchodní, technický, ze-
mědělský" nebo lesnický učeň, který má nebo bezprostředně
před svou návštěvou v jednom smluvním státě měl bydliště
v druhém smluvním státě a který se zdržuje v prvně zmíně-
ném státě pouze za účelem svého vzdělání nebo výcviku,
dostává pro účely své výživy, vzdělání nebo výcviku, nebudou
zdaněny v tomto státě, pokud tyto platy plynou ze zdrojů
mimo tento stát.
2. Studující na universitě nebo na jiném ústavu pro
vyšší vzdělání v některém smluvním státě nebo obchodní, tech-
nický, zemědělský nebo lesnický učeň, který se zdržuje, v
druhém smluvním státě po jedno nebo více období nepřesahují-
cí 183 dnů v příslušném kalendářním roce a který má nebo měl
bezprostředně před takovou návštěvou bydliště v prvně zmíně-
ném, státě, nebude ve druhém smluvním státě podroben dani z
odměny za služby vykonávané v tomto druhém státě, pokud tyto
služby jsou spojeny s jeho studiemi nebo výcvikem a odměna
představuje výdělek nutný pro jeho výživu.
Článek 21
Jiné příjmy:
1. Příjmy osoby mající bydliště či sídlo v jednom
smluvním státě, které mají zdroj v druhém smluvním státě
- 19 -
a o nichž se nepojednává v předchozích článcích této
smlouvy, mohou být zdaněny v tomto druhém státě.
2. Ustanovení článku 7 nebo článku 14, podle toho, o
jaký případ jde, se použijí na příjmy ze zdrojů kdekoli
umístěných, o nichž se nepojednává v předchozích článcích
této smlouvy, s výjimkou příjmů z nemovitého majetku defi-
novaných v článku 6 odstavec 2, které pobírá osoba mající
bydliště či sídlo v některém smluvním státě, která vykonává
průmyslovou nebo obchodní činnost v druhém smluvním státě
prostřednictvím stálé provozovny tam umístěné nebo vykoná-
vá v tomto druhém státě nezávislé povolání pomocí trvalého
zařízení tam umístěného, pokud právo nebo majetkové hodno-
ty, pro které se příjmy platí, skutečně patří k této stálé
provozovně nebo k tomuto trvalému zařízení.
Článek 22
Způsoby vyloučení dvojího zdanění
1. V Československu se dvojí zdanění vyloučí tímto
způsobem:
a) Jestliže osoba mající bydliště či sídlo v Česko-
slovensku pobírá příjmy, které mohou být podle
ustanovení této smlouvy zdaněny v Portugalsku,
vyjme Československo a výhradou ustanoveni
uvedených pod písmeny b), c) a d) tohoto člán-
ku tyto příjmy ze zdanění, avšak při výpočtu
daně z ostatních příjmů této osoby může použít
sazbu daně, která by se použila, kdyby vyňaté
příjmy nebyly takto vyňaty.
b) Československo může při ukládání dění osobám,
které mají v Československu bydliště či sídlo,
zahrnout do základu, ze kterého se takové daně
ukládají, příjmy, které mohou být podle ustanove-
ní článků 10, 11 a 12 této smlouvy zdaněny také
v Portugalsku. Československo povolí snížit
- 20 -
částku daně vypočtené z takového základu o
částku rovnajíci se dani zaplacené v Portu-
galsku. Částka, o kterou se daň sníží, však
nepřesáhne takovou část československé daně
vypočtená před jejím snížením, která poměrně
připadá na příjmy, které mohou být zdaněny v
Portugalsku podle ustanovení článků 10, 11 a
12 této smlouvy.
c) Ustanovení uvedené pod písmenem b) tohoto odstav-
ce se použije i tehdy, jestliže portugalská daň
z příjmu vztahující se na dividendy, úroky a
licenční poplatky byla zcela prominuta nebo
snížena, jako by prominutí nebo snížení daně.
nebylo povoleno.
d) Dividendy přiznané nebo vyplácené společností,
která má sídla v Portugalsku, společnosti,
která má sídlo v Československu, budou bez ohle-
du na ustanovení uvedené pod písmenem c) tohoto
odstavce osvobozeny od československé daně v
takovém rozsahu, v jakém by byly osvobozeny
od československé daně podle československého
práva dividendy, kdyby prvně zmíněná společnost
měla sídlo v Československu a nikoli v Portu-
galsku.
a) Jestliže osoba mající bydliště či sídlo v Portu-
galsku pobírá příjmy, které mohou být podle usta-
novení této smlouvy zdaněny v Československu,
povolí Portugalsko snížit daň z příjmu této
osoby o částku rovnající se dani zaplacené v
Československu.
Částka, o kterou se daň sníží, však nepřesáhne
takovou část daně z příjmu vypočtené před jejím
snížením, která poměrně připadá na příjem,
který může být zdaněn v Československu.
-21-
b) Jestliže příjem, který pobírá osoba mající
bydliště či sídlo v Portugalsku, je podle usta-
novení této smlouvy osvobozen od zdanění v tomto
státě, může Portugalsko při výpočtu částky dané
z ostatních příjmů této osoby vzít v úvahu i
příjmy od daně osvobozené.
Článek 23
Zásada rovného nakládání
1. Státní příslušníci jednoho smluvního státu nebudou
podrobení v druhém smluvním státě žádnému zdanění nebo povin-
nostem s ním spojeným, které jsou jiné nebo tíživější než
zdanění a s ním spojené povinnosti, kterým jsou nebo mohou
být za stejných okolností podrobeni státní příslušníci toho-
to druhého státu. Toto ustanovení platí bez ohledu na usta-
novení článku
1 také pro osoby, které nemají bydliště či síd-
lo v žádném smluvním státě.
2. Výraz "státní příslušníci" označuje:
a) všechny fyzické osoby, které jsou státními občany
některého smluvního státu;
b) všechny právnické osoby, osobní společnosti a.
sdružení, které byly zřízeny podle práva plat-
ného v některém smluvním státě.
3. Při zdanění stálé provozovny, kterou podnik jednoho
smluvního státu má v druhém smluvním státě, se nebude v tomto
druhém státě postupovat méně příznivě než při zdanění podniků
tohoto druhého státu, které vykonávají stejnou činnost. Toto
ustanovení nebude vykládáno jako závazek jednoho smluvního
státu, aby přiznal osobám majícím bydliště v druhém smluvním
státě daňová osvobození, úlevy a snížení daně z důvodu osobní-
ho stavu nebo povinností k rodině, které přiznává osobám,
které na jeho území mají bydliště.
4. Úroky, licenční poplatky a jiné úhrady placeno pod-
nikem jednoho smluvního státu osob mající bydliště či sídlo
v druhém smluvnín státě budou a výhradou případů, ha která se
vztahují ustanovení článku 9, článku 11 odstavce 7 nebo člán-
ku 12 odstavce 6, pro účely stanovení zdanitelných zisků tohoto
- 22 -
podniku odčitatelné za stejných podmínek, jako by byly
placeny osobě mající bydliště či sídlo v prvně zmíněném
státě.
5. Podniky jednoho smluvního státu, jejichž jmění je
zcela nebo zčásti, přímo nebo nepřímo vlastněno nebo
kontrolováno osobou nebo více osobami majícími bydliště
či sídlo v druhém smluvním státě, nebudou podrobeny v
prvně zmíněném státě žádnému zdanění nebo povinnostem s ním
spojeným, které jsou jiné nebo tíživější než zdanění a
s ním spojené povinnosti, kterým jsou nebo mohou být
podrobeny jiné podobné podniky tohoto prvně zmíněného státu.
Článek 24
Řešení případů dohodou
1. Jestliže se některá osoba domnívá, že opatření,
jednoho nebo obou smluvních států vedou nebo povedou u
ní ke zdanění, které není v souladu s ustanoveními této
smlouvy, může nezávisle na opravných prostředcích podle
vnitrostátního práva těchto států předložit svůj případ
příslušnému úřadu smluvního státu, ve kterém má bydliště
či sídlo, nebo, pokud její případ spadá pod ustanovení
článku 24 odstavec 1, příslušnému úřadu smluvního státu,
jehož je státním příslušníkem. Případ musí být předložen
během dvou roků poté, kdy bylo poprvé oznámeno opatření
vedoucí ke zdanění, které není v souladu s touto smlouvou.
2. Jestliže bude příslušný úřad považovat námitku za
oprávněnou a nebude-li sám s to najít; uspokojivé řešení,
bude se snažit, aby případ upravil dohodou s příslušným
úřadem druhého smluvního státu tak, aby se vyloučilo zda-
nění, které není v souladu s touto smlouvou.
3. Příslušné úřady smluvních států se budou snažit
vyřešit vzájemnou dohodou obtíže nebo pochybnosti, které
mohou vzniknout při výkladu nebo aplikaci této
smlouvy
- 23 -
4. Příslušné úřady smluvních států mohou vejít v pří-
niý styk za účelem dosažení dohody ve smyslu předchozích
odstavců. Jestliže se ústní výměna názorů jeví pro dosažení
dohody účelnou, může se taková výměna názorů konat v komisi
složené ze zástupců příslušných úřadů smluvních států.
Článek 25
Výměna informací
1. Příslušné úřady smluvních států si budou vyměňovat
informace nutné pro provádění této smlouvy a vnitrostátních
právních předpisů smluvních států, týkajících se daní, na -
které se, tato smlouva vztahuje, pokud je zdanění podle těch-
to předpisů v souladu s touto smlouvou. Všechny informace
takto vyměněné budou považovány za tajné a mohou být sděleny
jen osobám nebo úřadům včetně soudů pověřeným: vyměřováním.,
vybíráním nebo vymáháním daní nebo trestním stíháním, ve věci
daní, které jsou předmětem této smlouvy.
2, Ustanovení odstavce 1 nebudou v žádném případě vyklá-
dána tak, že ukládají některému smluvnímu státu povinnost s
a) provést správní opatření, která by se odchylovala
od zákonů nebo správní praxe tohoto' nebo druhého
smluvního státu 5
b) sdělit údaje, které by nemohly být dosaženy na
základě zákonů nebo v normálním správním, řízení
tohoto nebo druhého smluvního státu 5
c) poskytnout informace, které by odhalily obchodní,
podnikové nebo pracovní tajemství nebo obchodní
postup, nebo informace, jejichž sdělení by bylo
v rozporu s veřejným pořádkem.
- 24 -
Článek 26
Diplomatičtí a konzulární úředníci
Tato smlouva se nedotýká daňových výsad, které přidu-
sí diplomatickým a konzulárním úředníkům podle obecných pra-
videl mezinárodního práva nebo na základě zvláštních dohod.
Článek 27
Nabytí platnosti
1. Tato smlouva bude ratifikována a ratifikační listi-
ny budou vyměněny v Praze v době co nejkratší.
2. Tato smlouva nabude platnosti třicátého dne po výmě-
ně ratifikačních listin a její ustanovení se budou aplikovat
po prvé:
a) na daně vybírané u zdroje, jestliže skutečnost,
na které je daňová povinnost založena, nastala
1. ledna kalendářního roku následujícího po roce,
ve kterém smlouva nabyla platnosti, nebo později;
b) na ostatní daně z příjmu, jestliže příjem vznikl
v kalendářním roce následujícím po roce, ve kterém
smlouva nabyla platnosti.
Článek 28
Výpověď
Tato smlouva zůstane v platnosti, dokud nebude vypovězena
některým smluvním státem. Každý smluvní stát může smlouvu vy-
povědět diplomatickou cestou ve lhůtě nejméně šest měsíců ke
konci každého kalendářního roku. V tomto případě se smlouva
již nebude aplikovat:
- 25 -
a) na daně vybírané u zdroje, jestliže skutečnost,
na které jo daňová povinnost založena, nastala
1. ledna kalendářního roku nesledujícího po roce,
ve kterém byla dána výpověď, nebo později:
b) na ostatní daně z příjmu, jestliže příjem vznikl
1. ledna kalendářního roku následujícího po roce,
ve kterém byla dána výpověď, nebo později.
DÁNO v Lisabonu dne 28. června 1978 ve dvou vyhotoveních
v anglickém jazyce.
ZA ČESKOSLOVENSKOU
SOCIALISTICKOU REPUBLIKU:
Ing. Bohuslav Chňoupek v. r.
ZA PORTUGALSKOU REPUBLIKU.:
Victor Sá Machado v. r.