Federálne zhromaždenie Československej socialistickej republiky 1978

III. volebné obdobie

35

Vládny návrh,

ktorým sa predkladá Federálnemu zhromaždeniu Československej socialistickej republiky

na vyslovenie súhlasu Zmluva medzi Československou socialistickou republikou

a Maďarskou ľudovou republikou o výstavbe a prevádzke Sústavy vodných diel

Gabčíkovo-Nagymaros, podpísaná v Budapešti dňa 16. septembra 1977

Návrh schvaľovacieho uznesenia:

Federálne zhromaždenie Československej so-
cialistickej republiky súhlasí so Zmluvou medzi
Československou socialistickou republikou a Ma-
ďarskou ľudovou republikou o výstavbe a pre-
vádzke Sústavy vodných diel Gabčíkovo - Nagy-
maros, podpísanou v Budapešti dňa 16. septembra
1977.


2

Dôvodová správa

k Zmluve medzi Československou socialistickou republikou a Maďarskou ľudovou republikou
o výstavbe a prevádzke Sústavy vodných diel Gabčíkovo - Nagymaros

Zmluva medzi Československou socialistickou
republikou a Maďarskou ľudovou republikou o vý-
stavbe a prevádzke Sústavy vodných diel Gabčí-
kovo - Nagymaros (ďalej len "Zmluva") vychádza
zo zhodného stanoviska najvyšších českosloven-
ských a maďarských straníckych a vládnych pred-
staviteľov o politickej vhodnosti a ekonomickej
výhodnosti využitia spoločného úseku Dunaja v sú-
lade s Komplexným programom ďalšieho prehlbo-
vania socialistickej integrácie členských štátov
RVHP.

Výstavba Sústavy vodných diel Gabčíkovo -
Nagymaros (ďalej len "Sústava vodných diel")
predstavuje viacúčelové komplexné riešenie kľúčo-
vého významu pre rozvoj priľahlého územia, vrá-
tane ochrany proti povodniam, ako aj značný prí-
nos pre vodné hospodárstvo, energetiku, dopravu,
poľnohospodárstvo a ďalšie odvetvia obidvoch so-
cialistických štátov. Okrem hmotných úžitkov, kto-
ré Sústava vodných diel prinesie Zmluvným stra-
nám, má realizácia programu výstavby Sústavy
vodných diel širší medzinárodný politický význam
aj vzhľadom na projekt významnej vodnej cesty
Rýn-Mohan-Dunaj.

I. Kapitola

Definuje predmet Zmluvy a pojmy spoločná in-
vestícia a národné investície, jednotná, nerozdeli-
teľná prevádzková sústava objektov je vymenovaná
taxatívne; pokiaľ ide o koncepciu, prípadne po-
drobné technické údaje Sústavy vodných diel, od-
kazuje Zmluva na spoločnú investičnú úlohu, prí-
padne na spoločný zmluvný projekt definovaný
v IV. kapitole Zmluvy. Spoločný zmluvný projekt
bude vypracovaný na základe Dohody vlády Česko-
slovenskej socialistickej republiky a vlády Maďar-
skej ľudovej republiky o vypracovaní spoločného
zmluvného projektu Sústavy vodných diel Gabčí-
kovo - Nagymaros, podpísanej v Bratislave 6. má-
ja 1976 (v ďalšom len "Dohoda").

V ustanoveniach Zmluvy, pokiaľ ide o národné
investície realizované v nadväznosti na spoločnú
investíciu, sa zakotvuje zásada, že tieto investície,
ktorých náklady znášajú v plnom rozsahu zmluvné
strany samostatne, nesmú nepriaznivo ovplyvňovať
výsledky spoločnej investície.

II. Kapitola

Druhá kapitola Zmluvy ustanovuje zásady a in-
štitucionálny rámec vykonávania spoločne dohod-

nutých prác a povinností v súvislosti s výstavbou
a prevádzkou Sústavy vodných diel. Tretím člán-
kom Zmluvy sú splnomocnenci vlád poverení vý-
konom usmerňovacích a kontrolných prác spoje-
ných s realizáciou spoločnej investície a s plnením
explicitne uvedených úloh vyplývajúcich z pre-
vádzky Sústavy vodných diel. V období realizácie
spoločnej investície pôjde najmä o výkon dohliada-
cích, zabezpečovacích a rozhodovacích funkcií, na-
príklad zmeny technického riešenia, opodstatne-
nosť nákladov navyše a pod. V čase prevádzky bu-
dú splnomocnenci vlád vykonávať koordinačné a
kontrolné funkcie.

Vzájomné vzťahy splnomocnencov vlád pri vý-
kone týchto funkcií upraví Spoločný štatút splno-
mocnencov vlád, ktorý schvália vlády zmluvných
strán a ktorý nadobudne platnosť dňom výmeny
ratifikačných listín k Zmluve.

III. Kapitola

Obsahuje zásady prípravy a realizácie spoloč-
nej investície (vecné a formálne náležitosti spo-
ločného zmluvného projektu s termínom uvedenia
energetických agregátov do prevádzky), zásady
znášania nákladov spoločnej investície a taxatívne
rozdelenie prác a dodávok spojených s jej realizá-
ciou. Ustanovenie zakotvuje hlavnú zásadu budo-
vania spoločnej investície, podľa ktorej sa náklady
na jej realizáciu rozdelia v rovnakom pomere.

Spoločný zmluvný projekt sa schváli podľa vnú-
troštátnych predpisov zmluvných strán. Úlohy sú-
visiace s realizáciou spoločnej investície zabezpe-
čia zmluvné strany prostredníctvom vlastných in-
vestorských organizácií.

V rámci spoločnej investície sa na území ČSSR
a MĽR vybudujú objekty (vodné elektrárne, deri-
vačný kanál, cesty, plavebné komory, čerpacie-sta-
nice a pod. ), z ktorých určité objekty - taxatívne
uvedené v článku 8 Zmluvy - budú tvoriť spoločné
vlastníctvo zmluvných strán. Ostatné objekty prejdú
do vlastníctva tej zmluvnej strany, na území ktorej
boli vybudované. Zo spoločne vybudovaných objek-
tov Sústavy vodných diel tvoria spoločné vlastníctvo
v rovnakom pomere;

a) na československom území

- derivačný kanál

- stupeň Gabčíkovo (vodná elektráreň, hať
a dve plavebné komory)


3

b) na maďarskom území

- hať Dunakiliti

- stupeň Nagymaros (vodná elektráreň, hať
a dve plavebné komory).

IV. Kapitola

Hlavným obsahom tejto kapitoly je zásada
rovnakého podielu zmluvných strán nielen na ná-
kladoch, ale aj na úžitkoch spoločnej investície.
Zmluvné strany budú mať k dispozícii v rovnakom
pomere výkony elektrární a v rovnakom pomere sa
budú podieľať aj na vyrobenej základnej a špičko-
vej energii vyvedenej z elektrární.

Vodné elektrárne obidvoch stupňov Sústavy
vodných diel sa budú prevádzkovať tak, aby pri
zohľadnení požiadaviek energetických organizácií
zmluvných strán a po vyhovení požiadavkám efek-
tívnosti a hospodárnosti sa elektrický výkon a elek-
trická energia rozdeľovala a využívala podľa vzá-
jomnej dohody štátnych energetických dispečin-
gov. Prevádzkou objektov Sústavy vodných diel
v spoločnom vlastníctve poveria zmluvné strany
národné vodohospodárske a energetické organizá-
cie; kontrolu a koordináciu ich činnosti zabezpečia
splnomocnenci vlád.

Článok 12 obsahuje zásadu rovnomerného po-
dieľania sa na nákladoch zmluvných strán, pokiaľ
ide o prevádzku, údržbu a rekonštrukciu objektov
tvoriacich spoločné vlastníctvo, ako aj tých v spo-
ločnom zmluvnom projekte taxatívne uvedených
objektov, ktoré prejdú do vlastníctva jednej zo
zmluvných strán. Zmluvné strany sa budú usilovať
rozdiely vyplývajúce z prevádzkových nákladov
vyrovnávať podľa možnosti prácami v rámci roč-
ných plánov prevádzky, údržby a rekonštrukcie
Sústavy vodných diel. Spoločne znášané ročné ná-
klady na prevádzku sa vyjadria prepočítaním ná-
rodných mien v prevoditeľných rubľoch podľa vše-
obecne platných koeficientov, prípadne dohodou
finančných orgánov zmluvných strán.

V. Kapitola

Obsahuje ustanovenia o ochrane proti povod-
niam, odberoch vody z Dunaja, ochrane kvality
vody a udržovaní koryta Dunaja.

Pri povodniach a ľadochodoch sa prevádzka
objektov Sústavy vodných diel podriaďuje požia-
davkám ochrany proti povodniam. Koordináciu čin-
ností povodňových orgánov zmluvných strán za-
bezpečujú splnomocnenci vlád. Každá zo zmluvných
strán je oprávnená v hraničnom úseku odobrať a
použiť len množstvo vody stanovené vo vodnej bi-
lancii schváleného spoločného zmluvného projektu.
Ak sa uskutoční ďalší odber, ktorý zníži výrobu
energie, bude príslušná zmluvná strana postihnutá
zodpovedajúcim znížením podielu na výrobnej

elektrickej energii. Kontrola kvality vody v súvis-
losti s výstavbou a prevádzkou Sústavy vodných
diel sa bude vykonávať podľa platnej zmluvnej
úpravy o vodohospodárskych otázkach na hranič-
ných vodách. Zmluva zaväzuje zmluvné strany kva-
litu vody v Dunaji v súvislosti s výstavbou a pre-
vádzkou Sústavy vodných diel nezhoršovať. Udržo-
vanie koryta Dunaja, vrátane starého koryta treba
vykonávať podľa schváleného manipulačného a
prevádzkového poriadku Sústavy vodných diel. Vo-
doprávne konanie a vodohospodársky dozor na ob-
jektoch Sústavy vodných diel v spoločnom vlast-
níctve zabezpečia zmluvné strany na svojich úze-
miach podľa vlastných právnych predpisov.

VI. Kapitola

Obsahuje ustanovenia na zabezpečenie pred-
pokladov pre plynulú a bezpečnú plavbu na Dunaji
počas výstavby a prevádzky Sústavy vodných diel,
a to zhodne so záväzkami zmluvných strán obsiah-
nutými v článku 3 Dohovoru o režime plavby na
Dunaji z roku 1948.

VII. Kapitola

Otázky ochrany životného prostredia sú v Zmlu-
ve priamo riešené v článkoch 19 a 20 Zmluvy
(ochrana prírody a záujmy rybárstva), ako aj ne-
priamo v článkoch upravujúcich vodohospodárske
pomery na Dunaji v čase výstavby a po uvedení
Sústavy vodných diel do prevádzky. V uvedených
článkoch sa zmluvné strany zaväzujú, že riešením
navrhnutým v spoločnom zmluvnom projekte za-
bezpečia splnenie požiadaviek ochrany prírody.
Ochranu záujmov rybárstva uskutočnia v rámci
národných investícií v zmysle Dohody o rybolove
vo vodách Dunaja, podpísanej v Bukurešti v roku
1958, ktorej ČSSR a MĽR sú zmluvnými stranami.

Pri vypracovaní spoločného zmluvného projektu
sa pokiaľ ide o ochranu životného prostredia budú
brať do úvahy analýzy a návrhy obsiahnuté v Bio-
logickom projekte záujmového územia výstavby
Sústavy vodných diel Gabčíkovo - Nagymaros
vypracovanom Štátnym inštitútom urbanizmu a
územného plánovania v Bratislave.

VIII. Kapitola

V Zmluve sa zmluvné strany zaväzujú vzájomne
si poskytnúť plochy potrebné na prípravu výstav-
by, samotnú výstavbu u prevádzku objektov Sústa-
vy vodných diel.

IX. Kapitola

V ustanoveniach tejto kapitoly (priebeh a pre-
kračovanie štátnych hraníc) sa realizovala požia-
davka obsiahnutá v uznesení vlády ČSSR zo 6. mar-
ca 1975 č. 137, aby v súvislosti s výstavbou a pre-
vádzkou Sústavy vodných diel bolo zabezpečené


4

také riešenie, ktoré si vyžiada výmenu českoslo-
venského a maďarského štátneho územia len v ne-
vyhnutnom a minimálnom rozsahu. Zmluva pred-
pokladá vzájomne si vymeniť územie v oblasti hate
Dunakilití v rozlohe cca 10 hektárov. Zmluva sa
nedotýka terajšieho priebehu štátnych hraníc
s MĽR. K zmene štátnych hraníc, pokiaľ sa ukáže
nevyhnutné, by došlo až po dohodnutí osobitnej
zmluvy a vydaní príslušných ústavných zákonov.

X. Kapitola

Ustanovuje, že pokiaľ ide o prevoz dokumen-
tácie, strojov a materiálov potrebných na vykoná-
vanie prác spojených s prípravou výstavby, s vý-
stavbou a s prevádzkou Sústavy vodných diel uza-
vrú príslušnú vykonávaciu dohodu colné orgány
zmluvných strán.

Od cla a ďalších poplatkov, v súlade s prísluš-
nými odporúčaniami i medzinárodných organizácií,
ktorých sú zmluvné strany členmi (napríklad
GATT), sa upúšťa pri prenose energie prislúcha-
júcej jednej zmluvnej strane vyrobenej v objekte
Sústavy vodných diel lokalizovanom na území dru-
hej zmluvnej strany.

XI. Kapitola

Články 25 a 26 Zmluvy upravujú:

1. spoločná zodpovednosť zmluvných strán za

a) obsah schváleného spoločného zmluvného
projektu,

b) konanie alebo nečinnosť, v dôsledku kto-
rej sa nedostatočne alebo vôbec nesplnil
zmluvný záväzok a vznikla konkrétna
hmotná škoda (vyžaduje sa príčinná sú-
vislosť) a konať majúca zmluvná strana sa
nemôže ospravedlniť odvolaním na "vis
maior", alebo na vynaloženie všetkého úsi-
lia, ktoré možno od nej požadovať,

c) spoločne prijaté opatrenia a rozhodnutia
splnomocnencov vlád, prípadne za spo-
ločné opatrenia a rozhodnutia spoločných
orgánov;

2. výlučnú zodpovednosť každej zo zmluvných
strán za

a) kvalitné a včasné vykonanie prác a dodá-
vok,

b) prevádzku objektov v spoločnom, prípadne
výlučnom vlastníctve,

c) dodržanie manipulačných alebo prevádz-
kových poriadkov.

Zmluvné strany znášajú alebo tretím osobám
uhradzujú v rovnakom pomere škody, ktoré vznikli
v dôsledku skutočností zakladajúcich spoločnú zod-
povednosť. Zo spoločnej zodpovednosti vyplýva zá-
väzok zmluvných strán spoločne a v rovnakom po-
mere znášať škody, ktoré na objektoch tvoriacich
spoločné vlastníctvo vznikli v dôsledku neodvrat-
ných okolností, alebo konaním tretích osôb a inves-
tor alebo prevádzateľ nemohol škode zabrániť ani
pri vynaložení všetkého úsilia, ktoré možno od neho
požadovať.

Z výlučnej zodpovednosti ustanovenej Zmluvou
vyplýva každej zo zmluvných strán povinnosť uhra-
diť druhej strane alebo tretím osobám škody, ktoré
vznikli v dôsledku skutočností zakladajúcich vý-
lučnú zodpovednosť jednej zo zmluvných strán, prí-
padne v dôsledku konania tretích osôb a investor
alebo prevádzateľ mohol škode zabrániť vynalože-
ním všetkého úsilia, ktoré možno od neho vyžado-
vať. Samostatné znášanie škôd jednou zo zmluvných
strán sa ustanovuje tiež v prípade, že táto strana
ako investor alebo prevádzateľ zanedbala sústavnú
údržbu, prípadne nevynaložila kvalifikované úsilie,
pokiaľ ide o zachovanie podstaty ňou prevádzkova-
ných objektov. Určenie rozsahu škôd a nákladov
na ich odstránenie patrí do pôsobnosti splnomoc-
nencov vlád.

XII. Kapitola

Sporné otázky, ktoré sa môžu pri výstavbe a
prevádzke Sústavy vodných diel vyskytnúť, riešia
splnomocnenci vlád. Ak sa nedohodnú, predložia
sporné otázky vládam zmluvných strán na roz-
hodnutie.

XIII. Kapitola

Zmluva podlieha podľa článku 28 ratifikácii.
Ide o významnú politickú zmluvu, ako aj hospodár-
sku zmluvu všeobecnej povahy, v ktorej sa rieši
okrem iného otázka spoločného vlastníctva dvoch
socialistických štátov a z týchto dôvodov vyžaduje
podľa článku 36 ods. 3 ústavného zákona č. 143/
1968 Zb. o československej federácii pred ratifiká-
ciou prezidentom republiky súhlas Federálneho
zhromaždenia.

V Prahe dňa 3. apríla 1978

Predseda vlády ČSSR:
Dr. Štrougal v. r.


5

ZMLUVA

medzi Československou socialistickou republikou a Maďarskou ľudovou republikou o výstavbe
a prevádzke Sústavy vodných diel Gabčíkovo - Nagymaros

Československá socialistická republika a Maďarská
ľudová republika

vychádzajúc

zo spoločného záujmu všestranne využívať prírodné
bohatstvo Dunaja v úseku Bratislava-Budapešť na
rozvoj vodného hospodárstva, energetiky, dopravy,
poľnohospodárstva a ďalších odvetví národného
hospodárstva zmluvných strán,

uvedomujú si,

že spoločné využívanie československo-maďarského
úseku Dunaja ďalej prehĺbi bratské vzťahy obi-
dvoch štátov a významne prispeje k realizácii so-
cialistickej integrácie členských štátov Rady vzá-
jomnej hospodárskej pomoci, a preto

sa rozhodli

uzavrieť Zmluvu o výstavbe a prevádzke Sústavy
vodných diel Gabčíkovo - Nagymaros a na tento
cieľ vymenovali svojich splnomocnencov:

prezident Československej socialistickej republiky
dr. Ľubomíra Štrougala, predsedu vlády Českoslo-
venskej socialistickej republiky,

Prezidiálna Rada Maďarskej ľudovej republiky
Lazára Györgya, predsedu Rady ministrov Maďar-
skej ľudovej republiky,

ktorí po výmene svojich splnomocnení, nachádza-
júc ich v dobrej a náležitej forme, dohodli toto:

I. KAPITOLA
PREDMET ZMLUVY

Článok l
Spoločná investícia

1. Zmluvné strany vybudujú Sústavu vodných diel
Gabčíkovo - Nagymaros ako spoločnú investí-
ciu (v ďalšom len "Sústava vodných diel"), po-
zostávajúcu z vodného diela Gabčíkovo a z vod-
ného diela Nagymaros, ktoré tvoria jednotnú,
nerozdeliteľnú prevádzkovú sústavu objektov.

2. Vodné dielo Gabčíkovo tvoria tieto hlavné ob-
jekty:

a) zdrž Hrušov-Dunakiliti v úseku Dunaja na
riečnom kilometri (v ďalšom len rkm)
1860-1842 s maximálnou vzdutou hladi-
nou 131, 10 metrov nad Baltským morom
v ďalšom len m n. B. ) na československom
a maďarskom území,

b) hať Dunakiliti a pomocná plavebná komo-
ra na rkm 1842 na maďarskom území,

c) derivačný kanál (prívodný a odpadový ka-
nál) na rkm 1842-1811 na českosloven-
skom území,

d) stupeň na derivačnom kanáli na českoslo-
venskom území, ktorý pozostáva z vodnej
elektrárne s inštalovaným výkonom 720
MW, z dvoch plavebných komôr a príslu-
šenstva,

e) upravené staré koryto Dunaja na rkm 1842
-1811 na spoločnom československo-ma-
ďarskom úseku,

f j prehĺbené a regulované koryto Dunaja na
rkm 1811-1791 na spoločnom českoslo-
vensko-maďarskom úseku.

3. Vodné dielo Nagymaros tvoria tieto hlavné ob-
jekty:

a) zdrž a potrebné ochranné objekty v úseku
Dunaja na rkm 1791-1696, 25 a v úsekoch
prítokov ovplyvnených vzdutím, vybudova-
ných na maximálne vzdutie 107, 83 m n. B.
na československom a maďarskom úseku,

b) stupeň na rkm 1696, 25 na maďarskom úze-
mí, ktorý pozostáva z hate, vodnej elek-
trárne s inštalovaným výkonom 158 MW,
z dvoch plavebných komôr a príslušenstva,

c) prehlbené a regulované koryto Dunaja na
maďarskom úseku Dunaja v obidvoch jeho
ramenách na rkm 1696, 25-1657.

4. Koncepciu Sústavy vodných diel obsahuje spo-
ločná investičná úloha. Podrobné technické
údaje Sústavy vodných diel budú uvedené
v spoločnom zmluvnom projekte vypracovanom
podľa Dohody medzi vládou Československej
socialistickej republiky a vládou Maďarskej ľu-
dovej republiky o vypracovaní spoločného
zmluvného projektu Sústavy vodných diel Gab-
číkovo - Nagymaros, podpísanej v Bratislave
dňa 6. mája 1976 (v ďalšom len "Dohoda").

Článok 2
Národné investície

1. V nadväznosti na spoločnú investíciu a v zá-
ujme využitia možností Sústavy vodných diel
môžu zmluvné strany realizovať národné In-
vestície slúžiace výlučne ich vlastným záujmom
a cieľom.

2. Náklady na národné investície znáša v plnom
rozsahu každá zmluvná strana.


6

3. Národné investície nesmú nepriaznivo ovplyv-
ňovat výsledky spoločnej investície.

II. KAPITOLA
VYKONÁVANIE ZMLUVY

Článok 3

1. Zmluvné strany usmerňujú a kontrolujú práce
spojené s realizáciou spoločnej investície a
plnením úloh vyplývajúcich z prevádzky Sústa-
vy vodných diel prostredníctvom splnomocnen-
cov poverených vládami (v ďalšom len "splno-
mocnenci vlád").

2. Splnomocnenci vlád si na plnenie svojich úloh
zriadia vhodné stále a dočasné spoločné orgá-
ny a do schválenia spoločného zmluvného pro-
jektu určia pravidlá organizácie a činnosti
týchto orgánov.

3. Úlohy splnomocnencov vlád sú najmä

a) v čase realizácie spoločnej investície:

1. dohliadať, aby sa výstavba Sústavy
vodných diel uskutočňovala na úze-
miach zmluvných strán koordinovane
a podľa schváleného spoločného
zmluvného projektu a harmonogramu
výstavby,

2. zabezpečovať kontrolu prác a dodávok
a koordináciu medzi organizáciami
zmluvných strán,

3. schvaľovať návrhy zmien technického
riešenia, prijatých v spoločnom zmluv-
nom projekte,

4. posudzovať opodstatnenosť a rozsah
nákladov navyše, ktoré vzniknú v dôs-
ledku okolností uvedených v článku 7,

5. zabezpečovať a schvaľovať evidenciu
a vyúčtovanie rozdielov oproti deleniu
prác a dodávok v rovnakom pomere, a
to v prípadoch uvedených v článku 7,

6. zabezpečovať preberanie jednotlivých
objektov od dodávateľských organizá-
cií a ich odovzdanie príslušným pre-
vádzkovým organizáciám;

b) v čase prevádzky Sústavy vodných diel:

1. ustanovovať manipulačné a prevádzko-
vé poriadky Sústavy vodných diel a
kontrolovať ich dodržiavanie,

2. zabezpečovať vykonávanie úloh spoje-
ných s prevádzkou a údržbou, prípad-
ne rekonštrukciou objektov Sústavy
vodných diel v spoločnom vlastníctve,
vrátane úloh spojených s výrobou a
rozdeľovaním elektrickej energie,

3. schvaľovať technicko-hospodárske plá-
ny a vzájomné vyúčtovanie prevádzky
a údržby, prípadne rekonštrukciu ob-
jektov Sústavy vodných diel,

4. kontrolovať dodržiavanie bilancie vôd
schválenej v spoločnom zmluvnom pro-
jekte,

5. kontrolovať a koordinovať činnosť ná-
rodných prevádzkových organizácií po-
čas povodní a pri prepúšťaní ľadov.

4. Splnomocnenci vlád budú svoju činnosť vyko-
návať podľa spoločného štatútu schváleného
vládami zmluvných strán.

III. KAPITOLA
REALIZÁCIA SÚSTAVY VODNÝCH DIEL

Článok 4
Príprava a realizácia spoločnej investície

1. Spoločná Investícia sa bude realizovať podľa
spoločného zmluvného projektu, ktorý s cieľom
prípravy spoločnej investície vypracujú orga-
nizácie zmluvných strán na základe Dohody.

2. Spoločný zmluvný projekt

a) určuje hlavné rozmery objektov Sústavy
vodných diel, technické charakteristiky
technologických zariadení, konečný har-
monogram výstavby, ako aj znášanie ná-
kladov uvedených v článku 12 odsek (2),

b) tvorí podklad na

1. objednanie technologických zariadení,
stavebných materiálov, mechanizmov
a oceľových konštrukcií Sústavy vod-
ných diel,

2. vypracovanie vykonávacích projektov
Sústavy vodných diel.

3. Spoločný zmluvný projekt sa schváli podľa
vnútroštátnych predpisov zmluvných strán a
schválenie si splnomocnenci vlád vzájomne
oznámia.

4. Práce na spoločnej investícii budú zmluvné
strany organizovať tak, aby energetické agre-
gáty boli uvedené do prevádzky v rokoch 1986
až 1990.

Článok 5

Znášanie nákladov spoločnej investície,
rozdelenie prác a dodávok

1. Zmluvné strany znášajú náklady na realizáciu
spoločnej investície spoločne v rovnakom po-
mere.


7

2. Zmluvné strany vyrovnávajú svoje podiely ná-
kladov na realizáciu spoločnej investície na
základe rozdelenia prác a dodávok v rovnakom
pomere skutočným vykonaním týchto prác a
dodávok.

3. Náklady na realizáciu spoločnej investície sú:

a) náklady na výskumné, prieskumné a pro-
jektové práce potrebné na vypracovanie
spoločného zmluvného projektu a vykoná-
vacích projektov,

b) náklady na realizáciu objektov spoločnej
investície, do ktorých sa zarátajú aj v spo-
ločnom zmluvnom projekte vzájomne pri-
jaté náklady na objekty, ktoré zmluvné
strany vynaložili pred nadobudnutím plat-
nosti tejto zmluvy a ktoré v spoločnej in-
vestičnej úlohe patria do spoločných in-
vestícií,

c) náklady na získanie nehnuteľností potreb-
ných trvalé alebo dočasne na realizáciu
investícií.

4. Rozdelenie projektových, výskumných a prie-
skumných prác spoločného zmluvného projektu
obsahuje Dohoda.

5. Práce a dodávky spojené s realizáciou spoloč-
nej investície sa rozdelili medzi zmluvné strany
takto:

a) československá strana bude realizovať:

1. ľavobrežné objekty zdrže Hrušov-Du-
nakiliti na československom území,

2. derivačný kanál - prívodný kanál na
československom území,

3. stupeň Gabčíkovo na československom
území,

4. ochranné opatrenia zdrže Nagymaros
na československom území okrem ob-
lasti dolný Ipeľ,

5. rekultivácie na československom úze-
mí;

b) maďarská strana bude realizovať:

1. pravobrežné objekty Hrušov-Dunaki-
liti na československom území vrátane
spájacej hrádze a usmerňovacej
hrádze,

2. pravobrežné objekty zdrže Hrušov-
Dunakiliti na maďarskom území,

3. hať Dunakiliti na maďarskom území,

4. derivačný kanál - odpadový kanál na
československom území,

5. prehĺbenie koryta Dunaja pod Palkovi-
čovom na československom a maďar-
skom území,

6. úprava starého koryta Dunaja na čes-
koslovenskom a na maďarskom území,

7. prevádzkové zariadenia vodného diela
Gabčíkovo na československom území
(dopravné prostriedky a stroje na
údržbu),

ä. ochranné opatrenie zdrže Nagymaros
pre oblasť dolný Ipeľ na českosloven-
skom území,

9. ochranné opatrenia zdrže Nagymaros
na maďarskom území,

10. stupeň Nagymaros na maďarskom úze-
mí,

11. prehĺbenie koryta pod stupňom Nagy-
maros na maďarskom území,

12. prevádzkové zariadenia vodného diela
Nagymaros na maďarskom území (do-
pravné prostriedky a stroje na údrž-
bu),

13. rekultivácie na maďarskom území.

6. Rozdelenie prác a dodávok spoločnej investície
uvedené v odseku (5) zmluvné strany ohodno-
tia v spoločnom zmluvnom projekte. Ohodnote-.
nie prác a dodávok neovplyvní rozdelenie ob-
jektov (prác) uvedených v odseku (5) a miera
vyrovnania nemá prekročiť dve a pol percenta
rozpočtovej hodnoty prác a dodávok prislúcha-
júcich stranám na realizáciu podľa odseku (5).
Vyrovnanie tohto rozdielu sa tiež uskutoční
prácami a dodávkami. Náklady na realizáciu
spoločnej investície sa v spoločnom zmluvnom
projekte vyčíslia na základe vzájomne odsúhla-
sených rozpočtových rozpisov v českosloven-
ských korunách a vo forintoch v cenovej úrovni
platnej k 1. januáru 1975.

7. Každá zmluvná strana znáša v celom rozsahu
všetky náklady na realizáciu objektov, prípad-
ne prác a dodávok, pripadajúce na ňu podľa
rozdelenia prác a dodávok spoločnej investície.

8. Zmluvné strany vo vlastnej pôsobnosti zabez-
pečia vypracovanie vykonávacích projektov pre
objekty, prípadne práce spoločnej investície,
ktoré na každú z nich pripadnú podľa rozdele-
nia prác a dodávok a v súladu so schváleným
spoločným zmluvným projektom, a vo vlastnej
pôsobnosti podľa nich zabezpečia aj realizáciu
objektov.

9. Zmluvné strany zabezpečia, aby vykonávacie
projekty, ako aj realizácia objektov a prác boli
v súlade so schváleným spoločným zmluvným
projektom, a v tom sú si navzájom zodpovedné.

Článok 6
Organizácia realizácie spoločnej investície

1. Vykonávanie úloh súvisiacich s realizáciou spo-
ločnej investície zabezpečia zmluvné strany
prostredníctvom vlastných investorských orga-
nizácií.


8

2. Kontrolu a koordináciu činností investorských
organizácií zmluvných strán zabezpečujú splno-
mocnenci vlád.

Článok 7
Vyrovnanie nákladov navyše spoločnej investície

1. Po rozdelení prác a dodávok spoločnej investí-
cie sa vyúčtovanie ďalších spoločných investič-
ných nákladov na výstavbu Sústavy vodných
diel medzi zmluvnými stranami bude týkať iba
týchto prípadov:

a) škôd vzniknutých počas realizácie investí-
cie v dôsledku neodvratných okolností (vis
maior),

b) prípadov vyvolaných nepredvídateľnými
geologickými pomermi,

c) spoločne prijatých úprav technického rie-
šenia schváleného spoločného zmluvného
projektu.

2. Za nepredvídateľné geologické pomery sa kvali-
fikujú prípady, keď geologické pomery zistené
v priebehu prác sa podstatne odchyľujú od geo-
logických pomerov zistených prieskumom pre
spoločnú investičnú úlohu a spoločný zmluvný
projekt. Náklady navyše spôsobené chybami
v prieskume a v projekte alebo v dôsledku
chybného vykonania stavebných prác nemožno
považovať za dôsledok nepredvídateľných geo-
logických pomerov.

3. Náklady, ktoré vznikli ako dôsledok prípadov
uvedených v odseku (1), znášajú zmluvné stra-
ny v rovnakom pomere po schválení splnomoc-
nencami vlád.

4. Zmluvné strany sa budú usilovať o to, aby sa
rozdiely vznikajúce po delení prác a dodávok
v rovnakom pomere vyrovnávali prácami a do-
dávkami podľa možnosti už v priebehu reali-
zácie.

Článok 8

Vlastníctvo objektov realizovaných
ako spoločná investícia

1. Z objektov Sústavy vodných diel realizovaných
ako spoločná investícia tvoria spoločné vlast-
níctvo zmluvných strán v rovnakom pomere:

a) hať Dunakiliti [článok 1 odsek [2] písme-
no b)],

b) derivačný kanál [článok 1 odsek (2) pís-
meno c ] ],

c) stupeň Gabčíkovo [článok 1 odsek (2)
písmeno d) ],

d) stupeň Nagymaros [článok 1 odsek (3)
písmeno b) ].

2. Zmluvné strany majú na základe spoločného

vlastníctva práva a povinnosti, ktoré vyplývajú
z príslušných ustanovení tejto zmluvy.

3. Ostatné objekty Sústavy vodných diel realizo-
vané ako spoločná investícia prechádzajú do
vlastníctva tej zmluvnej strany, na území kto-
rej boli vybudované.

IV. KAPITOLA
PREVÁDZKA OBJEKTOV SÚSTAVY VODNÝCH DIEL

Článok 9

Podiel zmluvných strán na úžitkoch
zo Sústavy vodných diel

1. Na úžitkoch a výhodách zo Sústavy vodných
diel sa zmluvné strany zúčastnia v rovnakom
pomere.

2. Zmluvné strany majú v rovnakom pomere k dis-
pozícii výkony elektrární a v rovnakom po-
mere sa v naturálnej forme podieľajú na vyro-
benej základnej a špičkovej energii vyvedenej
z elektrární.

3. Pri realizácii výstavby vodných diel navrhova-
ných na Dunaji bezprostredne nad Sústavou
vodných diel a pod ňou sa zmluvné strany oso-
bitne dohodnú o zohľadnení ich vzájomného
vplyvu.

Článok 10
Spôsob prevádzky objektov Sústavy vodných diel

1. O prevádzku objektov Sústavy vodných diel,
ktoré sú spoločným vlastníctvom zmluvných
strán, sa podľa spoločne dohodnutého manipu-
lačného a prevádzkového poriadku starajú po-
verené prevádzkové organizácie zmluvnej stra-
ny, na území ktorej boli vybudované, a to koor-
dinovane ako o jednotné dielo.

2. O prevádzku objektov Sústavy vodných diel,
ktoré sú vlastníctvom jednej zmluvnej strany,

sa samostatne starajú, prípadne ich udržujú
spoločne stanoveným spôsobom organizácie tej-
to zmluvnej strany.

3. Zmluvné strany zabezpečia, aby organizácie
starajúce sa o prevádzku Sústavy vodných diel
zabezpečili dodržiavaním stanovených predpi-
sov podmienky zodpovedajúce požiadavkám
koordinovanej a účinnej prevádzky celej Sústa-
vy vodných diel.

4. Pri prevádzke energetických objektov Sústavy
vodných diel treba dodržiavať najmä tieto zá-
sady:

a) starať sa o prevádzku vodných elektrárni
obidvoch stupňov Sústavy vodných diel tak,
aby pri zohľadnení požiadaviek energetic-
kých organizácií zmluvných strán vyhoveli


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP