Federální shromáždění Československé socialistické republiky 1974

II. v. o.

82

Vládní návrh,

kterým se předkládá Federálnímu shromáždění ČSSR k souhlasu
Dohoda o ,,Všeobecných podmínkách mezinárodních přeprav nákladů
silniční dopravou", podepsaná v Karl-Marx-Stadtu dne 29. června
1974

Návrh schvalovacího usnesení:

Federální shromáždění Československé
socialistické republiky souhlasí s Doho-
dou o ,,Všeobecných podmínkách mezinárod-
ních přeprav nákladů silniční dopravou",
podepsanou v Karl-Marx-Stadtu dne 29. čer-
vna 1974

2324


- 2 -

Důvodová zpráva

Dne 29. června 1974 podepsali v Karl-Marx-Stadtu zmocněn-
ci vlád Bulharské lidové republiky, Maďarské lidové republiky,
Německé demokratické republiky, Polské lidové republiky, Sva-
zu sovětských socialistických republik a Československé socia-
listická republiky mnohostrannou Dohodu o Všeobecných podmín-
kách mezinárodních přeprav nákladů silniční dopravou /dále jen
,,Dohoda"/.

Dohoda unifikuje právní normy upravující vznik, změnu
a zánik přepravní smlouvy uzavírané mezi přepravci a dopravci
v mezinárodní silniční dopravě členských států RVHP.

Jejím cílem je přispět k úspěšnému splnění úkolů vyplýva-
jících pro oblast dopravy z Komplexního programu socialistic-
ké ekonomické integrace. V současné době jsou tyto úkoly roz-
pracovány do takové míry, kdy uzavření uvedené Dohody může
značně přispět k jejich dokončení. V teto souvislosti lze např.
uvést, že prohloubení spolupráce mezi dopravci, popřípadě vy-
tvoření společného podniku pro mezinárodní nákladní automobi-
lovou dopravu nezbytně vyžadují vyřešení právních otázek sou-
visejících s přepravou nákladů, jakož i vypracování mezinárod-
ního nákladního automobilového tarifu. Obdobně je tomu i u
dalších úkolů. Vstupem Dohody v platnost bude docíleno tako-
vého stavu, kdy nebude nutné se v rámci uvedených úkolů Kom-
plexního programu zabývat samostatně těmi problémy, které Do-
hoda řeší.

Zájem ČSSR na uzavření Dohody vyplývá kromě výše uvede-
ného také z toho, že je v ní vyjádřeno stanovisko smluvních
stran ke zpoplatňování mezinárodních přeprav a základní zá-
sady nákladního automobilového tarifu. Přijetí principu, že
mezinárodní nákladní automobilové přepravy mají být i nadále
podrobeny povolovacímu režimu dohodnutému dvoustranně, je

2325


-3-

pro ČSSR jako pro tranzitní stát výhodné. Rovněž tarifní
zásady jsou zpracovány zejména podle návrhů čs. expertů a jsou
výsledkem dlouho diskutované myšlenky /zastávané delegací ČSSR/,
že by hlavní principy mezinárodního nákladního automobilového
tarifu měly být obsaženy již v tomto smluvním dokumentu, aby
tak byla vytvořena základna pro další postup při jeho vypra-
cování.

Dohoda má celkem 15 článků a její nedílnou součástí

jsou Všeobecné podmínky mezinárodních přeprav nákladů sil-
niční dopravou /dále jen ,,Všeobecné podmínky"/. V úvodních
ustanoveních se definuje pojem ,,mezinárodní přeprava nákladů"
/čl. I/, vymezuje se vztah k platebním dohodám uzavřeným me-
zi smluvními stranami /čl. II/, jakož i vztah k vnitrostát-
ním právním předpisům platným na území, přes které se prová-
dí přeprava /čl. III/. V další části /čl. IV-VII/ jsou upra-
veny otázky hraničních přechodů a zásady spolupráce smluvních
stran. Podle čl. VIII nejsou účastí na Dohodě dotčena práva
a povinnosti smluvních stran, které pro ně vyplývají z jiných
mezinárodních smluv o přepravách nákladů silniční dopravou.
Zbývající články Dohody /čl. IX-XV/ obsahují závěrečná usta-
novení.

Těžiště úpravy vztahů, vznikajících v souvislosti s pře-
pravní smlouvou spočívá ve Všeobecných podmínkách. Jejich
úvodní ustanovení /hlava I a II/ se zabývají definicemi zá-
kladních pojmů a úpravou povolovacího režimu pro mezinárod-
ní přepravy. Hlavy III a IV tvoří jádro Všeobecných podmínek,
v němž jsou zakotveny unifikované občanskoprávní normy upra-
vující přepravní smlouvu. Hlava V upravuje základní zásady
mezinárodního nákladního automobilového tarifu a závěr Vše-
obecných podmínek je věnován ustanovením správně právního
charakteru.

2326


- 4 -

Všeobecné podmínky upravují ve své hlavě III a IV ob-
dobný okruh právních, vztahů, jako Úmluva o přepravní smlouvě -
CMR, jejímiž signatáři je v současné době 18 evropských stá-
tů, včetně dvou smluvních stran Dohody o Všeobecných podmín-
kách - Maďarské lidové republiky a Polská lidové republiky.
/Přístup Československé socialistické republiky k Úmluvě CMR
byl rovněž schválen Federálním shromážděním. / Při posuzová-
ní účelnosti podpisu 3 ratifikace Dohody je třeba vzít v úva-
hu, že ustanovení Všeobecných podmínek jsou přizpůsobena cha-
rakteru socialistická ekonomiky /např. valutou tarifu je pře-
voditelný rubl/ a že ve srovnání s Úmluvou CMR obsahují navíc
úpravu povolovacího režimu pro mezinárodní přepravy a zásady
mezinárodního nákladního automobilového tarifu.

xxx

V československém právním řádu upravují občanskoprávní
vztahy, které vznikají při vzniku, změně a zániku přepravní
smlouvy v silniční dopravě, tyto právní předpisy:

1. Zákoník mezinárodního obchodu č. 101/1963 Sb. /dále jen
- ,,ZMO"/.

2. Občanský zákoník č. 40/1964 Sb. /dále jen ,,OZ"/a prová-
děcí vyhláška k němu č. 45/1964 Sb.

3. Hospodářský zákoník č. 109/1964 Sb. ve znění pozdějších
změn a doplňků /úplné znění č. 37/1971 Sb. / - /dále jen.
,,HZ"/.

4. Vyhláška č. 133/1964 Sb. o silničním přepravním řádu,
kterým byla provedena příslušná ustanovení OZ a HZ /dále
jen ,,SPŘ"/.

5. Občanský soudní řád - zákon č. 99/1963 Sb. /dále jen ,,OSŘ"/.
2327


- 5 -

6. Zákon o mezinárodním právu soukromém a procesním č. 97/1963
Sb. /dále jen ,,ZMPSP"/.

Z porovnání jednotlivých ustanovení Všeobecných podmí-
nek s čs. právním řádem vyplývají tyto závěry:

§ 11 Všeobecných podmínek /shodný s čl. 6 Úmluvy CMR/
stanoví podrobně obligatorní obsah nákladního listu. Proti
SPŘ /§ 43/ je tento obsah Širší hlavně o náklady spojené
s přepravou, o pokyny potřebné pro celní a jiná úřední jedná-
ní, popřípadě /odstavec 2/ o určení výdajů, které na sebe be-
re odběratel, výši dobírky, udání ceny zásilky a obnosu vy-
jadřujícího zvláštní zájem na dodání a pokyny týkající se
pojištění zásilky. ZMO nemá pro obsah nákladního listu žádný
předpis; podle § 549 je nákladní list písemným potvrzením
přepravce o objednávce přepravy. Podrobnější právní úpravu
obsahuje § 552 ZMO pro náložný list, který vydává dopravce,
je-li to ujednáno mezi stranami, odesílateli při převzetí
zásilky a který může být vydán buď na jméno určité osoby ne-
bo na její řád, nebo na doručitele /§ 551 ZMO/. Všeobecné
podmínky nestanoví dodací lhůtu a § 11 odst. 1 písm. d/ a
odst. 2 písm. f/, předpokládá, že dodací lhůta bude mezi účast-
níky dohodnuta. ZMO přenechává tuto otázku dohodě účastníků,
stanoví pouze, že není-li dodací lhůta dohodnuta, musí doprav-
ce provést přepravu bez zbytečného odkladu /§ 557/. Také SPŘ
staví na prvé místo dohodu účastníků o dodací lhůtě, avšak pro
případ, že dodací lhůta nebyla ujednána, stanoví pevné lhůty
podle vzdálenosti a další podmínky /§ 57/.

§ 12 odst.  1 a §  l5 Všeobecných_podmínek /shodný s čl.
7 odst. 1 a s čl. 10 Úmluvy CMR/ stanoví odpovědnost odesí-
latele za výdaje a škody, které vzniknou dopravci v důsled-
ku nesprávnosti a neúplnosti některých jeho údajů a které
vzniknou osobám, na věcech nebo na jiných zásilkách vadami
obalu zásilky, ledaže dopravce neměl výhrady k vadám obalu,
které byly při přijetí zásilky k přepravě zjevné nebo o nichž

2328


- 6 -

věděl. ZMO má obdobné ustanovení o odpovědnosti odesílatele
za škody vzniklé z neodevzdání nebo opožděného odevzdání
listin potřebných k provedení přepravy nebo z jejich nespráv-
nosti nebo nedostatečnosti /§ 549 odst. 2/. Jinak platí pro
náhradu škody způsobené odesílatelem dopravci v souvislosti
s přepravou obecná ustanovení § 251 a 719. Podle obecných
ustanovení o náhradě škody se táto věc řeší v. OZ. /§. 420/
a v HZ /§ 145/.

§ 13 Všeobecných podmínek /shodný s čl. 8 Úmluvy CMR/
ukládá dopravci povinnost přezkoumat při převzetí zásilky
k přepravě správnost údajů v nákladním liste o počtu kusu
a o jejich značkách a číslech a vnější stav zásilky a její-
ho obalu, zapsat a odůvodnit v nákladním listě své výhrady
a opravňuje odesílatele, aby požadoval od dopravce přezkou-
šení hrubé váhy nebo jiným způsobem vyjádřeného množství zá-
silky a obsahu jednotlivých kusů zásilky - proti náhradě vý-
dajů s tím spojených. Tato ustanovení nemají obdobu v čs.
právních předpisech. § 549 ZMO ukládá dopravci, aby odesí-
lateli na požádání písemně potvrdil příjem zásilky; fakul-
tativní - je-li to mezi účastníky dohodnuto - je podle 5 550
ZMO náložný list, který vydá dopravce odesílateli a mezi je-
hož nutnými náležitostmi je i podle § 562 odst. 1 písm. a/
ZMO označení zásilky podle druhu, množství a značek. Rovněž
OZ v § 312 odst. 3 ukládá dopravci jen na požádání odesíla-
tele písemně potvrdit převzetí zásilky a totéž ukládá doprav-
ci HZ v § 336, jestliže přepravní smlouva vznikla dohodou
o podmínkách přepravy. Obsah tohoto písemného potvrzení není
předepsán. K přezkoumání, zda zásilka odpovídá zápisům
v přepravní listně, kterou řádně vyplněnou je povinen odev-
zdat dopravci odesílatel, je podle § 47 SPŘ dopravce opráv-
něn, nikoliv povinen. Stejně tak je dopravce oprávněn, ni-
koli povinen přezkoušet váhu zásilky; její zjištění a zapsá-
ní do přepravní listiny náleží mezi povinnosti odesílatele
/§ 48/. Mají tedy v těchto směrech Všeobecné podmínky přís-
nější ustanovení pro dopravce než čs. právní předpisy.

2329


- 7 -

§ 14 Všeobecných podmínek /shodný s čl. 9 Úmluvy CMR/
stanoví v odstavci 2 předpoklad, že pokud nákladní list ne-
obsahuje výhrady dopravce s jejich odůvodněním, zásilka i
její obsah byly při jejich převzetí"dopravcem v dobrém vněj-
ším stavu a že počet kusů, jejich značky a čísla se shodo-
valy s údaji v nákladním listě; opak musí prokázat doprav-
ce. Toto ustanovení čs. právní předpisy neobsahují; vyplý-
vá to vsak i pro čs. právní řád z povahy věci.

§ 25 Všeobecných podmínek /shodný s čl. 20 Úmluvy CMR/
obsahuje lhůty, po jejichž uplynutí se zásilka pokládá za
ztracenou. Tyto lhůty ZMO neobsahuje, SPŘ obsahuje v § 58
odst. 7 lhůty podstatně kratší.

Výši náhrady škody řeší §§ 28 až 31 Všeobecných podmí-
nek /shodné s čl. 23 - 26 Úmluvy CMR/. Jako způsob určení hod-
noty zásilky stanoví Všeobecné podmínky běžnou cenu a dále
obecnou hodnotu zboží; tento způsob určení hodnoty zásilky
odpovídá § 561 ZMO i § 317 odst. 1 OZ a § 341 HZ /přitom
však ZMO určuje hodnotu-podle ceny, kterou by zásilka měla
v místě určení v době, kdy měla být doručena, kdežto OZ a
HZ podle ceny v době převzetí k přepravě/. Ustanovení Vše-
obecných podmínek, že náhrada škody nesmí přesahovat 7, 35
převo, ruble za kilogram chybějící hrubé váhy a že vyšší
náhradu lze požadovat, jen byla-li udána cena zásilky nebo
zvláštní zájem na dodání, nemá obdobu v čs. právních před-
pisech, podle nichž se vždy nahrazuje skutečná škoda /hodno-
ta zásilky nebo chybějící části nebo poškození/; výše ná-
hrady škody není v čs. právu takto ohraničena. Čs. právní
předpisy také neznají ,,zvláštní zájem na dodání". Pokud se
týká škody způsobené překročením dodací lhůty, je ustanove-
ní Všeobecných podmínek shodné s § 342 HZ a § 70 odst. 6 SPŘ
/hradí se jen do výše dovozného/; ZMO toto omezení nezná.

Úroky z náhrady škody stanoví §_32_Všeobecných pod-
mínek /shodný s čl. 28 Úmluvy CMR/ ve výši 5 %. Úroky

2330


- 8 -

z prodlení podle § 231 ZMO činí zasedne 6 %, podle § 1
vyhlášky č. 45/1964 Sb. /jímž je proveden § 85 OZ/ 3 %...
podle § 378 a/ HZ 5 %.

Ustanovení § 34 Všeobecných podmínek /shodné s čl. 29
Úmluvy CMR/ není srovnatelné s čs. právními předpisy, kte-
ré v případě odpovědnosti za škody a stanovení důkazního
břemene nerozlišují mezi zaviněním z nedbalosti a úmyslným.
Náhrada škody je vázána na nesplnení povinnosti ze závaz-
kového vztahu /§ 25) ZMO, § 420, 421 OZ, § 145 HZ/; podle
§ 147 odst. 1 HZ má stupeň porušení povinnosti vliv na
rozsah náhrady škody /organizace je povinna nahradit i ušlý
zisk, porušila-li hrubě své povinnosti/.

§ 35 Všeobecných podmínek /shodný s čl. 30 Úmluvy CMR/
předepisuje příjemci zásilky, aby pod následkem prekluze re-
klamoval zjevné ztráty a poškození nejpozději při dodání,
zevně neznatelné ztráty a poškození do 7 dnů po dodání nebo
písemně do 7 dnů ode dne, kdy byl zjištěn stav zásilky spo-
lečně příjemcem a dopravcem, a jde-li o nárok na náhradu
za překročení dodací lhůty, písemně do 21 dnů poté, kdy by-
la příjemci dána zásilka k dispozici. ZMO reklamační povin-
nost příjemce nestanoví. Podle § 73 SPŘ musí veškerá práva,
která má oprávněný z přepravy nebo v souvislosti s přepra-
vou, reklamovat písemně u dopravce, jinak tato práva zani-
kají; v tom je právní úprava podle SPŘ stejná jakové Vše-
obecných podmínkách, lhůta k podání reklamace je však šesti-
měsíční.

Ustanovení § 36 Všeobecných podmínek /shodné s čl. 31
Úmluvy CMR/ o určení soudu dohodou účastníků je v souladu
s § 37 odst. 2 a 3 ZMPSP. Určení soudu podle § 36 odst. 1
písm. a/ Všeobecných podmínek odpovídá § 37 odst. 1 ZMPSP
a § 84 OSŘ. Naproti tomu pravomoc soudu určená podle článku
31 odst. 1 písm. b/ Všeobecných podmínek není čs. právnímu
řádu známa, protože není kryta ani obecnou místní přísluš-
ností podle § 84 OSŘ ani příslušností na výběr danou podle
§ 87 OSŘ, ani zvláštní /výlučnou/ příslušností podle § 88 OSŘ.

2331


- 9 -

Promlčecí doba u práv z přepravy, jde-li o ztrátu,
částečnou ztrátu nebo poškození /zničení/ zásilky a opož-
děné doručení zásilky, je v § 37 Všeobecných podmínek /sho-
dném s čl. 32 Úmluvy CMR/ upravena obdobně jako v § 87 ZMO:
zásadně jednoletá, a jde-li o škodu způsobenou úmyslně nebo
takovou nedbalostí, kterou je možno podle práva platného u
příslušného soudu považovat za rovnocennou úmyslu /v ZMO
škodu způsobenou vědomě/, tříletá /v ZMO tříletá, popřípadě
až desetiletá/. Počátek promlčení je stanoven odlišně, jde-li
o ztrátu zásilky. Promlčecí doba jiných práv z přepravy je
ve Všeobecných podmínkách rovněž jednoletá nebo tříletá,
v ZMO tříletá až desetiletá /§ 82, 83/ s odchylným stanove-
ním počátku promlčecí doby. Podle Všeobecných podmínek se běh
promlčecí doby staví písemnou reklamací, podle ZMO nemá re-
klamace na běh promlčecí doby vliv.

Podle § 108 OZ se práva z přepravy promlčují za jeden
rok; promlčecí doba počíná běžet ode dne podání reklamace,
která musí být podána u dopravce do 6 měsíců od vydání zá-
silky příjemci, a jestliže k vydání zásilky nedošlo, do. 6 mě-
síců od převzetí zásilky k přepravě, jinak právo zaniká. Pod-
le § 345 HZ musí být rovněž veškerá práva z přepravy u doprav-
ce reklamována, a to písemně do 6 měsíců oř. vzniku přepravní
smlouvy, a jde-li o jiná práva, než z přepravní smlouvy, do
6 měsíců od vzniku příslušného práva, jinak zanikají. Lhůta
pro uplatňování práv přepravce proti dopravci u hospodář-
ské arbitráže činí 6 měsíců od prvého dne následujícího po
odeslání reklamace dopravci; také tato lhůta je prekluzivní.
Prodloužení promlčecí doby /prekluzivní lhůty/ při úmyslném
zavinění dopravce OZ ani HZ nezná.

XXX

Vzhledem k tomu, že okruh právních vztahů upravovaných
Dohodou o Všeobecných podmínkách je rovněž předmětem úpravy
výše uvedených čs. právních předpisů, které majetkové vztahy

2332


- 10 -

2 mezinárodní přepravy upravují na některých mís-
tech odlišným způsobem, je nezbytné, aby před ratifikací byla
Dohoda schválena Federálním shromážděním /čl. 36 ústavního
zákona č. 143/1968 Sb. /.

V Praze dne 4. listopadu 1974

Předseda vlády ČSSR:
Dr. Štrougal v. r.

Ministr zahraničních věcí ČSSR:
Ing. Chňoupek v. r.


- 11 -

Dohoda

o ,,Všeobecných podmínkách mezinárodních přeprav nákladů
silniční dopravou"

Smluvní strany

ve snaze o další rozvoj vzájemné spolupráce v oblasti
mezinárodních automobilových přeprav nákladů, s cílem napo-
máhat rozvoji a prohlubování hospodářských vztahů a výměny
zboží mezi svými státy,

řídíce se ustanoveními Komplexního programu dalšího
prohlubování a zdokonalování spolupráce a rozvoje socia-
listické ekonomické integrace členských států RVHP,

se dohodly takto:

Článek I

1. Mezinárodní přepravy nákladů silniční dopravou včetně
tranzitních přeprav, prováděné dopravci se sídlem na
území jedné ze smluvních stran automobily evidovanými
na daném území, pokud je místo naložení automobilu a
místo určení nákladu na území smluvních stran, se usku-
tečňují podle připojených ,,Všeobecných podmínek mezi-
národních přeprav nákladů silniční dopravou" /dále jen

,,Všeobecné podmínky"/, která tvoří nedílnou součást této
dohody.

2. Zúčastněné smluvní strany se mohou dohodnout i na jiných
podmínkách provádění výše uvedených mezinárodních přeprav,
uskutečňovaných mezi sousedícími pohraničními oblastmi
těchto států.

2334


- 12 -

Článek

II

1. Výše dovozného za přepravu a za dopravně spediční služby
poskytované silniční dopravou, jakož i samotný způsob
jeho úhrady se stanoví buď na základě dohody mezi odesí-
latelem nebo příjemcem a dopravcem, případně mezi jejich
zúčastněnými organizacemi, nebo dohodou příslušných orgá-
nů zúčastněných smluvních stran.

2. Platby za přepravu nákladů silniční dopravou mezi smluv-
ními stranami, jakož i další platby spojené s těmito pře-
pravami, se provádějí v souladu s platnými platebními do-
hodami, uzavřenými mezi smluvními stranami.

3. Otázky týkající se nákladů a poplatků za přepravu nákladů
silniční dopravou v souvislosti s touto dohodou se upra-
vují vzájemnou dohodou mezi příslušnými orgány zúčastně-
ných smluvních stran na dvoustranném základě.

Článek III

1. Otázky touto dohodou neupravené a související s pro-
váděním mezinárodní přepravy nákladů silniční dopravou se ře-
ší podle právních předpisů platných na území, přes která se
provádí přeprava v době jejich vzniku.

2. Otázky vyplývající ze smlouvy o přepravě nákladů sil-
niční dopravou se v části neupravené touto Dohodou budou ře-
šit podle právních předpisů státu dopravce.

Článek IV

Mezinárodní přepravy nákladů silniční dopravou se uskuteč-
ňují přes hraniční přechody a po silnicích určených pro tako-
vou přepravu podle právních předpisů příslušného státu.

2335


- 13 -

Článek V

Smluvní strany budou všestranně spolupracovat a budou
si vzájemně poskytovat nezbytnou pomoc při plnění dohody,
zejména se budou navzájem informovat o svých vnitrostátních
zákonech a předpisech, které se týkají mezinárodních přeprav
nákladů silniční dopravou.

Článek VI

Za účelem spolupráce při provádění přeprav nákladů pod-
le této dohody mohou příslušné orgány nebo organizace jedné
smluvní strany vytvářet svá zastupitelství na území druhé
smluvní strany v dohodě s příslušnými orgány nebo organiza-
cemi této smluvní strany.

Článek VII

Za účelem posouzení otázek spojených s výměnou zkušenos-
tí při provádění této dohody budou svolávány porady zmocně-
ných představitelů smluvních stran.

Takové porady mohou být svolány na návrh kterékoliv
smluvní strany za součinnosti depozitáře této dohody.

Článek VIII

Účastí v této dohodě nejsou dotčena práva a povinnosti
smluvních stran, která pro ně plynou z jiných jimi uzavře-
ných mezinárodních dohod o přepravách nákladů silniční do-
pravou.

Článek IX

Za účelem uskutečnění teto dohody mohou příslušné orgá-
ny nebo organizace smluvních stran navzájem uzavírat další
dohody o speciálních otázkách.

2336


- 14 -

Článek X

1. Tato dohoda jest otevřena k podpisu do 31. prosin-
ce 1974.

2. Tato dohoda podléhá schválení smluvních stran podle
jejich vnitrostátního právního řádu.

3. Tato dohoda vstupuje v platnost po uplynutí 30 dnů
ode dne, kdy depozitáři byly odevzdány do úschovy listiny
o schválení dohody štáty, které dohodu podepsaly.

Článek XI

1. K této dohodě mohou se souhlasem smluvních stran
přistoupit další státy předáním prohlášení o svém přístupu
depozitáři, který o tom neprodleně uvědomí všechny smluvní
strany.

2. Přístup vstupuje v platnost po uplynutí 30 dnů ode
dne, kdy depozitář obdrží souhlas k tomuto přístupu ode
všech smluvních stran.

3. Depozitář uvědomí stát, který mu zaslal prohlášení,
o rozhodnutí smluvních stran o jeho přístupu k dohodě.

Článek XII

1. Tato dohoda může být změněna nebo doplněna se souhla-
sem všech smluvních stran.

2. Návrhy na doplňky a změny sdělují smluvní strany de-
pozitáři této dohody, který je neprodleně postoupí ostat-
ním smluvním stranám k odsouhlasení.

3. Smluvní strany sdělí depozitáři své stanovisko k na-
vrženým doplňkům a změnám do 90 dnů ode dne jejich obdrže-
ní. Depozitář zpraví smluvní strany o stanovisku každé smluv-
ní strany do 15 dnů po obdržení posledního takového stanovis-
ka.

2337


- 15 -

4. Odsouhlasené doplňky a změny podléhají schválení
smluvních stran podle jejich vnitrostátního právního řádu
a vstupují v platnost po uplynutí 30 dnů ode dne předání
listin o schválení příslušných změn a doplňků všemi smluvní-
mi stranami depozitáři.

Článek XIII

Každé smluvní strana může vypovědět tuto dohodu ozná-
mením depozitáři nejpozději šest měsíců před koncem běž-
ného kalendářního roku. Vypověď vstupuje v platnost 1. led-
na následujícího kalendářního roku.

Článek XIV

8

Depozitář učiní potřebná opatření za účelem registrace
této dohody podle článku 102 Charty Organizace Spojených
národů.

Článek XV

1. Tato dohoda se předává do úschovy sekretariátu Rady
vzájemné hospodářské pomoci, který bude plnit funkci její-
ho depozitáře. Ověřené opisy dohody zašle depozitář všem
státům, které dohodu podepsaly, jakož i státům, které k ní
přistoupí,

2. Depozitář neprodleně uvědomí všechny státy, které do-
hodu podepsaly nebo k ní přistoupily, o datech odevzdání

do úschovy listiny o schválení dohody nebo o přistoupení
k ní, o datu vstupu dohody v platnost, jejích změn a doplň-
ků, jakož i o jiných skutečnostech, týkajících se této do-
hody.

Uzavřeno v Karl-Marx-Stadtu /Německá demokratická republi-
ka/ dne 29. června 1974 v jednom vyhotovení v ruském jazyce.

2471


-16 -

Příloha

k Dohodě o Všeobecných podmín-
kách mezinárodních přeprav
nákladů silniční dopravou ze
dne 29. června 1974.

VŠEOBECNÉ PODMÍNKY
mezinárodních přeprav nákladů silniční dopravců

HLAVA l
OBECNÁ USTANOVENÍ

§ 1

Pojmy, používané v těchto Všeobecných podmínkách označují:

a) ,,mezinárodní přeprava nákladů silniční dopravou"
přepravu nákladů po silnicích nebo po cestách otev-
řených pro dopravu nákladů automobilovou dopravou
nejméně přes jednu státní hranici mezi územími smluv-
ních stran;

b) ,,dopravce" - organizaci nebo podnik, který podle
právního řádu státu, v němž má tato organizace nebo
podnik sídlo, provádí mezinárodní přepravu nákladů;

c) ,,odesilatel" - organizaci, podnik nebo osobu" které
uzavírají s dopravcem přepravní smlouvu;

d) ,,příjemce" - organizaci, podnik nebo osobu, jimž je

dopravce povinen podle přepravní smlouvy předat zásilku;

e) ,,dopravní prostředek" - motorový dopravní prostředek:
2299


- 17 -

- s ložným prostorem pro přepravu nákladů /nákladní
automobil/ samostatně nebo s jedním či několika
přípojnými dopravními prostředky určenými ku
přepravě nákladů /přívěs/;

- bez ložného prostoru pro přepravu nákladů /tahač/
s jedním nebo několika přípojnými dopravními pro-
středky, určenými ku přepravě nákladů /přívěs, návěs,
podvozek pro přepravu kontejnerů/.

§ 2

Tyto všeobecné podmínky platí pro mezinárodní přepra-
vu nákladů silniční dopravou, avšak pro přepravy nákladů
prováděné bezplatně platí pouze ustanovení hlavy II a VI
těchto Všeobecných podmínek.

HLAVA II
POVOLENÍ K PŘEPRAVĚ

§ 3

1. K uskutečnění mezinárodních přeprav nákladů sil-
niční dopravou mezi smluvními stranami se vyžaduje povo-
lení k přepravě, vydávané příslušnými orgány smluvních
stran, po jejichž území se provádí přeprava, pokud je-
jich právní předpisy nestanoví jinak.

2. Povolení k přepravě silniční dopravou se nevyžadu-
je při dopravě:

2314


- 18 -

a) movitého majetku při stěhování;

b) exponátů, zařízení a materiálů, určených pro vele-
trhy a výstavy;

c) dopravních prostředků, zvířat, zařízení a předmětů,
určených pro sportovní podniky;

d) divadelních dekorací a rekvizit, hudebních nástrojů,
zařízení a příslušenství k filmovým natáčením, rozhla-
sovým a televizním přenosům;

e) ostatků a popele zesnulých;

f) náhradních součástek, potřebných pro opravu nepojízdné-
ho automobilu, provádějícího mezinárodní přepravu,

Rovněž se nevyžaduje povolení k jízdě automobilu
vyslaného jako náhrada za nepojízdný automobil provádějící
mezinárodní přepravu.

3. Povolení k přepravě neopravňuje k provádění přeprav
mezi dvěma místy, ležícími na území jiné smluvní strany.
Přepravy mezi územími dvou jiných smluvních stran, pokud
neprobíhají územím smluvní strany, kde je vozidlo evidová-
no, se mohou uskutečnit s použitím tohoto povolení jen
se zvláštním souhlasem příslušného orgánu státu, kde se pro-
vádí nakládka vozidla.

4. Povolení platí na jednu jízdu, na omezený nebo neome-
zený počet v době uvedené v povolení, tam i zpět.

5. Povolení k přepravě, musí být při přepravě, uloženo
ve vozidle a musí být předloženo na požádání kontrolních
orgánů.

Převyšuje-li váha nebo rozměr automobilu s nákladem nebo
bez nákladu normy platné na území příslušných smluvních
stran, vyžaduje se k přepravě takovým automobilem

2315


- 19 -

zvláštní povolení, vydané příslušnými orgány toho státu,
jehož územím automobil projíždí.

§ 5

Povolení k přepravě se vydávají podle ustanovení
dohodnutých dvoustranně.

HLAVA III
PODMÍNKY, TÝKAJÍCÍ SE SMLOUVY O PŘEPRAVĚ NÁKLADU

Rozsah použití

§ 6

Ustanovení této hlavy se vztahují na každou smlouvu
o mezinárodní přepravě nákladů silniční dopravou za
úplatu, s výjimkou smluv uzavíraných o přepravách

a/ provázaných podle mezinárodních poštovních úmluv,

b/ ostatků a popele zesnulých,

c/ movitého majetku při stěhování.

§ 7

1. Přepravuje-li se dopravní prostředek s nákladem
v některém úseku dopravní cesty po moři, železnici,
vnitrozemské vodní cestě nebo leteckou dopravou bez
přeložení přepravovaného nákladu - s výjimkou případu,
který může nastat při použití § 19 - platí přesto tyto
Všeobecné podmínky pro celou přepravu. Avšak prokáže-li
se, že ztráta zásilky, její poškození nebo opožděné dodání,

2316


- 20 -

vzniklé za přepravy prováděné jiným druhem dopravy než
silničním, nebyly způsobeny jednáním nebo opomenutím
dopravce, nýbrž událostí, ke které mohlo dojít jen během
přepravy provedené jinou než silniční dopravou a v důsledku
použití takové dopravy, neřídí se odpovědnost automobilové-
ho dopravce těmito Všeobecnými podmínkami, ale těmi ustano-
veními, kterými by se určovala odpovědnost kteréhokoliv
neautomobilového dopravce při uzavření přepravní smlouvy
o dopravě nákladů mezi ním a odesílatelem podle závazných
předpisů zákona týkajících se přepravy nákladů příslušnými
druhem dopravy s výjimkou dopravy silniční. Nicméně, ne-
jsou-li takové předpisy, řídí se odpovědnost dopravce těmito
Všeobecnými po podmínkami.

2. Provádí-li automobilový doprava zároveň přepravy
jiným druhem dopravy, řídí se jeho odpovědnost-rovněž podle
odstavce 1 tohoto paragrafu; jakoby jeho činnost automobilo-
vého dopravce a činnost dopravce, provádějícího přepravu
jiným druhem dopravy než automobilovým, vykonávali dva různí
přepravci.

Odpovědnost dopravce za jiné osoby

§ 8

Při používání těchto Všeobecných podmínek odpovídá do-
pravce za jednání a opomenutí svých pracovníků a všech
ostatních osob, jichž používá při provádění přepravy, po-
kud tito pracovníci nebo osoby jednají v rámci svých po-
vinností, jakož i ze svá vlastní jednání a opomenutí.

Způsob uzavření a plnění přepravní smlouvy

§ 9

Pokladem o uzavření přepravní smlouvy je nákladní liste
Chybí-li nákladních list, má-li nedostatky nebo ztratí-li se;


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP