Národní shromáždění Československé
socialistické republiky souhlasí s Úmluvou
o boji proti diskriminaci v oblasti vzdělání,
přijatou v Paříži dne 14. prosince 1960
na jedenáctém zasedání Generální
konference Organizace spojených národů pro
výchovu, vědu a kulturu.
Generální konference Organizace spojených
národů pro výchovu, vědu a kulturu
na svém jedenáctém zasedání,
konaném ve dnech 14. listopadu až 15. prosince 1960
v Paříži,
připomínajíc, že Všeobecná
deklarace lidských práv potvrzuje zásadu
nediskriminace a prohlašuje právo každého
člověka na vzdělání,
vzhledem k tomu, že diskriminace v oblasti vzdělání
znamená porušení práv uvedených
v této Deklaraci,
vzhledem k tomu, že podle znění svého
zakládajícího aktu si Organizace spojených
národů pro výchovu, vědu a kulturu
vytyčila za cíl uskutečnit spolupráci
národů, aby tak zajistila pro všechny všeobecné
respektování lidských práv a stejnou
možnost vzdělání,
uvědomujíc si, že Organizaci spojených
národů pro výchovu, vědu a kulturu
přísluší proto nejenom odsoudit, s přihlédnutím
k různosti národních výchovných
systémů, každou diskriminaci v oblasti vzdělání,
ale i zajistit v této oblasti každému člověku
stejné možnosti a zacházení,
zabývajíc se návrhy týkajícími
se různých druhů diskriminace v oblasti vzdělání,
otázkou, jež tvoří bod 17. 1. 4 pořadu
jednání,
na základě rozhodnutí desátého
zasedání, že tato otázka bude předmětem
mezinárodní úmluvy, jakož i doporučení
členským státům, přijímá
dnes, dne 14. prosince 1960, tuto Úmluvu:
1. Podle této Úmluvy znamená slovo "diskriminace"
každé rozlišování, vyloučení,
omezení nebo zvýhodnění, které
s ohledem na rasu, barvu pleti, pohlaví, jazyk, náboženství,
politické smýšlení nebo jiné
názory, národní nebo sociální
původ, hospodářské podmínky
nebo rod, má za důsledek nebo za cíl odstranění
nebo porušení zásady stejného zacházení
v oblasti vzdělání, zejména:
a) znemožnění určité osobě
nebo skupině přístup k různým
druhům nebo stupňům vzdělání;
b) omezení školní výchovy určité
osoby nebo skupiny na nižší úroveň;
c) s výjimkou toho, co je uvedeno v článku
2 této Úmluvy, zakládání nebo
udržování oddělených vzdělávacích
soustav nebo zařízení pro určité
osoby nebo skupiny;
d) uvedení určité osoby nebo skupiny do situace
neslučitelné s lidskou důstojností.
2. Podle této Úmluvy znamená slovo "vzdělání"
různé druhy a stupně vzdělání
a zahrnuje přístup ke vzdělání,
jeho úroveň a kvalitu, jakož i podmínky,
za nichž je ke vzdělání umožněn
přístup.
Za diskriminaci ve smyslu článku 1 této Úmluvy
nejsou považovány tyto případy, jsou-li
povoleny státem:
a) zakládání nebo udržování
systémů nebo vzdělávacích zařízení
oddělených pro žáky obou pohlaví,
mají-li tyto systémy nebo zařízení
stejné podmínky přístupu ke vzdělání,
učitelský personál má stejnou kvalifikaci
a jejich školské místnosti a zařízení
stejnou jakost, a umožní-li absolvovat studium podle
stejných nebo podobných učebních osnov;
b) zakládání nebo udržování
takových systémů nebo zařízení
které, rozdělené z důvodů náboženských
nebo jazykových, poskytují vzdělání
odpovídající výběru rodičů
nebo zákonitých poručníků žáků,
zůstane-li příslušnost k těmto
systémům nebo návštěva těchto
zařízení dobrovolná a odpovídá-li
rozdělené vzdělání normám
pro vyučování na stejném stupni, jež
mohou být předepsány nebo schváleny
příslušnými úřady;
c) zakládání nebo udržování
soukromých vzdělávacích zařízení,
mají-li tato zařízení za cíl
nikoliv vyloučení jakékoliv skupiny, ale
přispění k vyučovacím možnostem
poskytovaným veřejnými orgány, odpovídá-li
jejich působení tomuto cíli a je-li rozdělené
vzdělání v souladu s normami pro vyučování
na stejném stupni, jež mohou být předepsány
nebo schváleny příslušnými úřady.
Aby byla vyloučena a odstraněna veškerá
diskriminace podle této Úmluvy, státy, které
se jí účastní, se zavazují:
a) odvolat všechna zákonná a správní
opatření a zrušit každou správní
praxi, jež by mohla vést k diskriminaci v oblasti
vzdělání;
b) učinit potřebná opatření,
v případě nutnosti též legislativní
cestou, aby nedocházelo k žádné diskriminaci
při vstupu žáků do vzdělávacích
zařízení;
c) nepřipustit žádné rozdíly
v zacházení mezi příslušníky
ze strany veřejných orgánů v oblasti
školného, udělování stipendií
a všech ostatních forem pomoci žákům,
poskytování povolení a výhod potřebných
k absolvování studia v zahraničí,
s výjimkou těch, jež vyplývají
ze zásluhy nebo potřeb;
d) nepřipustit při případné
pomoci, poskytované v jakékoliv formě veřejnými
orgány vzdělávacím zařízením,
žádné zvýhodnění ani omezování
založené výhradně na příslušnosti
žáků k určité skupině;
e) poskytnout cizím příslušníkům
zdržujícím se na jejich území
stejný přístup ke vzdělání
jako svým vlastním občanům.
Státy účastnící se této
Úmluvy se kromě toho zavazují, že stanoví
svou národní politiku, budou ji rozvíjet
a provádět tak, aby podporovala svými metodami
odpovídajícími okolnostem a národním
zvyklostem rovnost možností a stejné zacházení
v oblasti vzdělání, zejména že
a) zajistí, aby základní vzdělání
bylo povinné a bezplatné; zevšeobecní
a zpřístupní všem středoškolské
vzdělání různých forem, zpřístupní
všem na základě úplné rovnosti
podle schopností jednotlivce vysokoškolské
vzdělání; zajistí, aby všichni
dodržovali zákonem předepsanou povinnou školní
docházku;
b) zajistí ve všech veřejných zařízeních
stejného stupně vyučování stejné
úrovně a stejné podmínky, pokud jde
o kvalitu poskytovaného vzdělání;
c) budou vhodnými metodami podporovat a zintenzívňovat
výchovu osob, které nezískaly základní
vzdělání nebo které ještě
nedokončily, a umožní jim další
studium podle jejich způsobilosti;
d) zajistí bez diskriminace přípravu na učitelské
povolání.
1. Státy účastnící se této
Úmluvy, se dohodly, že
a) výchova se musí snažit o plný rozvoj
lidské osobnosti a o posílení respektování
základních lidských práv a svobod,
že musí podporovat porozumění, snášenlivost
a přátelství mezi všemi národy
a všemi rasovými a náboženskými
skupinami a rozvoj činnosti Spojených národů
pro zachování míru;
b) je nutno respektovat svobodu rodičů, případně
zákonitých poručníků: předně
při výběru jiných zařízení
než veřejných pro jejich děti, pokud
tato zařízení odpovídají minimálním
požadavkům, které mohou být předepsány
nebo schváleny příslušnými úřady,
a za druhé, při zajišťování
náboženské a morální výchovy
dětí podle jejich přesvědčení
ve smyslu prováděcích ustanovení zákonodárství
každého státu; na druhé straně
žádná osoba ani skupina nesmí být
nucena k účasti na náboženském
vyučování odporujícím jejímu
přesvědčení;
c) je důležité členům národnostních
menšin přiznat právo vykonávat učební
činnost, jež je u nich zavedena, včetně
správy škol, a podle politiky každého
státu v otázkách výchovy právo
na používání nebo vyučování
jejího jazyka za podmínky, že
i. tohoto práva nebude užíváno způsobem,
aby to bránilo členům menšin pochopit
kulturu a jazyk celkového obyvatelstva a účastnit
se jeho činnosti, nebo tak, aby to ohrožovalo státní
svrchovanost;
ii. úroveň vyučování v těchto
školách nebude nižší než všeobecná
úroveň stanovená a schválená
příslušnými úřady;
iii. návštěva těchto škol bude
dobrovolná.
2. Státy účastnící se této
Úmluvy se zavazují, že učiní
všechna nutná opatření k uskutečnění
zásad uvedených v odstavci 1 tohoto článku.
Při provádění této Úmluvy
se státy, které se jí účastní,
zavazují věnovat zvýšenou pozornost
doporučením, jež může Generální
konference Organizace spojených národů pro
výchovu, vědu a kulturu přijmout v zájmu
určení opatření, jež jsou nutná
pro boj proti různým formám diskriminace
v oblasti vzdělání a zajištění
stejné možnosti a stejného zacházení.
Státy účastnící se této
Úmluvy musí uvádět v pravidelných
zprávách, že budou předkládat
Generální konferenci Organizace spojených
národů pro výchovu, vědu a kulturu
v termínech a ve formě, stanovených touto
organizací, zákonné předpisy a jiná
opatření, která přijmou v zájmu
provádění této Úmluvy včetně
opatření přijatých pro stanovení
a rozvoj národní politiky stanovené článkem
4, jakož i o dosažených výsledcích
a překážkách vyskytujících
se při uskutečňování.
Všechny spory mezi dvěma nebo více státy
účastníky této Úmluvy, týkající
se výkladu nebo provádění této
Úmluvy, jež nebudou urovnány cestou jednání,
budou předloženy na žádost sporných
stran Mezinárodnímu soudnímu dvoru, aby o
nich rozhodl, pokud nebude stanoven jiný způsob
řešení sporů.
Žádná výhrada k této Úmluvě
se nepřipouští.
Tato Úmluva nemůže být na újmu
právům, která mohou mít osoby nebo
skupiny na základě dohod sjednaných mezi
dvěma nebo více státy, nejsou-li tato práva
v rozporu s literou nebo duchem této Úmluvy.
Tato Úmluva je sjednána v jazyce anglickém,
francouzském, ruském a španělském,
přičemž všechna znění jsou
stejně platná.
1. Tato Úmluva bude předložena členským
státům Organizace spojených národů
pro výchovu, vědu a kulturu k ratifikaci nebo k
přijetí podle jejich ústavních předpisů.
2. Ratifikační listiny nebo listiny o přístupu
budou uloženy u generálního ředitele
Organizace spojených národů pro výchovu,
vědu a kulturu.
1. Tato Úmluva je otevřena k přístupu
každému nečlenskému státu Organizace
spojených národů pro výchovu, vědu
a kulturu, vyzvanému k přístupu Výkonnou
radou Organizace.
2. Přístup se uskuteční uložením
listiny o přístupu u generálního ředitele
Organizace spojených národů pro výchovu,
vědu a kulturu.
Tato Úmluva vstoupí v platnost tři měsíce
po uložení třetí ratifikační
listiny, listiny o přijetí nebo přístupu,
avšak výhradně pro státy, které
uloží své listiny o ratifikaci, přijetí
nebo přístupu k tomuto dni nebo před ním.
Pro každý jiný stát vstoupí v
platnost tři měsíce po uložení
jeho ratifikační listiny, listiny o přijetí
nebo přístupu.
Státy účastnící se této
Úmluvy prohlašují, že tato Úmluva
se vztahuje nejen na jejich metropolitní území,
ale též na všechna neautonomní, poručenská,
koloniální a jiná území, pro
něž zajišťují mezinárodní
styky. Zavazují se konzultovat, bude-li to zapotřebí,
vlády nebo jiné příslušné
orgány těchto území v okamžiku
ratifikace, přijetí nebo přístupu
nebo před ním, za tím účelem,
aby zajistily provádění Úmluvy na
těchto územích, jakož i oznámit
generálnímu řediteli Organizace spojených
národů pro výchovu, vědu a kulturu,
na kterých územích bude Úmluva prováděna,
přičemž toto sdělení nabude účinnosti
tři měsíce po jeho doručení.
1. Každý ze států účastnících
se této Úmluvy může vypovědět
tuto Úmluvu jménem svým nebo jménem
každého území, jehož mezinárodní
styky zajišťuje.
2. Výpověď bude oznámena písemným
dokumentem, uloženým u generálního ředitele
Organizace spojených národů pro výchovu,
vědu a kulturu.
3. Výpověď vstoupí v platnost dvanáct
měsíců po obdržení písemného
oznámení.
Generální ředitel Organizace spojených
národů pro výchovu, vědu a kulturu
uvědomí členské státy Organizace,
nečlenské státy uvedené v článku
13, jakož i Organizaci spojených národů
o uložení všech ratifikačních listin,
listin o přijetí nebo přístupu podle
článku 12 a 13, jakož i o oznámeních
a výpovědích předvídaných
v článcích 15 a 16.
1. Tato Úmluva může být revidována
Generální konferencí Organizace spojených
národů pro výchovu, vědu a kulturu.
Revize bude však zavazovat pouze státy, jež se
stanou účastníky revidované Úmluvy.
2. Jestliže by Generální konference přijala
novou Úmluvu, jež by znamenala úplnou nebo
částečnou revizi této Úmluvy,
a nestanoví-li nová Úmluva jinak, přestane
být tato Úmluva otevřena k ratifikaci, přijetí
nebo přístupu počínaje dnem vstupu
v platnost nové revidované úmluvy.
Tato Úmluva bude podle znění článku
102 Charty Spojených národů zaregistrována
u sekretariátu Organizace spojených národů
na žádost generálního ředitele
Organizace spojených národů pro výchovu,
vědu a kulturu.
Dáno v Paříži dne 15. prosince 1960,
ve dvou stejně platných výtiscích
opatřených podpisem předsedy Generální
konference, která se sešla na svém jedenáctém
zasedání, a generálního ředitele
Organizace spojených národů pro výchovu,
vědu a kulturu, které budou uloženy v archivech
Organizace spojených národů pro výchovu,
vědu a kulturu a jejichž ověřené
úplné opisy budou předány všem
státům uvedeným v článcích
12 a 13, jakož i Organizaci spojených národů.