Národní shromáždění Československé
socialistické republiky souhlasí se Smlouvou o Antarktidě,
sjednanou ve Washingtonu dne 1. prosince 1959.
Vlády Argentiny, Austrálie, Belgie, Chile, Francouzské
republiky, Japonska, Nového Zélandu, Norska, Jihoafrické
Unie, Svazu sovětských socialistických republik,
Spojeného království Velké Británie
a Severního Irska a Spojených států
amerických,
uvědomujíce si, že je v zájmu všeho
lidstva, aby Antarktida nadále vždy sloužila
výhradně mírovým účelům
a nestala se dějištěm ani předmětem
mezinárodních sporů;
uznávajíce podstatný přínos
k vědeckému poznání na základě
mezinárodní spolupráce ve vědeckém
výzkumu Antarktidy;
přesvědčeny, že vytvoření
pevného základu pro pokračování
v této spolupráci a pro její rozvoj na základě
svobodného vědeckého bádání
v Antarktidě, jak tomu bylo po dobu Mezinárodního
geofyzikálního roku, odpovídá zájmům
vědy a pokroku všeho lidstva;
jsouce dále přesvědčeny, že smlouva,
která zajišťuje využití Antarktidy
jen pro mírové účely, a pokračování
mezinárodního dorozumění v Antarktidě,
přispěje k uskutečnění cílů
a zásad Charty Organizace spojených národů;
se dohodly na tomto:
1. Antarktidy bude využito jen pro mírové účely.
Zakazují se mimo jiné jakákoli opatření
vojenského charakteru, jako je vybudování
vojenských základen a opevnění, konání
vojenských manévrů, jakož i pokusy s
jakýmikoli druhy zbraní.
2. Tato Smlouva nezabraňuje využít vojenského
personálu nebo zařízení pro vědecké
výzkumy nebo pro jakékoli jiné mírové
účely.
Svobodný vědecký výzkum v Antarktidě
a spolupráce v tomto směru, jak byly uplatňovány
za Mezinárodního geofyzikálního roku,
potrvají v souladu s ustanoveními této Smlouvy.
1. Na podporu mezinárodní spolupráce ve vědeckých
výzkumech v Antarktidě, jak to stanoví článek
II této Smlouvy, se smluvní strany dohodly, že
si budou v nejvyšší možné a prakticky
proveditelné míře:
a) vyměňovat informace o plánech vědeckých
prací v Antarktidě, aby byla zajištěna
maximální úspora prostředků
a efektivnost práce;
b) vyměňovat vědecký personál
mezi výpravami a stanicemi v Antarktidě;
c) vyměňovat údaje a výsledky vědeckých
pozorování v Antarktidě a zajistí
k nim volný přístup.
2. Při plnění tohoto článku
bude všemožně podporováno navazování
aktivní spolupráce s těmi odbornými
organizacemi Organizace spojených národů
a jinými mezinárodními organizacemi, které
mají o Antarktidu zájem z vědeckého
nebo technického hlediska.
1. Nic, co je v této Smlouvě obsaženo, nebude
vykládáno jako:
a) zřeknutí se kterékoli ze smluvních
stran již dříve vyhlášených
práv nebo nároků na územní
svrchovanost v Antarktidě;
b) zřeknutí se kterékoli ze smluvních
stran jakéhokoli podkladu pro nároky na územní
svrchovanost v Antarktidě, nebo omezení tohoto podkladu,
který může kterákoli ze smluvních
stran získat v důsledku své činnosti
nebo činnosti svých občanů v Antarktidě
nebo z jiných důvodů;
c) poškození pozic kterékoli ze smluvních
stran, pokud jde o uznání nebo neuznání
jejího práva či nároku, nebo podkladu
pro nároky kteréhokoli jiného státu
na územní svrchovanost v Antarktidě.
2. Žádné akce nebo činnost, spadající
do doby, kdy tato Smlouva bude v platnosti, nebudou podkladem
pro prohlášení, podporování či
popírání jakýchkoliv nároků
na územní svrchovanost v Antarktidě a nevytvoří
žádná práva na svrchovanost v Antarktidě.
Žádné nové nároky na rozšíření
existujících nároků na územní
svrchovanost v Antarktidě nebudou uplatňovány,
dokud tato Smlouva bude v platnosti.
1. Jakékoli jaderné výbuchy v Antarktidě,
jakož i zneškodňování radioaktivního
odpadového materiálu v této oblasti se zakazuje.
2. Budou-li uzavřeny mezinárodní dohody,
týkající se využití jaderné
energie včetně jaderných výbuchů
a zneškodňování radioaktivního
odpadového materiálu, na nichž se budou podílet
všechny smluvní strany, jejichž představitelé
mají právo účastnit se konferencí
stanovených článkem IX, budou v Antarktidě
uplatňována pravidla stanovená těmito
dohodami.
Ustanovení této Smlouvy platí pro oblast
na jih od 60. rovnoběžky jižní šířky,
včetně plovoucích ledovců, avšak
nic, co je v této Smlouvě obsaženo, nepoškozuje
a nikterak se nedotýká práv kteréhokoli
státu nebo výkonu těchto práv uznávaných
mezinárodním právem o volném moři
v této oblasti.
1. V zájmu dosažení stanovených cílů
a v zájmu respektování ustanovení
této Smlouvy má každá ze smluvních
stran, jejíž zástupci se mohou účastnit
konferencí, předpokládaných článkem
IX této Smlouvy, právo jmenovat pozorovatele pro
jakoukoli inspekci, předvídanou tímto článkem.
Pozorovatelé musí být občany smluvních
stran, které je jmenují. Jména pozorovatelů
budou oznámena každé ze smluvních stran,
která má právo pozorovatele jmenovat; obdobná
zpráva bude zaslána v případě
ukončení jejich funkce.
2. Každý pozorovatel, jmenovaný podle ustanovení
bodu 1 tohoto článku má naprosto volný
přístup do kterékoli či do všech
oblastí Antarktidy, a to v kteroukoli dobu.
3. Všechny oblasti Antarktidy, včetně všech
stanic a zařízení v těchto oblastech,
a také všechny námořní lodě
a letadla na základnách, kde se vykládá
nebo nakládá náklad či personál
v Antarktidě, jsou v kteroukoli dobu přístupné
k inspekci pozorovatelům jmenovaným podle ustanovení
bodu 1 tohoto článku.
4. Pozorování ze vzduchu může provádět
v kterékoli době a nad kteroukoli či nad
všemi oblastmi Antarktidy každá ze smluvních
stran, která má právo jmenovat pozorovatele.
5. Každá ze smluvních stran, až pro ni
nabude tato Smlouva platnosti, bude informovat ostatní
smluvní strany a v budoucnu je včas uvědomí:
a) o všech výpravách do Antarktidy nebo do
oblasti Antarktidy, které podnikají její
lodě nebo její občané, a o všech
výpravách do Antarktidy, které jsou organizovány
na jejím území, nebo jsou z jejího
území vysílány;
b) o všech stanicích v Antarktidě provozovaných
jejími občany;
c) o každém vojenském personálu či
vybavení, určeném k vyslání
do Antarktidy s přihlédnutím k podmínkám
stanoveným bodem 2 článku I této Smlouvy.
1. Pozorovatelé, jmenovaní podle ustanovení
bodu 1 článku VII a vědecký personál,
vyměňovaný podle ustanovení bodu 1
(b) článku III Smlouvy, jakož i personál
doprovázející takové osoby, podléhají
v zájmu usnadnění výkonu jejich funkcí
vyplývajících z této Smlouvy a aniž
by byly dotčeny příslušné pozice
každé smluvní strany v otázce jurisdikce
nad všemi ostatními osobami v Antarktidě, výlučně
jurisdikci smluvní strany, jejímiž jsou občany,
a to pokud jde o všechny činy nedopatření,
k nimž dojde za jejich pobytu v Antarktidě, za účelem
výkonu jejich funkcí.
2. Zainteresované smluvní strany, aniž by bylo
dotčeno ustanovení bodu 1 tohoto článku
a před podniknutím opatření podle
ustanovení bodu 1 (e) článku IX, se musí
neprodleně, dojde-li k jakémukoli sporu v otázce
jurisdikce v Antarktidě, ihned navzájem konzultovat,
aby se dospělo ke vzájemně přijatelnému
řešení.
1. Zástupci smluvních stran uvedených v preambuli
této Smlouvy se sejdou v Canbeře nejpozději
dva měsíce po vstupu této Smlouvy v platnost,
a budou se napříště scházet v
termínech a na místech, které si určí
v zájmu výměny informací, vzájemných
konzultací o otázkách Antarktidy, jež
představují obecný zájem a také
v zájmu rozpracování, prozkoumání
a doporučení svým vládám, která
by přispěla k uskutečnění zásad
a cílů této Smlouvy, včetně
opatření o:
a) využití Antarktidy pouze pro mírové
účely;
b) podpoře vědeckého bádání
v Antarktidě;
c) podpoře mezinárodní vědecké
spolupráce v Antarktidě;
d) podpoře k uskutečnění práv
inspekce, stanovených v článku VII této
Smlouvy;
e) otázkách, týkajících se
výkonu jurisdikce v Antarktidě;
f) ochraně a uchování živých
zdrojů v Antarktidě.
2. Každá smluvní strana, která se stane
stranou Smlouvy přístupem podle ustanovení
článku XIII, bude mít právo jmenovat
své zástupce, aby se účastnili konferencí
uvedených v bodu 1 tohoto článku, a to po
dobu, kdy tato smluvní strana projevuje svůj zájem
o Antarktidu tím, že tam vyvíjí podstatnou
vědeckou a výzkumnou činnost, jako je vybudování
vědecké stanice nebo vyslání vědecké
expedice.
3. Zprávy pozorovatelů, uvedených v článku
VII této Smlouvy, budou zasílány zástupcům
smluvních stran, které se účastní
konferencí uvedených v bodě 1 tohoto článku.
4. Opatření, uvedená v bodě 1 tohoto
článku vstoupí v platnost po schválení
všemi smluvními stranami, jejichž zástupci
měli právo účastnit se konferencí
svolaných k projednání těchto opatření.
5. Některá práva, nebo všechna práva
stanovená touto Smlouvou, mohou být uplatňována,
jakmile vstoupí Smlouva v platnost, a to bez ohledu na
to, zda nějaká opatření, přispívající
k výkonu těchto práv, byla či nebyla
navržena, projednána nebo schválena, jak to
předpokládá tento článek.
Každá ze smluvních stran se zavazuje, že
vyvine náležité úsilí, v souladu
s Chartou Organizace spojených národů, aby
v Antarktidě nebyla prováděna žádná
činnost, odporující zásadám
nebo cílům této Smlouvy.
1. Vznikne-li nějaký spor mezi dvěma nebo
více smluvními stranami o výklad nebo provádění
této Smlouvy, budou se tyto smluvní strany navzájem
konzultovat, aby spor vyřešily jednáním,
šetřením, zprostředkováním,
řízením smírčím, rozhodčím,
soudním nebo jinými pokojnými prostředky,
které si samy zvolí.
2. Každý takový spor, který nebude vyřešen
uvedeným způsobem, bude předložen se
souhlasem všech stran zúčastněných
na tomto sporu, Mezinárodnímu soudu. Avšak,
nebude-li dosaženo dohody o předložení
sporu Mezinárodnímu soudu, nejsou zúčastněné
strany zbaveny povinnosti i nadále usilovat o jeho vyřešení
nejrůznějšími pokojnými prostředky,
uvedenými v bodu 1 tohoto článku.
1. a) Tato Smlouva může být změněna
nebo doplněna v kterékoli době po dohodě
všech smluvních stran, jejichž zástupci
mají právo zúčastnit se konferencí
předvídaných článkem IX. Každá
taková změna nebo doplněk vstoupí
v platnost, až vláda, u níž je Smlouva
uložena, dostane od všech těchto smluvních
stran zprávu o jejich ratifikaci.
b) Tato změna nebo doplněk vstoupí pak v
platnost, pro kteroukoli jinou smluvní stranu, až
od ní vláda, u níž je Smlouva uložena,
dostane zprávu o jejich ratifikaci. Kterákoli tato
smluvní strana, jež nepodá zprávu o
ratifikaci do dvou let po vstupu změny nebo doplňku
v platnost podle ustanovení bodu 1 a) tohoto článku,
bude ode dne vypršení této lhůty považována
za odstoupivší od Smlouvy.
2. a) Jestliže po uplynutí třiceti let od vstupu
této Smlouvy v platnost některá ze smluvních
stan, jejíž zástupci mají právo
účastnit se konferencí předvídaných
v článku IX, požádá vládu,
u níž je Smlouva uložena, bude svolána,
tak rychle, jak to jen bude prakticky možné, konference
všech smluvních stran, která bude jednat o
tom, jak je Smlouva prováděna.
b) Jakákoli změna nebo doplněk této
Smlouvy, schválené na uvedené konferenci
většinou smluvních stran na ní zastoupených,
včetně většiny těch stran, jejichž
představitelé mají právo účastnit
se konferencí předvídaných v článku
IX, bude oznámena vládou, u níž je Smlouva
uložena, všem smluvním stranám neprodleně
po skončení konference a vstoupí v platnost
podle ustanovení bodu 1 tohoto článku.
c) Jestliže kterákoli takováto změna
nebo doplněk nevstoupí v platnost podle ustanovení
bodu 1 a) tohoto článku do dvou let ode dne, kdy
o nich byly informovány všechny smluvní strany,
může kterákoli ze smluvních stran kdykoli
po vypršení této lhůty uvědomit
vládu, u níž je Smlouva uložena, o svém
odstoupení od Smlouvy; toto odstoupení od Smlouvy
nabude platnosti po uplynutí dvou let ode dne, kdy byla
o něm uvědoměna vláda, u níž
je Smlouva uložena.
1. Tato Smlouva podléhá ratifikaci států,
které ji podepsaly. Bude ověřena k přístupu
každému státu, který je členem
Organizace spojených národů nebo kterémukoli
jinému státu, který může být
se souhlasem všech smluvních stran, jejichž zástupci
mají právo účastnit se konferencí
předvídaných v článku IX této
Smlouvy, pozván, aby přistoupil ke Smlouvě.
2. Každý stát ratifikuje tuto Smlouvu nebo
k ní přistupuje v souladu se svými ústavními
předpisy.
3. Ratifikační listiny a listiny o přístupu
budou uloženy u vlády Spojených států
amerických, která je depozitářem.
4. Vláda, u níž je Smlouva uložena, uvědomí
všechny státy, které Smlouvu podepsaly a přistoupily
k ní, o datu uložení každé ratifikační
listiny nebo listiny o přístupu, jakož i o
datu vstupu Smlouvy v platnost a kterékoli změně
nebo doplnění.
5. Až všechny státy, které Smlouvu podepsaly,
uloží ratifikační listiny, nabude tato
Smlouva platnosti pro tyto státy a pro státy, které
uložily listiny o přístupu. V budoucnu vstoupí
Smlouva v platnost pro každý stát, který
k ní přistoupí, po uložení jeho
listiny o přístupu.
6. Tato Smlouva bude zaregistrována vládou, u níž
je uložena, podle ustanovení článku
102 Charty Organizace spojených národů.
Tato Smlouva, sepsaná v anglickém, francouzském,
ruském a španělském jazyce, při
čemž každé znění má
stejnou platnost, bude uložena v archívu vlády
Spojených států amerických, která
zašle ověřené opisy Smlouvy vládám
států, které ji podepsaly nebo k ní
přistoupily.
Na důkaz toho pověření zástupci,
náležitě k tomu zplnomocnění,
podepsali tuto Smlouvu.
Dáno ve Washingtonu 1. prosince 1959.