Národní shromáždění Československé
socialistické republiky souhlasí s Úmluvou
o státním občanství vdaných
žen, sjednanou v New Yorku dne 20. února 1957 a podepsanou
za Československou socialistickou republiku dne 3. září
1957.
Smluvní státy
uznávajíce, že rozdílnost v zákonodárství
a praxi v oblasti státního občanství
vzniká z ustanovení týkajících
se ztráty nebo nabytí státního občanství
ženami v důsledku manželství, rozvedení
manželství nebo změny manželovy státní
příslušnosti během manželství,
uznávajíce, že v článku 15 Všeobecné
deklarace lidských práv prohlásilo Valné
shromáždění Organizace spojených
národů, že "každý člověk
má právo na státní občanství"
a že "nikdo nemůže být svévolně
zbaven svého státního občanství
ani práva na změnu státního občanství",
snažíce se spolupracovat s Organizací spojených
národů v zájmu podpory všeobecného
respektování a zachovávání
lidských práv a základních svobod
pro všechny bez rozdílu pohlaví,
dohodly se na těchto ustanoveních:
Každý smluvní stát souhlasí s
tím, že ani uzavření, ani rozvedení
manželství mezi jeho příslušníkem
a cizincem, ani změna státního občanství
manžela během manželství nemohou mít
samy o sobě vliv na státní občanství
ženy.
Každý smluvní stát souhlasí s
tím, že ani dobrovolné přijetí
státního občanství jiného státu
jedním z jeho příslušníků,
ani zřeknutí se státního občanství
jedním z jeho příslušníků
nebrání manželce tohoto příslušníka
v tom, aby si uchovala své státní občanství.
1. Každý smluvní stát souhlasí
s tím, že cizinka provdaná za jeho státního
příslušníka může, na vlastní
žádost, získat státní občanství
svého manžela na základě zvláštního
přednostního naturalisačního postupu.
Udělení tohoto státního občanství
může být omezeno v zájmu státní
bezpečnosti nebo veřejného pořádku.
2. Každý smluvní stát souhlasí
s tím, že tuto Úmluvu nelze vykládat
tak, že se dotýká jakéhokoli zákona
nebo nařízení, nebo soudní praxe,
která dává cizince provdané za některého
z jeho příslušníků nárok
získat na vlastní žádost státní
občanství svého manžela.
1. Tato Úmluva je otevřena k podpisu a ratifikaci
všech států - členů Organizace
spojených národů, jakož i všech
ostatních států, které jsou nebo se
stanou členy některé z odborných organizací
Spojených národů nebo účastníky
Statutu Mezinárodního soudního dvora a všech
ostatních států, kterým Valné
shromáždění Organizace spojených
národů zaslalo pozvání.
2. Tato Úmluva podléhá ratifikaci a ratifikační
listiny budou uloženy u generálního tajemníka
Organizace spojených národů.
1. Všechny státy, uvedené v odstavci 1. článku
4 mohou přistoupit k této Úmluvě.
2. Přístup se uskutečňuje uložením
listiny o přístupu u generálního tajemníka
Organizace spojených národů.
1. Tato Úmluva vstoupí v platnost devadesátý
den po uložení šesté ratifikační
listiny nebo listiny o přístupu.
2. Pro každý stát, který bude Úmluvu
ratifikovat nebo k ní přistoupí po uložení
šesté ratifikační listiny nebo listiny
o přístupu, vstoupí Úmluva v platnost
devadesátý den po uložení ratifikační
listiny nebo listiny o přístupu tímto státem.
Tato Úmluva bude platit pro všechna nesamosprávná,
poručenská, koloniální a jiná
nemetropolitní území, za jejichž mezinárodní
styky je odpovědný některý smluvní
stát. Příslušný smluvní
stát, s výhradou ustanovení odstavce 2 tohoto
článku, označí při podpisu,
ratifikaci nebo přístupu nemetropolitní území,
na něž se tato Úmluva bude vztahovat v důsledku
tohoto podpisu, ratifikace nebo přístupu.
2. Jestliže některé nemetropolitní území
netvoří v státoobčanských otázkách
celek s metropolitní oblastí, nebo je-li podle zákonů
nebo ústavní praxe smluvního státu
nebo nemetropolitního území třeba
k tomu, aby Úmluva platila pro toto území,
předběžného souhlasu nemetropolitního
území, příslušný smluvní
stát se vynasnaží, aby získal ve lhůtě
dvanácti měsíců ode dne, kdy podepsal
Úmluvu, souhlas nemetropolitního území,
a jakmile tento souhlas získá, uvědomí
o tom generálního tajemníka Organizace spojených
národů. Počínaje dnem obdržení
tohoto oznámení generálním tajemníkem,
bude se Úmluva vztahovat na území, uvedená
v tomto oznámení.
3. Po uplynutí lhůty dvanácti měsíců,
uvedené v odstavci 2 tohoto článku, příslušné
smluvní státy budou informovat generálního
tajemníka o výsledcích konsultací
s nemetropolitními územími, za jejichž
mezinárodní styky jsou odpovědny a které
nedaly souhlas k provádění této Úmluvy.
1. Při podpisu, ratifikaci nebo přístupu
může každý stát učinit výhradu
k článkům této Úmluvy s výjimkou
článků 1 a 2.
2. Výhrady, učiněné podle odstavce
1 tohoto článku, nebudou mít vliv na závaznost
Úmluvy mezi státem, který výhrady
učinil a ostatními smluvními státy,
s výjimkou ustanovení, jež jsou předmětem
výhrady. Generální tajemník Organizace
spojených národů sdělí text
těchto výhrad všem státům, které
jsou nebo které se mohou stát stranami této
Úmluvy. Každý stát, jenž je nebo
se stane stranou této Úmluvy, může oznámit
generálnímu tajemníkovi, že se nepovažuje
zavázán Úmluvou vůči státu,
který učinit výhrady. Toto oznámení
musí být učiněno ve lhůtě
devadesáti dnů po sdělení generálního
tajemníka, pokud jde o státy, jež jsou stranami
této Úmluvy a ve lhůtě devadesáti
dnů po uložení ratifikační listiny
nebo listiny o přístupu pokud jde o státy,
které se staly dodatečně stranami této
Úmluvy. V případě, že dojde k
takovému sdělení, Úmluva nebude platná
mezi státem, který předložil takové
oznámení a státem, který učinil
výhrady.
2. Každý stát, který učinil výhrady
podle odstavce 1 tohoto článku, může
kdykoliv tyto výhrady po jejich přijetí odvolat
úplně nebo částečně
oznámením, zaslaným za tím účelem
generálnímu tajemníkovi Organizace spojených
národů. Toto oznámení nabude platnosti
dnem jeho přijetí.
1. Každý smluvní stát může
vypovědět tuto Úmluvu písemným
oznámením, zaslaným generálnímu
tajemníkovi Organizace spojených národů.
Výpověď nabude účinnosti rok
po obdržení oznámení generálním
tajemníkem.
2. Tato Úmluva pozbude platnosti dnem, kdy nabude účinnosti
oznámení, kterým se počet stran sníží
na méně než šest.
Všechny spory mezi dvěma nebo více smluvními
státy, týkající se výkladu
nebo provádění této Úmluvy,
které nebyly vyřešeny cestou jednání,
budou předloženy Mezinárodnímu soudnímu
dvoru na žádost jedné ze stran ve sporu, nedohodnou-li
se strany na jiném řešení.
Generální tajemník Organizace spojených
národů uvědomí všechny členské
státy Organizace spojených národů
a nečlenské státy uvedené v odstavci
1 článku 4 této Úmluvy o:
a) podpisech a ratifikačních listinách uložených
podle článku 4;
b) listinách o přístupu, uložených
podle článku 5;
c) datu, k němuž vstoupí tato Úmluva
v platnost podle článku 6;
d) sděleních a oznámeních obdržených
podle článku 8;
e) oznámeních o výpovědí obdržených
podle odstavce 1 článku 9;
f) zrušení Úmluvy podle odstavce 2 článku
9.
1. Tato Úmluva, jejíž anglický, čínský,
francouzský, ruský a španělský
text jsou stejně platné, bude uložena v archivu
Organizace spojených národů.
2. Generální tajemník Organizace spojených
národů zašle ověřenou kopii Úmluvy
všem členským státům Organizace
spojených národů a nečlenským
státům uvedeným v odstavci 1 článku
4.
Na důkaz čehož podepsaní, řádně
zmocněni svými příslušnými
vládami, podepsali tuto Úmluvu, která byla
otevřena k podpisu v New Yorku dne 20. února tisíc
devět set padesát sedm.