A do takejto dezorientovanosti ako hrom z jasného neba
padá správa "Dziennika Polskiego" zo 6.
mája 1947, že podľa Varšavy na území
Oravy a Spiša budú otvorené v novom školskom
roku dve školy so slovenským vyučovacím
jazykom, a to v Jablonke na Orave a v Nižných Lapšiach
na Spiši. Neveríte vlastným očiam! Kde
je tu s našej strany radostne kvitovaná odchýlka
od politiky beckovského Poľska? Človek by sa
chcel klamať, že tu zrejme ide o meštianky, pri
ktorých majú byť zriadené aj internáty.
Ale dve školy ľudové pre čisto slovenské
územie, ktoré malo viac ako 140 tried? Je to možné?
Takto by sme ani pri najlepšej vôli nemohli hovoriť
o bratskej spolupráci na poli kultúrnom a museli
by sme žiadať čo najprísnejšie opatrenia
u nás, v Československej republike. Samozrejme trváme
na slovenských ľudových školách,
a preto je nutné, aby bol prevedený nestranný
súpis a zistenie národnosti žiakov, poťažne
ich rodičov. Obavy máme veľké, nie preto,
že by sme pochybovali o povedomí našich bratov,
ale pre úsilie, ktoré sa už teraz vynakladá
so strany poľských učiteľov. Sladkosti
sa striedajú s hrozbami. Tak učiteľka Mastelová
zo Zubrice vábi nováčikov cukríčkami
do poľskej školy, ale žiakov vyšších
tried zastrašuje deportáciou na Sibíře.
Učiteľ Greľa z Jablonky prehovára deti,
aby neposlúchali svojich rodičov a hlásili
sa do poľskej školy. Rodičia sú zastrašovaní,
že slovenské školy a učiteľov si
budú musieť vydržiavať sami.
Panie a páni, za takýchto nepriaznivých okolnosti
má sa už v tomto mesiaci previesť zápis
do slovenských menšinových škôl.
Tu v záujme Československo-poľského
priateľstva musíme dôrazne žiadať,
aby sa tento zápis konal slobodne a za prítomnosti
zmiešanej komisie, ako je tomu na území Kladska.
Nechceme porovnávať stav na Těšínsku
a žiadať si na Orave a Spiši podobnú školskú
politiku. To by bolo dačo ohromného, panie a páni!
Jednako spravodlivou požiadavkou by bolo zriadenie aspoň
dvoch meštianskych škôl, jednej na Orave a druhej
na Spiši, alebo potom dovoliť tamojším žiakom
navštevovať slovenské stredné školy.
Dosiaľ bolo tomu tak, bohužiaľ, bezmála
ilegálne, keďže ochota poľských pohraničných
úradov je tak malá, že práve teraz pred
prázdninami neviem, či sa nám vôbec
podarí presadiť, aby poslucháči našich
škôl z tohto územia mohli sa beztrestne vrátiť
domov.
Druhým závažným problémom je
otázka slovenských učiteľov, ktorých
postulát budeme musieť presadiť, ak len nebudeme
chcieť hovoriť pozdnejšie o slovenských
školách v Poľsku na spôsob maďarskej
praxe. Tu potrebujeme osvedčených pracovníkov-idealistov,
ktorým by výdatnú pomoc preukazovali slovenskí
kňazi. Mám vedomosť o tom, že poľské
cirkevné kruhy i sám kardinál Hlond zásadne
nie sú proti takémuto riešeniu. Ak by sa nám
toto podarilo, nemohlo by už dôjsť k vyhadzovaniu
slovenských modlitebných kníh z kostolov.
Nesmieme zabúdať ani na hospodársku stránku
spišsko-oravského problému. Nemôže
nám byť predsa ľahostajné, či do
6.000 obyvateľom, ktorí boli nútení
ujsť s holým životom, je konfiškovaný
majetok pod titulom kolaborantstva. A tu v záujme konsolidácie
pomerov na spornom území i v záujme ukľudnenia
v radoch našich utečencov upozorňujem Ministerstvo
zahraničných vecí, aby zjednalo u poľskej
vlády príslušnú nápravu.
Panie a páni, ďakujem vám za trpezlivosť,
s akou ste vypočuli moju správu, ktorá je
našou spoločnou bolesťou. Verte mi, s veľkými
obavami sa pozerám do budúcnosti našich odtrhnutých
bratov. Zarážajú ma pritom nielen zprávy,
ktoré pravidelne dostávam, ale aj naša neochota
a nezáujem. Či by sa ináč bolo mohlo
stať, aby medzitým, čo v Banskej Bystrici sme
položili základný kameň k modernej Rooseweltovej
nemocnici, pán predseda vlády neprijal delegáta
ústredného amerického komitétu pre
oslobodenie Spiša a Oravy, pána Jána Zygmunda
z Chicaga. Buď sme hluchí k úpenlivým
prosbám, alebo sa máme už tak dobre, že
zabúdame na trpiacich.
Panie a páni, prial by som vám zhovárať
sa s ľuďmi, ktorí mali to šťastie vidieť
lásku, nadšenie a radosť tamojšieho slovenského
ľudu, keď, v máji sa objavila u nich lastovička
lepších časov v podobe legačného
radcu nášho veľvyslanectva vo Varšave. Sviatočná
nálada, radostný plač a auto zasypané
vencami a kvetmi sa ťažko predieralo krojovanými
zástupmi dedín. vzácny hosť, ktorému
stará Slovenka odovzdala tŕňovú korunu,
na vlastné oči sa presvedčil o smutnom položení
tunajších Slovákov a iste bude hľadať
a mať snahu hľadať cestičky k náprave.
To si prajeme všetci. A práve preto, keď budeme
zajtra srdečne vítať predstaviteľov nového
Poľska, ktorí prídu podpísať československo-poľskú
dohodu hospodársku i kultúrnu, nechcem teraz spomínať
najnovšie prehmaty, pri ktorých išlo o životy
i väzenia. Avšak politická a hospodárska
spolupráca nie je možná bez riešenia problémov,
akým je aj otázka Spiša a Oravy. Poľsko
i Československo sú na jednej lodi, ktorú
od nepamäti ohrozuje spoločný germánsky
nepriateľ. Dúfam teda, že sa nebudeme rozbíjať
a rozoštvávať pre 30.000 rodu verných
Slovákov, ktorých jedinou túžbou je
vrátiť sa do lona Československej republiky.
Panie a páni, chcel by som veriť, že nikdy nedôjde
k použitiu príslušného paragrafu tohto
zákona pre utečencov Spiša a Oravy.
V poslednej dobe z úst kompetentného nášho
vládneho činiteľa odzneli slová, že
Tatry nesmú rozdeľovať Československo
od Poľska. A ja dodávam, keď menom svojej strany
hlasujem pre tento zákon, že stačí dobrá
vôľa, aby v bratskej spolupráci sme riešili
otázku Spiša a Oravy tak, že československá
vlajka zaveje na veži Nedeckého zámku. Panie
a páni, potom nielen že Tatry budú nás
naveky spájať, ale aj bystrý Dunajec bude večne
spievať o československo-poľskom priateľstve
a bratstve. (Potlesk.)
Místopředsedkyně Hodinová-Spurná:
Dalším řečníkem je pan posl.
Vach. Prosím, aby se ujal slova.
Posl. Vach: Milé paní, vážení
pánové!
Projednávaná osnova zákona dělá
uzávěr velkorysé akci, kterou jsme jako národ
prožili. Je zajímavé a příznačné,
že v tomto sboru slyším od tolika řečníků
pojmenování "slavné ústavodárné
Národní shromáždění".
Až budu skládat mandát, budu jedním
z prvních, kdo řeknou s hrdostí, že
byli členy slavného ústavodárného
Národního shromáždění.
Ale při projednávání osnovy tohoto
zákona vidím přece jenom několik kapek
pelyňku, které se snaží zakalit tu čistou
vodu pro pravdymilovný lid, který touží
a žízní po právu.
Musím říci, že tak veliké dílo
osídlení, jaké jsme prožili my jako
osvobozený národ, nemá a nebude míti
obdoby. Prosím, vážení pánové
a paní, abyste mně našli národ, který
by byl schopen tak velkého a skvělého díla.
Bilance jest: 140 tisíc zemědělských
usedlostí, desetitisíce živnostenských
a řemeslných podniků, dva a půl milionu
lidí osídlilo půdu, která byla půdou
otců, která patřila od věků
nám a která se stala historickou skutečností
v rámci národního osvobození.
Vidíme, že po našich vlastech českých
chodí spousta referentů, kteří se
sice ohánějí křesťanstvím
a humanismem, ale zvlášť ve vesnicích
se náš důvěřivý, svědomitý,
pilný a šetrný člověk dovídá
celou řadu nepravd. Já potom, jako jejich zástupce,
jsem mnohdy tázán, co je pravdy na tom nebo onom.
Při dnešním projednávání
vládního návrhu zákona se mohu odvolat
na poslední sněmovní řeč, kterou
tady měl kolega posl. Nermuť. Kolega posl.
Nermuť patří k těm poslancům,
kteří chodí po našich vesnicích
a mluví demagogické referáty, mluví
celou řadu nepravd, mluví takovým způsobem,
že se člověk zděsí, jak je možné
od člověka, který opravdu má mít
určitý intelekt, aby vypravoval naší
vesnici o tom, že když se mají v pohraničí
česat švestky, místo toho, aby si vzal osídlenec
žebřík, strom uřízne, aby mohl
česat pohodlně se země. Pan posl. Nermuť
na poslední schůzi povídal o tom, že
nám sdělí fakta a jména přídělců
z chrudimského okresu, že je to obec Choltice a Přestavlky.
Jsem pochopitelně zvědav na pravdomluvnost těchto
pánů poslanců. Jako jsem si to ověřil
s těmi stromy, tak jsem si ověřil i tento
přídělový plán. Mohu vám
sdělit, vážené paní a pánové,
že pan posl. Nermuť má buď nesprávné
zpravodajství, anebo že se drží nepravdy.
Elaborát obce Choltice byl zaslán 24. června
1947 ke schválení okresní rolnické
komisi v Pardubicích. Pan posl. Nermuť ovšem
říká, že již dva roky nechali ležet
půdu ladem. Zemský národní výbor
ani ministerstvo zemědělství nemá
tento elaborát dosud předložen. Stejně
tak se tomu má v obci Přestavlky. K tomu ovšem
předseda místní rolnické komise, pan
Josef Bareček, říká: Je mně
velmi divné, kdo mohl do Lidové demokracie dát
tak nepravdivý komentář. Sám podotkl:
Budu vyšetřovat, kdo tento článek uveřejnil,
protože sám jsem členem lidové strany.
To je ta pravdomluvnost, to je ta poctivost referování,
to je ta odpovědnost, kterou na sebe přebíráme
jako zástupci lidu.
Mám-li hovořit k tomuto zákonu, pak mohu
říci otevřené, že můžeme
být vděční ministerstvu zemědělství,
ministerstvu vnitra i ministerstvu sociální péče,
že se poctivě a cílevědomě zasloužila
o všecky ty práce v osídlení, i o zákonné
podložení, aby tady naši reemigranti mohli pokojně
žít, pokojně bydlet a pokojně spát.
Nenajde se mezi komunisty ovšem nikdo, kdo by je strašil
kolchozem a sovchozem, ale najdu referenty zleva i zprava, kteří
jim říkají, kolchozy a sovchozy vám
hrozí. Naopak komunisté v rámci ministerstva
zemědělství i vnitra říkají,
rozdělit do soukromého vlastnictví. Já
sám ze své vlastní praxe jsem navštívil,
poněvadž rád všecko vidím, volyňské
Čechy a byl jsem svědkem, jak urychleně ministerstvo
zemědělství rozděluje těmto
lidem po 13 ha, opatřuje je dobytkem i inventářem
strojovým, aby jim usnadnilo existence.
Každé veliké dílo může mít
svoje určité kazy, ale toto dílo je tak velikého
formátu, že jakýkoliv temný stín
se ztrácí. My proto máme povinnost být
opravdu na místě jako praví zástupci
lidu, držet se toho, co je za mnou na štítě
napsáno, totiž že pravda vítězí.
(Potlesk.)
Místopředsedkyně Hodinová-Spurná
(zvoní): Dalším řečníkem
je pan posl. Navračič. Prosím, aby
se ujal slova.
Posl. Navračič: vážená
snemovňa, dámy a pánovia!
Odsun Nemcov, výmena a odsun Maďarov, vytvorenie národného
štátu Čechov a Slovákov, sú podstatné
historické zmeny, ktoré sme uskutočnili a
ktoré uskutočňujeme vďaka víťazstvu
nad fašizmom a vďaka nášmu národnému
povstaniu a národnej revolúcii českého
a slovenského národa.
Tieto zmeny sa obzvlášť hlboko dotýkajú
nás, Slovákov. Keďže sme predtým
následkom maďarského národného
a sociálneho útlaku strácali ročne
desaťtisíce príslušníkov zo živej
podstaty nášho národa, pričom to boli
príslušníci z radov najzdatnejších
a najsučejších k životu, keďže
aj neskoršie v prvej republike následkom liberálne-kapitalistického
režimu vyvandrovanie zostalo trvalým zjavom, stojíme
dnes pred radostnou skutočnosťou, že náš
nový ľudovodemokratický režim nielen že
postupne zaisťuje všetkým Slovákom chlieb,
prácu a pokojný život a istú budúcnosť,
ale dáva ešte nad to možnosť získať
späť pre národ desiatky, ba stovky a tisíce
príslušníkov, ktorí sa následkom
neblahých hospodárskych a politických pomerov
odtrhli od matky - živiteľky, od živého
tela národa.
Myšlienka presídlenia Slovákov do vlasti rodila
sa ešte v dobe vojny, a okamžite po oslobodení
národné výbory alebo iné orgány
zahraničných Čechov a Slovákov sa
hneď ujali tejto práce.
Tak napríklad bývalý československý
národný výbor vo Francúzsku sa po
oslobodení Francúzska iniciatívne podujal
organizovať reemigráciu Slovákov a Čechov
ihneď po oslobodení Československej republiky.
Po zásadnom uistení vlády roku 1945, že
navráteným Slovákom a Čechom v oslobodenej
vlasti sa vyjde vo všetkom v ústrety, tisíce
baníkov, robotníkov a priemyselných a poľnohospodárskych
robotníkov vrátilo sa do Československej
republiky. Začali sme s presídľovaním
Slovákov z Rumunska, došli prvé transporty
z Maďarska, uvažujeme o reemigrácii Slovákov
z bratskej Juhoslávie. Keď chceme, aby sa presídlenie
Slovákov späť do vlasti stalo úspešným
a trvalým dielom, je samozrejme nutné, aby sme presídlencov
privítali nielen slávobránami a rečami,
ale predovšetkým pôdou, chlebom a pracovnou
možnosťou, aby znovu nájdená vlasť
sa pre nich stala skutočným domovom.
Preto úprimne vítame návrh zákona,
ktorý dnes ideme odhlasovať: znamená reálnu
základňu, ktorá umožňuje, aby
presídlenci boli rýchlo a účinne zaradení
do života republiky a aby sa mohli zúčastniť
na našej spoločnej budovateľskej činnosti.
Ako u každého zákona tak aj u tohto záleží
však predovšetkým nielen na texte zákona,
ale aj na jeho prevádzaní. Preto mi dovoľte,
aby som pri tejto príležitosti urobil niekoľko
poznámok na okraj tohto zákona.
Vďaka aktívnej podpore Sovietskeho Sväzu sa nám
podarilo uskutočniť a úspešne zakončiť
odsun Nemcov; maďarská otázka však stále
ešte nie je definitívne vyriešená. Videli
sme, že vláda ministerského predsedu Nagya
a bývalého ministra zahraničných veci
Gyöngyösiho - obidvaja zapletení do protidemokratického,
fašistického spiknutia - nielenže neprejavila
žiadnej ochoty k vyriešeniu tejto otázky v duchu
a na základe vzájomnej dohody, ako to Maďarom
uložilo uznesenie parížskej mierovej konferencie,
ale títo pánovia urobili všetko, čo
bolo v ich silách, aby podpísanie takejto dohody
sabotovali a Československo-maďarský pomer
umele udržovali v štádiu vysokého napätia.
Teraz, po odhalení spiknutia maďarských fašistov,
sú pohnútky, ktoré ich pri tom viedli, úplne
jasné. Dúfali, že nevyriešená otázka
bude predmetom večného sporu, že bude hnisavou
ranou v našom organizme, ktorú budú môcť
v prípade potreby využiť pre infikovanie celého
organizmu. Ukázalo sa, že jednali aj ako agenti vlastnej
iredentistickej reakcie, a ako povereníci medzinárodnej
reakcie, ktorej záležalo a záleží
na tom, aby v srdci strednej Európy bolo udržované
stále ohnisko nekľudu a provokácie.
S hľadiska konsolidácie strednej Európy, s
hľadiska odstránenia nebezpečia iredentistickej
politiky môže a musí každý úprimný
Čech a Slovák uvítať, že mladá
maďarská demokracia sa tak energicky vzala za konečnú
očistu maďarského verejného života.
Každé odhalené reakčné spiknutie
v Budapešti znamená upevnenie bezpečnosti aj
našej republiky. Mne je vôbec nepochopiteľné
stanovisko niektorých českých, ale bohužiaľ
aj slovenských novín a politikov, ktorí vedení
slepou protikomunistickou nenávisťou opakujú
ako papagáji všetky ohováračky reakčných
telegrafných agentúr západu a tak berú
nepriamo do ochrany maďarských veľkostatkárov,
iredentistov a reakcionárov a snažia sa dokonca presvedčiť
aj našu verejnosť, že títo ľudia vlastne
nič špatného nevykonali. Je to koniec koncov
záležitosť maďarskej demokracie a maďarského
národa, ale dotýka sa nesmierne nás, lebo
môže mať vplyv na vytváranie nášho
vzájomného pomeru s Maďarskom. Myslím,
že je správne zdôrazňovať, že
mier a konsolidácia v strednej Európe sú
zaistené pevnejšie, keď v Maďarsku máme
nábehy k upevneniu a prehĺbeniu demokracie, a naopak
mier a konsolidácia strednej Európy a bezpečnosť
našej republiky sú ohrozené, keď fašistickí
agenti chcú vynútiť návrat k starému
horthyovskému režimu.
V tejto súvislosti považujem za nutné vyhlásiť,
že naša strana trvá na pôvodnom stanovisku:
dôsledne vyriešiť problém výmeny
a odsunu Maďarov. Sme toho názoru, že tou mierou
ako sa maďarská demokracia tak účinne
zbavuje fašistických zvyškov a zvyškov horthyovského
režimu, tou mierou vytvoria sa priaznivejšie predpoklady
pre riešenie maďarskej otázky v zmysle tézy
československej.
Sme dostatočne pripravení, aby sme veľké
dielo reemigrácie Slovákov úspešne dovŕšili,
aby sme tento zákon mohli úspešne v záujme
všetkých uplatniť.
Z Rumunska môžeme počítať s reemigráciou
37.000 osôb, z toho 30 tisíc pôdohospodárov,
t. j. 7.400 hospodárskych jednotiek. Keď dôjde
k dohode s Juhosláviou, môžeme počítať
s reemigráciou 55.000 osôb, z nich 44.000 pôdohospodárov,
t. j. 12.500 hospodárskych jednotiek. Z Bulharska počítame
s reemigráciou tam žijúcich Slovákov,
t. j. 1.600 osôb, z nich 1.250 pôdohospodárov,
t. j. 350 hospodárskych jednotiek.
K tomu treba pripočítať potom hlavný
prúd Slovákov, ktorí majú byť
presídlení z Maďarska. Tento počet je
najťažšie odhadnúť, lebo závisí
na mnohých faktoroch maďarskej medzinárodnej
politiky.
Podľa štatistky Povereníctva pre pôdohospodárstvo
bolo v okresoch určených pre osídlencov,
doteraz konfiškované 131.533 kat. jutár. pôdy;
z toho bolo presídlencom v rámci vnútornej
kolonizácie, ale aj remigrantom pridelené asi 90.000
kat. jutár, takže zostane pre remigrantov asi 40.000
kat. jutár, pravda za predpokladu, že z tej pôdy
sa zastaví ďalšie prideľovanie pre domácich
uchádzačov. Na výmenu s Maďarskom je
určené z okresov, prichádzajúcich
do úvahy pre osídľovanie remigrantov, 1.270
poľnohospodárskych jednotiek, ktoré majú
okrúhle 250.000 kat. jutár pôdohospodárskej
pôdy. Keď počítame so zdarným
zakončením výmeny podľa článku
v dohody o výmene obyvateľstva medzi Československou
republikou a Maďarskom, ostane z tejto pôdy asi 30.000
kat. jutár pre ostatných remigrantov.
Z tohto všetkého vyplýva, že za daného
stavu - asi 70.000 kat. jutár pôdy - by nebolo možné
uskutočniť reemigráciu a zaistiť všetkých
presídlencov pôdou bez ďalších opatrení
so strany vlády, Sboru povereníkov a povereníka
pre pôdohospodárstvo a ostatných kompetentných
orgánov. Bez takých opatrení vôbec
niet pomyslenia na to, aby bola definitívne doriešená
celková otázka Československo-maďarská.
Opatrenia, ktoré sú potrebné, môžeme
rozdeliť na opatrenia, ktoré možno prevádzať
na základe platných už noriem a na také,
pre ktoré treba utvoriť nové normy.
V rámci platných noriem stále častejšie
sa stáva, že skonfiškovaný pôdohospodársky
majetok maďarského bohatého roľníka
alebo dokonca veľkostatkára nemôže byť
rozdelený, lebo tieto konfiškáty vo väčšine
prípadov obhospodarujú bývalí majitelia,
ktorí taktiež užívajú budovy patriace
k týmto majetkom. Tieto osoby stratili československé
štátne občianstvo a je potrebné učiniť
kroky, aby konfiškácia bola prevedená nielen
de jure, ale aj de facto a aby táto pôda bola tiež
použitá pre účele presídľovania.