Překlad ad 364/6.
Interpelace
senátora K. Schössera
na pana ministra veřejných prací
stran počtu československých státních občanů německé národnosti, zaměstnaných v oboru tohoto ministerstva.
Dne 10. září 1936 bylo 17. výročí dne, kterého československá republika převzala v St. Germain en Laye závaznou státní smlouvou slavnostní mezinárodní povinnost chrániti své národní a jazykové menšiny proti každému poškozování.
V této smlouvě na ochranu menšin zavázala se Československá republika, že s námi sudetskými Němci bude právně a ve skutečnosti stejně jednati a že nám poskytnuty budou stejné záruky jako jiným státním občanům.
Sudetští Němci žádají vysvětlení o tom, v jakém rozsahu dbáno bylo této zásady rovnosti v obořu dotázaného pana ministra.
Tážeme se tudíž pana ministra:
1. Kolik státních úředníků a státních zaměstnanců podléhalo vůbec v době zřízení tohoto ministerstva dozorčí moci tohoto ministerstva?
2. Kolik Československých státních občanů německé národnosti podléhalo v době zřízení tohoto ministerstva jako státní úředníci a státní zaměstnanci dozorčí moci tohoto ministerstva?
3. Kolik československých státních občanů podléhalo v době podání této interpelace vůbec jako státní úředníci a státní zaměstnanci dozoru tohoto ministerstva?
4. Kolik československých státních občanů německé národnosti podléhalo v době podáni této interpelace jako státní úředníci a státní zaměstnanci dozoru tohoto ministerstva?
V Praze dne 31. prosince 1936.
Sehösser,
Maigner, Krczal, Liehm, dr Brass, Pfrogner, Frank, Tschakert, Enhuber, Keil, Schrammel.
364/6 (původní znění).
Interpellation
des Senators Karl Schösser
an den Herrn Minister für öffentliche Arbeiten
betreffend die Anzahl der im Ressort dieses Ministeriuans angestellten tschechoslowakischen Staatsbürger deutscher Nationalität.
Am 10. September 1936 jährte sich zum 17mal der Tag, an dem die Tschechoslowakische Republik in Saint-Germain en Laye durch einen verbindlichen Staatsvertrag die feierliche völkerrechtliche Verpflichtung übernommen hat, ihre völkischen und sprachlichen Minderheiten gegen jede Benachteiligung zu schützen.
In diesem Minderheitenschutzvertrage hat sich die Tschechoslowakische Republik verpflichtet, uns Sudetendeutsche rechtlich und faktisch dieselbe Behandlung und die gleichen Bürgschaften geniessen zu lassen wie die anderen Staatsbürger.
Das Sudetendeutschtum verlangt Aufklärung darüber, in welchem Umfange dieser Gleichheitsgrundsatz im Ressort des befragten Herrn Ministers beachtet wurde.
Wir stellen daher an den Herrn Minister die Anfragen:
1. Wieviele Staatsbeamten und Stäatsbediensteten waren überhaupt im Zeitpunkte der Errichtung dieses Ministeriums der Aufsichtsgewalt dieses Ministeriums unterstellt?
2. Wieviele tschechoslowakische Staatsbürger deutscher Nationalität waren im Zeitpunkte der Errichtung dieses Ministeriums als Staatsbeamte und Staatsbedienstete der Aufsichtsgewalt dieses Ministeriums unterstellt?
3. Wieviele tschechoslowakische Staatsbürger waren im Zeitpunkte der Überreichüng dieser Interpellation überhaupt als Staatsbeamte und Staatsbedienstete der Aufsicht dieses Ministeriruns unterstellt
4. Wieviele tschechoslowakische Staatsbürger deutscher Nationalität waren im Zeitpunkte der überreichung dieser Interpellation als Staatsbeamte und Staatsbedienstete der Aufsicht dieses Ministeriums untersteilt?
Prag, 31. Dezember 1936.
Schösser,
Maixner, Krczal, Liehm, Dr. Brass, Pfrogner, Frank, Tschakert, Enhuber, Keil, Schrammel.
Překlad ad 364/7.
Interpelace
senátora W. Müllera
na pana ministra železnic
stran počtu československých státních občanů německé národnosti zaměstnaných v oboru tohoto ministerstva.
Dne 10. září 1936 bylo 17. výročí dne, kterého Československá republika převzala v St. Germain en Laye závaznou státní smlouvou slavnostní mezinárodní povinnost chrániti své národní a jazykové menšiny proti každému poškozování.
V této smlouvě na ochranu menšin zavázala se československá republika, že s námi sudetskými Němci bude právně a ve skutečnosti stejně jednati a že nám poskytnuty budou stejné záruky jako jiným státním občanům.
Sudetští Němci žádají vysvětlení o tom, v jakém rozsahu dbáno bylo, této zásady rovnosti v oboru dotázaného pana ministra.
Tážeme se tudíž pana ministra:
1. Kolik státních úředníků a státních zaměstnanců podléhalo vůbec v době zřízení tohoto ministerstva dozorčí moci tohoto ministerstva?
2. Kolik československých státních občanů německé národnosti podléhalo v době zřízení tohoto
ministerstva jako státní úředníci a státní zaměstnanci dozorčí moci tohoto ministerstva?
3. Kolik československých státních občanů podléhalo v době podáni této interpelace vůbec jako státní úřednici a státní zaměstnanci dozoru tohoto ministerstva?
4. Kolik československých státních občanů německé národnosti podléhalo v době podání této interpelace jako státní úředníci dozoru tohoto ministerstva?
V Praze dne 4. ledna 1937.
W. Müller,
Pfrogner, dr Tischer, Krommer, Garlik, Frank, Stellwag, Fritsch, Liehm, Werner, Keil.
364/7 (původní znění).
Interpellation
des Senators Wilhelm Müller
an den Herrn Eisexibahnminister
betreffend die Anzähl der im Ressort dieses Mnisteriums angestellten tschechoslowäkischen Staatsbürger deutscher Nationalität.
Am 10. September 1936 jährte sich zum 17mal der Tag, an dem die Tschechoslowakische Republik in Saint-Germain en Laye durch einen verbindlichen Staatsvertrag die feierliche völkerrechtliche Verpflichtung übernommen hat, ihre völkischen und sprachlichen Minderheiten gegen jede Benachteiligung zu echützen.
In diesem Minderheítensehutzvertrag hat sich die Tschechoslowakische Republik verpflichtet, uns Sudetendeutsehe rechtlich und faktisch dieselbe Behandlung und die gleichen Bürgschaften genießen zu lassen, wie die anderen Staatsbürger.
Das Sudetendeutschtum verlangt Aufklärung darüber, in welchem Umfange dieser Gleichheitsgrundsatz im Ressort des befragten Herrn Ministers beachtet wurde.
Wir stellen daher an den Herrn Minister die Anfragen:
1. Wieviele-Staatsbeamten und Staatsbediensteten waren überhaupt im Zeitpunkte der Errichtung dieses Ministeriums der Aufsichtsgewalt dieses. Ministeriums unterstellt
2. Wieviele tschechoslowakische Staatsbürger deutscher Nationalität waren im Zeitpunkte der Errichtung dieses Ministeriums als Staatsbeamte und.Staatsbedienstete der Aufsichtsgewalt dieses Ministeriums unterstellt?
3. Wieviele tschechoslowakische Staatsbürger waren im Zeitpunkte der Überreichung dieser Interpellation überhaupt als Staatsbeamte und Staatsbedienstete der Aufsicht dieses Ministeriums unterstellt?
4. Wieviele tschechoslowakische Staatsbürger deutscher Nationalität waren im Zeitpunkte der überreichung dieser Interpellation als Staatsbeamte dieses Ministeriums unterstellt?
Prag, 4. Jänner 1937.
W. Müller,
Pfrogner, Dr. Tischer, Krommer, Garlik, Frank, Stellwag, Fritsch, Liehm, Werner, Keil.
Překlad ad 364/8.
Interpelace
senátora A. Pfrognera.
na pana ministra pošt a telegrafů
stran špatného poštovního spojení v obcích Žernovník, Nová Víska, Světec, Račín, Čestětín a Chudeč.
Obce Žernovník, Nová Víska, Světec, Račín, Čestětín a Chudeč patří k dodávacímu poštovnímu úřadu Dolní Jamné, okres Bezdružice. Autobus, který přiváží poštu, přijíždí denně mezi 11 a 1/4 12 do Dolního Jamného. Poněvadž však poštovní posel z Dolního Jamného musí prováděti doručení pošty pro všechny shora jmenované obce, je nucen nastoupiti svou služební pochůzku již v 8 hodin ráno a nemůže tudíž bráti více s sebou poštu, která dochází autobusem o 11. hodině. Tato pošta zůstává tedy do příštího dne ležeti. Padne-li mezi to neděle nebo svátek, děje se doručení teprve příštího pracovního dne, což má za následek, že obyvatelé shora jmenovaných obcí dostávají poštu teprve s dvou nebo třídenním zpožděním. Bylo by tedy v zájmu správného a rychlého doručování pošty do shora jmenovaných obcí, aby ustanoven byl druhý listonoš, který by po příjezdu poštovního autobusu mohl ještě téhož dne doručovati poštu tímto autobusem došlou.
Tážeme se pana ministra:
1. Je panu ministrovi tento stav věci znám?
2. Je pan ministr ochoten zaříditi, aby pro doručování pošty v obcích Žernovník, Nová Víska, Světec, Račín, Čestětín a Chudeč ustanoven byl druhý listonoš?
V Praze dne 5. ledna 1937.
Pfrogner,
Schösser, ing. Weller, Stellwag, ing. Löhnert, Bock; dr Tischer, dr Brass, Liehm, Patzak, Maisner.
364/8 (původní znění).
Interpellation
des Senators Anton Pfrogner
an den Herrn Minister für Post-, Telegrafu Telefonwesen
wegen schlechter Postverbindung in den Ortschaften Schirnik, Neudörfl, Schwitz, Ratschin, Tschisotin und Kutsch.
Die Ortschaften Schirnik, Neudörfl, Schwitz, Ratschin, Tschisotin und Kutsch gehören zum Postbestellbezirke Unterjamny, Bezirk Weserítz. Der Autobus, der äie Post bringt, kommt täglich zwischen 11 und 1/412 Uhr in Unterjamny an. Da jedoch der Postbote von Unterjamny die Zustellung der Post für alle öbengenannten Ortsschaften durchführen muß, ist er genötigt, schon um 8 Uhr früh seinen Dienstgang anzutreten ünd kann daher die mit dem Autobus um 11 Uhr kommende Post nicht mehr mitnehmen. Diese bleibt also bis zum nächsten Tage liegen. Fällt ein Sonntag oder Feiertag dazwischen, erfolgt die Zustellung erst am darauffolgenden Arbeitstag, was zur Folge hat, daß die Bewohner der obgenannten Ortschaften erst mit zwei- oder dreitägiger Verspätung die Post erhalten. Im Interesse der geregelten und raschen Zustellung der Post ín die oben genannten Ortschaften wäre es nun gelegen, daß ein zweiter Briefträger eingestellt wird, der nach Einlangen des Postautobusses die Zustellung der mit diesem Autobus einlangenden Post noch am selben Tage vornehmen kann.
Wir stellen an den Herrn Minister die Anfragen:
1. Ist dem Herrn Minister dieser Sachverhalt bekannt?
2. Ist der Herr Minister bereit zu veranlassen, daß für die Postzustellung in die Ortschaften Schirnik, hTeudörfl, Schwitz, Ratschin, Tschisotin und Kutsch ein zweiter Briefträger eingestellt wird?
Prag, 5. Jänner 1937.
Pfrogner,
Schösser, Ing. Weller, Stellwag, Ing. Löhnert, Bock, Dr. Tischer, Dr. Brass, Liehm, Patzak,
Maigner.
Překlad ad 3649.
Interpelace
senátora L. Franko
na pana ministra spravedlnosti
stran urážky sudetského Němectva oficielním použitím označení "zněmčené území" státním zastupitelstvím v Plzni.
Státní zastupitelství v Plzni označilo v obžalobě proti Janu Maierovi v Mariánských Lázních ze dne 18. září 1936, Tk VI 147/36/13 a t 261/36/10, sudetskoněmecké území jako "zněmčené území". Použití výrazu "zněmčené území" jest urážkou veškerého sudetského Němectva.
Je vědecky uznanou pravdou, že my Němci od staletí obýváme osídlená území sudetských Němců. Tato území jsou naší domovinou. Naši předkové mýtili tato území, osídlili a obdělávali je a provedli na nich nesmírná díla kultury. Nestrpíme, aby nás státní orgány za strpění dozorčích úřadů urážely užíváním označení "zněmčené území". Přejímají-li úřady takovéto výrazy, budí tím zdání, jakoby se chtěly ztotožňovati s terminologií špatné pověsti požívajícího šovinistického bulvárního tisku. Výraz "zněmčené území" je dějinnou lží; je v rozporu s heslem státu "Pravda vítězí!"
Tážeme se pana ministra:
1. Je pan ministr ochoten dát vyšetřiti vytýkaný stav věci?
2. Je pan ministr ochoten postarati se o to, aby v jeho resortu nikdy více nebylo používáno výrazu "zněmčené území", poněvadž tento výraz spočívá na dějinné lži a uráží sudetské Němectvo?
3. Je pan ministr ochoten dát zavésti disciplinární řízení proti těm, kdož za použití vytýkaného výrazu v uvedené obžalobě jsou odpovědni?
V Praze dne 7. ledna 1937.
Frank,
Pfrogner, Stellwag, Schösser, Bock, Fritsch, Keil, Maixner, Liehm, dr Tischer, Krommer, Schrammel, Enhuber.
364/9 (původní znění).
Interpellation
des Senators Ludwig Frank
an den Herrn Justizminister
wegen Beleidigung des Sudetendeutschtums durch offizielle Verwendung der Bezeichnung "verdeutschtes Gebiet" durch die Staatsanwaltschaft in Pilsen.
Die Staatsanwaltschaft in Pilsen hat in der Anklageschrift gegen Johann Maier, Marienbad, vom 18. IX. 1936, Tk VI 147/36/13 und t 261/36/10, das sudetendeutsche Gebiet als "verdeutschtes Gebiet" bezeichnet Die Verwendung des Ausdruckes "verdeutschtes Gebiet" ist eine Beleidigung des gesamten Sudetendeutschtums.
Es ist eine wissenschaftlich anerkannte Wahrheit, daß die Siedlungsgebiete der Sudetendeutschen von uns Deutschen seit Jahrhunderten bewohnt werden. Diese Gebiete sind unsere Heimat. Unsere Vorfahren haben diese Gebiete gerodet, besiedelt und bebaut und auf ihnen ungeheuere Kulturleistungen vollbracht. Wir dulden es nicht, daß staatliche Organe uns durch Aufnahme der Bezeichnung "verdeutschtes Gebiet" unter Duldung der Aufsichtsbehörden beleidigen. Wenn die Behörden derartige Ausdrücke übernehmen; erwecken sie den Anschein, als ob sie sich mit der Terminologie einer übelbeleumdeten chauvinistischen Boulevardpresse identifizieren wollten. Der Ausdruck "znemcene itzenii", "verdeütschtes Gebiet", ist eine Geschichtslüge; er steht im Gegenss,tz und Widerspruch zu dem Wahrspruch des Staates "Die Wahrheit siegt!"
Wir stellen an den Herrn Minister die Anfragen:
1. Ist der Herr Minister bereit, den gerügten Sachverhalt erheben zu lassen?
2. Ist der Herr Minister bereit, dafür zu sorgen, daß in seinem Ressort niemals wieder der Ausdruck "verdeutschtes Gebiet" verwendet wird, weil dieser Ausdruck auf einer Geschichtslüge beruht und las Sudetendeutschtum beleidigt?
3. Ist der Herr Minister bereit, gegen die für die Verwendung des gerügten Ausdruckes in der genannten Anklageschrift Verantwortliehen das Disziplinarverfahren einleiten zu lassen?
Prag, 7. Jänner 1937.
Frank,
Pfrogner, Stellwag, Schösser, Bock, Fritsch, Keil, Maixner, Liehm, Dr. Tischer, Krommer, Schrammel, Enhuber.
Překlad ad 364/10.
Interpelace
senátora L. Franka
na pana ministra vnitra a pana ministra financí
stran protizákonného poručníkování trafikanců v Tachově.
Na vyzvání důchodkového kontrolního úřadu byli majitelé trafik přinuceni v hlavním skladu v Tachově podepsati prohlášení. Vyžádání tohoto prohlášení není v zákoně nikterak odůvodněno a porušuje hrubě ústavní listinou zaručené právo volného projevu mínění.
Trafikanti byli totiž donuceni zavázati se v tomto prohlášení, že ve svých místnostech nebudou umísťovati žádné politické plakáty a že nebudou také trpěti žádné politické rozhovory odběratelů tabákového zboží. Trafikantům uloženo také za povinnost o takovýchto rozhovorech podati ihned příslušné oznámení.
Takovéto donucování vůči hospodářsky odvislým trafikantům porušuje hrubě právo volného projevu mínění, v § 117 ústavní listiny zaručené.
Takovýto postup porušuje však také svobodu tisku a tudíž § 113 ústavní listiny; neboť podle § 23 tiskového zákona je každý státní občan oprávněn vyvěšovati v místnostech tiskopisy také bez povolení: Jen vyvěšování anebo plakatování tiskopisů na ulicích anebo veřejných místech vyžaduje zvláštního povolení.
Naprosto nepřípustné a protizákonné je však žádati od trafikantů jako svobodných československých státních občanů, aby zakazovali politické rozhovory odběratelů tabákového zboží. Podle § 117 ústavní listiny je každý rozhovor jako prvek volného projevu mínění volný, pokud neporušuje trestní zákon. Kdo se pokouší brániti svobodnému československému státnímu občanu v mluvení, omezuje ho nejen v jeho osobní svobodě, nýbrž jedná také proti zákonu o útisku č. 309/21.
Také rozkaz podávati oznámení je nedůstojný a v zákoně neodůvodněný. Povinnost hlášení platí jen pro některá obzvláště těžká provinění proti zákonu na ochranu republiky a zákonu o třaskavinách. K takovému oznámení je beztak každý státní občan povinen, nikdo však není povinen podávati trestní oznámení pro pouhé slovní delikty, a nemůže také k tomu býti nucen.
Tážeme se tudíž pana ministra vnitra a pana ministra financí:
1. Jsou páni ministři ochotni dát vyšetřiti vytýkaný stav věci?
2. Jsou páni ministři ochotni zaříditi, aby vytýkaný protizákonný rozkaz byl odvolán?
3. Jsou páni ministři ochotni dát zavésti disciplinární řízení proti odpovědnému úředníku důchodkového kontrolního úřadu v Tachově, který má vinu na vytýkaných rozkazech, poněvadž řečené rozkazy vydány byly veřejným orgánem úmyslně a příčí se tudíž § 25 zákona na ochranu republiky?
V Praze dne 7. ledna 1937.
Frank,
Liehm, dr Tischer, Krczal, Fritsch, Maixner, Enhuber, Schösser, Bock, Pfrogner, Krommer.
364/10 (původní znění).
Interpellation
des Senator s Ludwig Frank
an den Herrn Minister des Innern und an den Herrn Finanzaninister
wegen gesetzwidriger Bevormundung der Tabaktrafikanten in Tachau.
Über Aufforderung des Gefällskontrollamtes wurden Inhaber von Tabaktrafiken verhalten, im Hauptverlage Tachau eine Erklärung zu unterschreiben. Die Abforderung dieser Erklärung ist in keiner Weise im Gesetze begründet und verletzt gröblich das in der Verfassungsurkunde gewährleistete Recht der freien Meinungsäußerung.
Die Trafikanten wurden nämlich genötigt, sich in dieser Erklärung zu verpflichten, in ihren Lokalen keinerlei politische Plakate anzubringen und auch keinerlei politische Gespräche der Abnehmer von Tabakwaren zu dulden. Es wurde den Trafikanten auch zur Pflicht gemacht, über solche Gespräche sogleich eine entsprechende Anzeige zu erstatten.
Derartige Nötigungen gegenüber wirtschaftlich abhängigen Trafikanten verletzt gröblich das im § 117 der Verfassungsurkunde gewährleistete Recht der freien Meinungsäußerung.
Dieses Vorgehen verletzt aber auch die Pressefreiheit und somit den § 113 der Verfassungsurkunde; denn gemäß § 23 des Pressegesetzes ist jeder Staatsbürger berechtigt, in Räumen Druckschriften auch ohne Bewilligung auszuhängen. Lediglich das Aushängen oder Anschlagen von Druckschriften in den Strassen oder an öffentlichen Orten bedarf einer besonderen Bewilligung.
Vollständig unzulässig und gesetzwidrig ist es jedoch, den Trafikanten als freien tschechoslowakischen Staatsbürgern zuzumuten, politische Gespräche der Abnehmer von Tabakwaren zu verbieten. Gemäß § 117 der Verfassungsurkunde ist jedes Gespräch als Element der freien Meinungsäußerung frei, sofern es nicht das Strafgesetz verletzt. Wer einen freien tschechoslowakischen Staatsbürger am Sprechen zu verhindern versucht, schränkt ihm nicht nur in seiner persönlichen Freiheit ein, sondern verstößt auch gegen das Terrorgesetz 309/21.
Auch der Auftrag zur Erstattung von Anzeigen ist unwürdig und im Gesetze nicht begründet. Eine Anzeigepflicht besteht lediglich wegen einiger besonders schwerer Tatbestände gegen das Šchutz- gesetz und das Sprengstoffgesetz. Zu dieser Anzeige ist ohnehin jeder Staatsbürger verpflichtet, keineswegs ist jedoch jemand verpflichtet, wegen blosser Wartdelikte Strafanzeigen zu erstatten, und kann dazu auch nicht verhalten werden.
Wir stellen daher an den.Herrn Minister des Innern und den Herrn Finanzminister die Anfrage:
1. Sind die Herren Minister bereit, den gerügten Sachverhalt erheben zu lassen?
2. Sind die Herren Minister bereit zu veranlassen, daß der gerügte, gesetzwidrige Aufträg rückgängig gemacht wird?
3. Sind die Herren Minister bereit, gegen den verantwortlichen Beamten des Gefällskontrollamtes in Tachau, der an den gerügten Aufträgen schuldtragend ist, das Disziplinarverfahren einleiten zu lassen, well die genannten Aufträge von einem öffentlichen Organe absichtlich erlassen wurden und somit gegen § 25 des Republik-Schutzgesetzes verstosgen?
Prag, am 7. Jänner 1937.
Frank,
Liehm, Dr. Tischer, Krczal, Fritsch, Maixner, Enhuber, Schösser, Bock, Pfrogner, Krommer.